#能力训练# 导语成语是历史的积淀,每一个成语的背后都有一个含义深远的故事。下面是 无 分享的经典成语故事英文版简短五篇。欢迎阅读参考!
篇一经典成语故事英文版简短
The Mantis Tries to Stop the Chariot蛙臂挡车
One day, Zhuang Gong, King of the State of Qi, went out in a chariot to hunt
一天,齐庄公乘车外出打猎。
On the way, he saw a small insect raise both its arms, trying to stop the wheels of the chariot Zhuang Gong of Qi was curious and asked the driver:
路上,他看见一只小虫举起双臂,想阻挡车轮前进。齐庄公很好奇,就问车夫:
"What kind of insect is it"
“这是什么虫子”
"It is a mantis," the driver replied promptly "This kind of insect only knows how to advance but not retreat, blindly underrating its enemies and overrating its own abilities"
车夫连忙回答:“这是蝗螂。这种虫子只知前进,不知后退,盲目轻敌,不自量力。”
Hearing the driver's reply, Zhuang Gong smiled to himself and remained silent
听了车夫的回答,庄公暗自发笑,默默无语。
篇二经典成语故事英文版简短
Yang Bu Beats the Dog杨布打狗
Yang Zhu had a younger brother named Yang Bu
杨朱有个弟弟叫杨布。
One day, Yang Bu went to the market in a white suit On his way it suddenly rained, and he got wet all over He took off his white suit, went to a friend's home to borrow a black suit and went home in it
有一天,杨布穿了一套白颜色的衣服上街去。路上,天忽然下雨,杨布全身淋湿了。他脱下这套白色的外衣,到一个朋友家里借了一套黑颜色的衣服,穿着回家。
The minute Yang Bu approached the gate of his house, the big dog he reared couldn't recognize him as its own master Taking him for a stranger, it pounced upon him at once, opening its mouth, showing its teeth, and barking furiously
杨布刚走到家门口,那条他养的大狗,竟一时认不出他就是自己的主人,还以为是个陌生人,立即扑了上去,毗牙咧嘴,汪汪乱叫。
This made Yang Bu lose his temper He cursed:
这下子,杨布发火了,大骂:
"You beast! Can't you even recognize me"
“畜生!怎么连我都不认得了!”
While cursing, he picked up a wooden stick and chased the dog to beat it
他一边骂,一边拣起一根木棍,追上去要打狗。
When Yang Zhu saw that his brother was going to beat the dog, he hurriedly came out, took hold of Yang Bu and said:
这时候,杨朱看见弟弟要打狗,急忙跑出来,拉住杨布,说:
"Alas! How can you blame the dog Suppose our dog were a white dog when it went out, but came back black, could you recognize it as our own dog"
“哎呀!你怎么能怪狗呢假如我们这条狗出去的时候是条白狗,回来的时候变成了一条黑狗,你能认得出是自己家的狗吗。”
篇三经典成语故事英文版简短
Huang Gong Gets His Daughters Married黄公嫁女
In the past, an old man named Huang Gong in the State of Qi was very particular about being modest and humble, and he liked to be praised by people for his modesty and humbleness
从前,齐国有一位名叫黄公的老人,为人很讲究谦让,也很喜欢人家称赞他品行谦卑。
Huang Gong had two sweet young daughters They were as beautiful as flowers, with elegant and graceful carriages, and could be called unsurpassed beauties Huang Gong confined them to their isolated boudoir, and forbade them to show their faces in public
黄公有两个妙龄女儿,长得花容月貌,谈吐娴雅,堪称天姿国色。黄公将她俩藏在深闺高阁之中,不准抛头露面。
Whenever someone congratulated Huang Gong for having nice daughters by cupping one hand in the other before the chest, he always shook his head repeatedly and said:
有人拱手称贺,黄公却总是连连摇头:
"My daughters are ugly, plain, coarse and stupid, not worth mentioning"
“小女貌丑质陋,粗俗蠢笨,不足挂齿!”
