英文版的行么?
我将用我的手带你走出忧伤困苦
With this hand I will lift your sorrows
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
Your cup will never be empty, for I will be your wine
我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
With this candle, I will light your way into darkness
现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
With this ring, I ask you to be mine
that i can't go on any longer without you
i made up my mind you were the only womanfor me ,Scarlett,the first day i saw you at Twelve OaksNow that you've got your lumber mill and Frank'money,you won't come to me as you did at the jailSo i see I shall have to marry you
Would you be more convinced if i fell to my knees
Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments,my dear Scarlett,i mean my dear MrsKennedyBut it cannot have eascaped your notice that for some time past,the friendship i have felt for you has ripened into a deeper feelingAfeeling more beautiful,more pure,more sacreddare i name itCan it be "love"
this is an honorable proposal of marriage,made in what i consider a most opportune momentI can't go all my life waiting
to catch you between husbands
Did you ever think of marrying just for fun
You've been married a boy and an old manWhy not try a husband at the right ageWith a way with woman
And i want you to faintThis is what you were meant forNone of the fools you've ever known have kissed you like this,have theyYour Charles or your Fank or your stupid AshleySay you're going to marry meSay yes,say yes
敢问你是哪个鸟国的?最受不了你这样的人了,你英语好,那你把中国四大名著翻译成英语让我们看看啊
请问您说的是“Can you merry me?”这种吗?
“Can”——“可以”,“you”——“你”,“merry”——“嫁给/娶(英语这个词不分“嫁”和“娶”)”,“me”——“我(宾格)”,英语用倒装句表示疑问,
所以就是“你可以嫁给/娶我吗?”这种意思
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)