From then on, people believed this to be true The reputation of Huang Gong's two daughters being ugly spread around Though they had reached marriageable age, no one called to ask for their hands
长此以往,众人都信以为真。黄公两个女儿的丑陋的名声便也传扬开来。尽管她们早已到了婚嫁年龄,却没有一个人上门求婚。
There was a rascal in the State of Wei whose wife had died He had no money to remarry, so he called at Huang Gong's house to propose marriage As expected, Huang Gong agreed After the wedding ceremony, when the veil of the bride was removed, the rascal saw a lady of unsurpassed beauty and was extremely happy
卫国有个无赖,老婆早死了,一直没有钱再娶,只好跑到黄公门上来求婚,黄公果然同意。等到婚礼完毕,揭开头纱一看,竟是一位绝代佳人,无赖高兴得不得了。
News spread around fast Not until then, did people realize that Huang Gong had been overmodest and had deliberately described his daughters as ugly Thereupon, many distinguished families came to propose marriage to the second daughter Thereafter Huang Gong's house became as crowded as a market place
消息不胫而走。这时候,人们才知道:原来是黄公过于谦虚,故意把自己女儿说得丑陋。于是,许多名门望族纷纷前来争聘他的第二个女儿。从此,黄公家门庭若市。
篇四经典成语故事英文版简短
Suspecting Others of Stealing the Hatchet疑人偷斧
Once upon a time, there was a villager who lost a hatchet He suspected that his neighbour's son had stolen it
古时候,有个乡下人,丢失了一把斧头。他怀疑是邻居的儿子偷的。
Thereupon, he watched every move of the neighbour's son He felt that his gait, his voice, and his facial expressions were all not the same as usual It really seemed that the hatchet had been stolen by him
于是,他处处注意邻居儿子的一举一动,总觉得他走路的样子、说话的声音、面部的表情,都跟往常不一样,斧头很像是他偷的。
After a few days, the hatchet was found It turned out to be that when he went up the hill to cut firewood a few days ago, he left his hatchet there
过了几天,斧头找到了。原来,前几天,他上山砍柴的时候,把它掉在山里了。
The following day when he met the neighbour's son again, he noticed that his gait, his voice, and his facial expressions were not like those of a hatchet-stealer at all
第二天,他又碰见邻居的儿子,再注意看他走路的样子、说话的声音、面部的表情,却都不像是一个偷斧头的人。
篇五经典成语故事英文版简短
Different Results from the Same Course同道异功
During the Spring and Autumn Period, a Shi family in the State of Lu had two sons One of them studied liberal arts and the other martial arts
春秋时期,鲁国一户姓施的人家,有两个儿子,一个学文,一个学武。
The son who studied liberal arts went to the State of Qi to advocate his doctrines, which were well received by the Lord of Qi The Lord appointed him Tai Fu (one of the three highest officials to teach several princes of the State of Lu
学文的儿子用他自己的道理,打动了齐侯。齐侯任用他为太傅,负责教导几位鲁国公子。
The son who studied martial arts went to the State of Chu to tell the King of Chu his own military strategies The King of Chu gladly asked him to stay to help administer military and political affairs
学武的儿子到了楚国,向楚王讲述了自己的韬略,楚王高兴地请他留下来协助治理军事与政治。
The two sons of the Shi family achieved success and fame, brought honour to their ancestors, and the whole family enjoyed high position and enormous wealth
施家二子功成名就,光宗耀祖,全家富贵。
The next-door family, the Meng family, also had two sons They learned liberal arts and martial arts in the same way, but remained poor and frustrated
施家的邻居孟家,也有两个儿子,也一样都练过文,习过武,但是一直穷愁潦倒。
The Meng family was envious of the Shi family’s achievements, and visited them to ask about the ways of winning promotion and getting rich The two sons of the Shi family told the Meng family their experiences as they were
孟家很羡慕施家的成就,就登门请教升官发财的方法。施家的两个儿子把经历如实地告诉了孟家。
Thereupon, the son of the Meng family who studied liberal arts went to the State of Qin to advocate "benevolence and righteousness" At this, the King of Qin was very displeased He said:
于是,孟家学文的儿子跑到秦国,向秦王鼓吹“仁义”。秦王一听就非常生气,说:
"Nowadays the feudal lords under the emperor are seeking hegemony and fighting one another We should devote our efforts to farming and preparations for war If we adopt your doctrines of benevolence and righteousness to govern our state, we will be on the way to destruction" Then he ordered to castrate the son of the Meng family and deport him from the State of Qin
“如今诸侯称霸,武力相争,我们应该致力于农业和备战。如果采用你的那套仁义来治理我们的国家,就会走上灭亡的道路。”说罢,下令将他处以宫刑,赶出秦国。
The other son of the Meng family who studied martial arts went to the State of Wei and talked at length with the Lord of Wei about the doctrine of strengthening the army The Lord of Wei was very disgusted and said angrily:
孟家学武的儿子投奔卫国,向卫侯大谈强兵之道。卫侯非常反感,气愤地说:
"Our state is small and weak, and situated in between several large states We treat the large states with reverence and courtesy, and the small states with respect and care This is the only correct strategy to keep peace and guarantee safety If we follow what you said and mobilize the army for war, our state will be destroyed very soon Today, if I let you go intact to other states to confuse and poison people's minds to wantonly engage in military aggression, it will certainly put us in big danger" So he ordered to cut off both feet of the son of the Meng family and drive him back to the State of Lu
“我们是弱小的国家,又处在几个大国之间。对大国,我们恭敬礼貌;对小国,我们尊重爱护,这才是保持和平求得安全的正确策略。如果照你所说的去兴兵动武,那么我们卫国很快就会被灭亡。今天,如果让你全躯而归跑到其他国家,蛊惑人心,穷兵默武,一定会给我们造成很大的危险。”于是,下令砍掉他的脚,撵回鲁国。
When the two sons of the Meng family returned home, they and their father, all three of them, rushed to the Shi family to rebuke them
孟家二子回到家里,父子三人又赶到施家,拍着胸膛责骂。
After the Shi family learned about the situation, they said with a sigh of emotion:
施家问清楚情况后,感慨地说:
"Only those who understand the times will get along smoothly in life Otherwise they will end up in tragic failure Though your sons have learned the same things as ours, the results are entirely different from ours"
“凡是识时务的人,就能一帆风顺;反之,就会惨遭失败。您儿子虽然学习的东西跟我们一样,但是结果却和我们的完全相反。”
全名:乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron)(1788-1824),是英国浪漫主义文学的杰出代表。苏格兰贵族。1788年1月23日出生于伦敦。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不正规的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳等各种活动。1809年3月,他作为世袭贵族进入了贵族院,他出席议院和发言的次数不多,但这些发言都鲜明地表示了拜伦的自由主义的进步立场。
剑桥大学毕业。曾任上议院议员。学生时代即深受启蒙思想影响。1809-1811年游历西班牙、希腊、土耳其等国,受各国人民反侵略、反压迫斗争鼓舞,创作《恰尔德·哈罗德游记》。其代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他们孤傲、狂热、浪漫,却充满了反抗精神。他们内心充满了孤独与苦闷,却又蔑视群小。恰尔德·哈罗德是拜伦诗歌中第一个“拜伦式英雄”。拜伦诗中最具有代表性、战斗性,也是最辉煌的作品是他的长诗《唐璜》,诗中描绘了西班牙贵族子弟唐璜的游历、恋爱及冒险等浪漫故事,揭露了社会中黑暗、丑恶、虚伪的一面,奏响了为自由、幸福和解放而斗争的战歌。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为***之一。
从1809-1811,拜伦出国作东方的旅行,是为了要“看看人类,而不是只方书本上读到他们”,还为了扫除“一个岛民怀着狭隘的偏见守在家门的有害后果”。在旅途中,他开始写作《恰尔德。哈洛尔德游记》和其他诗篇,并在心中酝酿未来的东方故事诗。《恰尔德。哈洛尔德游记》的第一、二章在1812年2月问世,轰动了文坛,使拜伦一跃成为伦敦社交界的明星。然而这并没有使他和英国的贵族资产阶级妥协。他自早年就自到这个社会及其统治阶级的顽固、虚伪、邪恶及偏见,他的诗一直是对这一切的抗议。
1811-1816年,拜伦一直在生活在不断的感情旋涡中。在他到处受欢迎的社交生活中,逢场作戏的爱情俯拾即是,一个年青的贵族诗人的风流韵事自然更为人津津乐道。拜伦在1813年向一位安娜·密尔班克**求婚,于1815年1月和她结了婚。这是拜伦一生中所铸的最大的错误。拜伦夫人是一个见解褊狭的、深为其阶级的伪善所宥的人,完全不能理解拜伦的事业和观点。婚后一年,便带着初生一个多月的女儿回到自己家中,拒绝与拜伦同居,从而使流言纷起。以此为契机,英国统治阶级对它的叛逆者拜伦进行了最疯狂的报复,以图毁灭这个胆敢在政治上与它为敌的诗人。这时期的痛苦感受,也使他写出象《普罗米修斯》那样的诗,表示向他的压迫者反抗到底的决心。
拜伦在1916年4月永远离开了英国,一个传记作者说他“被赶出了国土,钱带和心灵都破了产 ,他离去了,永不在回;但他离去后,却在若恩河的激流之旁找到新的灵感,在意大利的天空下写出了使他的名字永垂不朽的作品。”
1816年,拜伦居住在瑞士,在日内瓦结识了另一个流亡的诗人雪莱,对英国发动统治的憎恨和对诗歌的同好使他们结成了密友。
拜伦在旅居国外期间,陆续写成《恰尔德 哈洛尔德游记》(1816-1817)、故事诗《锡雍的囚徒》(1816)、历史悲剧《曼弗雷德》(1817)长诗《青铜世纪》(1923)等。巨著《唐璜》是拜伦最重要的一组诗,半庄半谐、夹叙夹议,有现实主义的内容,又有奇突、轻松而讽刺的笔凋。第一、二章匿名发表后,立即引起巨大的反响。英国维护资产阶级体面的报刊群起而攻之,指责它对宗教和道德进攻,是“对体面、善良感情和维护社会所必须的行为准则的讥讽”,“令每个正常的头脑厌恶”,等等。
但同时,它也受到高度的赞扬。作家瓦尔特·司各特说《唐璜》“象莎士比亚一样地包罗万象,他囊括了人生的每个题目,拨动了神圣的琴上的每一根弦,弹出最细小以至最强烈最震动心灵的调子。”诗人歌德说,“《唐璜》是彻底的天才的作品--愤世到了不顾一切的辛辣程度,温柔到了优美感情的最纤细动人的地步……”。《唐璜》写完第十六章,拜伦已准备献身于希腊的民族解放运动了。
这是诗人一生最后的、也是最光辉的一业。他既憎恨发动的“神圣同盟”对欧洲各民族的压迫,也憎恨土尔其对希腊的统治。1824年,拜伦忙于战备工作,不幸遇雨受寒,一病不起,4月19日逝世。他的死使希腊人民深感悲痛,全国志哀二十一天。
回顾他的一生,他的诗,他的精神,就足以使任何能感应的人相信:拜伦不但是一个伟大的诗人,而且是世界上总会需要的一种诗人,以嘲笑其较卑劣的,并鼓舞其较崇高的行动。
《傲慢与偏见》是英国女小说家简·奥斯汀的创作的长篇小说。
小说描写了小乡绅班纳特五个待字闺中的千金,主角是二女儿伊丽莎白。她在舞会上认识了达西,但是耳闻他为人傲慢,一直对他心生排斥,经历一番周折,伊丽莎白解除了对达西的偏见,达西也放下傲慢,有情人终成眷属。
扩展资料:
这部作品以日常生活为素材,以反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。并多次被改编成**和电视剧。
《傲慢与偏见》是奥斯汀最早完成的作品,她在1796年开始动笔,取名叫《最初的印象》,1797年8月完成。她父亲看后很感动,特意拿给汤玛士·卡德尔,请他出版,但对方一口回绝,这使得他们父女非常失望。于是简·奥斯汀着手修订另一本小说《理性与感性》。
1805年她父亲去世后,奥斯汀太太带着简和她姐姐卡珊德拉搬到南安普顿。直到1809年定居在乔顿城其兄爱德华的汉普夏庄园之后,简·奥斯汀才再度认真提笔。《理智与情感》修订后她自费出书,销路不错。于是她重写《最初的印象》,改名叫《傲慢与偏见》。
奥斯汀在这部小说中通过班纳特五个女儿对待终身大事的不同处理,表现出乡镇中产阶级家庭出身的少女对婚姻爱情问题的不同态度,从而反映了作者本人的婚姻观:为了财产、金钱和地位而结婚是错误的;而结婚不考虑上述因素也是愚蠢的。因此,她既反对为金钱而结婚,也反对把婚姻当儿戏。她强调理想婚姻的重要性,并把男女双方感情作为缔结理想婚姻的基石。
书中的女主人公伊丽莎白出身于小地主家庭,为富豪子弟达西所热爱。达西不顾门第和财富的差距,向她求婚,却遭到拒绝。伊丽莎白对他的误会和偏见是一个原因,但主要的是她讨厌他的傲慢。因为达西的这种傲慢实际上是地位差异的反映,只要存在这种傲慢,他与伊丽莎白之间就不可能有共同的思想感情,也不可能有理想的婚姻。
以后伊丽莎白亲眼观察了达西的为人处事和一系列所作所为,特别是看到他改变了过去那种骄傲自负的神态,消除了对他的误会和偏见,从而与他缔结了美满姻缘。伊丽莎白对达西先后两次求婚的不同态度,实际上反映了女性对人格独立和平等权利的追求。这是伊丽莎白这一人物形象的进步意义。
从小说看,伊丽莎白聪敏机智,有胆识,有远见,有很强的自尊心,并善于思考问题。就当时一个待在闺中的**来讲,这是难能可贵的。正是由于这种品质,才使她在爱情问题上有独立的主见,并促使她与达西组成美满的家庭。
在《傲慢与偏见》中,奥斯汀还写了伊丽莎白的几个姐妹和女友的婚事,这些都是陪衬,用来与女主人公理想的婚姻相对照。如夏绿蒂和柯林斯尽管婚后过着舒适的物质生活,但他们之间没有爱情,这种婚姻实际上是掩盖在华丽外衣下的社会悲剧。
参考资料:
话说月神在希腊神话中不叫Diana (狄安娜),而是叫 Artemis (阿提密斯)。狄安娜是罗马神话里的人物,不是希腊。
这是阿提密斯的简介:
Artemis is the Greek goddess of the Moon and the hunt She is also one of the virgin goddesses, and She protects women in labor, small children and wild animals As a virgin goddess, She, Hestia, and Athena are not affected by Aphrodite’s (Greek goddess of love) manipulations
服饰:
Artemis can easily be identified wearing her short tunic with flat-heeled sandals with a bags of arrows on her back She is associated with many of the animals of the wild including the bear, the boar, the stag, the goat and packs of dogs She is the goddess of the hunt and is thus associated with death, bows and arrows and youth Her arrows, often used in the hunt, serve several other purposes as well Artemis is said to have the power to infect people with a plague with her arrows as well as use them to punish those who have wronged her She is associated with childbirth and may use her arrows to relieve those in labor Artemis is also associated with the crescent moon, which she sometimes wears upon her head Artemis, like Athena, is a chaste goddess and her many followers take vows of chastity while under the service of Artemis
出生:
Artemis was the twin sister of Apollo (sun and moon) Artemis was generally viewed as the daughter of Zeus and Leto, although there is a myth that she is the daughter of Demeter (the name of the father was lost to antiquity)
故事:
Being associated with chastity, Artemis at an early age (in one legend she was three years old) asked her father, the great god Zeus, to grant her eternal virginity Also, all her companions were virgins Artemis was very protective of her purity, and gave grave punishment to any man who attempted to dishonor her in any form Actaeon, while out hunting, accidentally came upon Artemis and her nymphs, who bathing naked in a secluded pool Seeing them in all their naked beauty, the stunned Actaeon stopped and gazed at them, but when Artemis saw him ogling them, she transformed him into a stag Then, incensed with disgust, she set his own hounds upon him They chased and killed what they thought was another stag, but it was their master As with Orion, a giant and a great hunter, there are several legends which tell of his death, one involving Artemis It is said that he tried to rape the virgin goddess, so killed him with her bow and arrows Another says she conjured up a scorpion which killed Orion and his dog Orion became a constellation in the night sky, and his dog became Sirius, the dog star Yet another version says it was the scorpion which stung him and was transformed into the constellation with Orion, the later being Scorpio Artemis was enraged when one of her nymphs, Callisto, allowed Zeus to seduce her, but the great god approached her in one of his guises; he came in the form of Artemis The young nymph was unwittingly tricked, and she gave birth to Arcas, the ancestor of the Arcadians, but Artemis showed no mercy and changed her into a bear She then shot and killed her As Orion, she was sent up to the heavens, and became the constellation of the Great Bear (which is also known as the Plough)
Artemis was very possessive She would show her wrath on anyone who disobeyed her wishes, especially against her sacred animals Even the great hero Agamemnon came upon the wrath of Artemis, when he killed a stag in her sacred grove His punishment came when his ships were becalmed, while he made his way to besiege Troy With no winds to sail his ships he was told by the seer Calchas that the only way Artemis would bring back the winds was for him to sacrifice his daughter Iphigenia Some versions say he did sacrifice Iphigenia, others that Artemis exchanged a deer in her place, and took Iphigenia to the land of the Tauri (the Crimea) as a priestess, to prepare strangers for sacrifice to Artemis
Artemis with her twin brother, Apollo, put to death the children of Niobe The reason being that Niobe, a mere mortal, had boasted to Leto, the mother of the divine twins, that she had bore more children, which must make her superior to Leto Apollo being outraged at such an insult on his mother, informed Artemis The twin gods hunted them down and shot them with their bows and arrows; Apollo killed the male children and Artemis the girls
奥利文是那个狩猎的ORION吧?他们相爱的故事我不怎么清楚,但倒是很多关于Artemis 为何杀死Orion的故事。
她与奥利文的故事
Artemis was responsible for the death of talented hunter by the name of Orion There are many conflicting stories about why she killed him, but each story ends with the same sad fate for Orion One account states that Orion tried to rape Artemis and she shot him with her arrows in retaliation A second account declares that Orion boasted that he would kill all of the wild animals on earth, which prompted Artemis to send a scorpion to bring about his death A third account claims that Orion tried to ravish the virgin goddess and she sent a scorpion to bite him, thus getting her revenge A fourth account dares to claim that Artemis fell in love with Orion and that Apollo became jealous One day while the twins were hunting in Crete Apollo spotted Orion swimming far out in the sea Apollo, knowing that it was Orion, challenged his sister to hit the distant object with her arrow Artemis, being the great huntress and an excellent shot, accepted her brother's challenge and pierced Orion's temple, thus causing the death of her beloved When Artemis realized what she had done, she made amends by placing him in the sky as the constellation Orion
就这些了,希望能帮助你咯!
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)