propose是一个英语单词,可以用作动词,翻译为提议、建议。
及物动词:
1提议,建议,提出(+v-ing)(+that)
2提(名),推荐
3计划,打算(+to-v)
4求(婚)
5提议祝(酒),提议为干杯
词形变化;
时态 proposed,proposing,proposesv (动词)
propose的基本意思是“提议,建议”,多指在讨论或争辩中提出明确的意见或建议,强调要求对方予以考虑或同意。引申可表示“打算,计划(做某事)”。可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词、动名词、动词不定式或从句作宾语。后接从句时,从句要用虚拟语气。
propose与介词to连用,意为“求婚”,常指男子向女子求婚。
propose与for连用,表示“提(名),推荐”。
propose表示“计划,打算”时,后加不定式或动名词。;
I propose to write/writing a complete grammar
propose表示“向……提议”时,后面加不定式,动名词或that从句。注意that从句中用should或虚拟现在式;
propose表示“向……求婚”时,可用propose to或propose marriage to来表示。
He proposed (marriage) to her yesterday
昨天他向她求婚了。
have an offer of marriage
求婚
propose marriage
求婚
ask for her hand
求婚
He proposed marriage and she accepted (him)
他向她求婚,她就同意了。
He asked for her hand
他向她求婚
He proposed to her on bended knee
他跪着向她求婚。
She has had an offer of marriage
有人向她求婚
来一个柔情版的
Boy:“darling,
will
you
marry
me"
(亲爱的,嫁给我好吗?)
Girl:
"I'd
love
to"
(嗯)
Me:
"
It's
like
this"
==wzh868
朋友的语气我觉得应该还要强烈一点,因为求婚的话,毕竟都是男方先说的,所以would和please就不必了吧,而女方,稍微要矜持点,也不能男方用will问的,就用“I
will”来回答
I
will是结婚双方面对牧师誓词的回答辞,以表示决心
1 We've been going out for quite some time now
This is said as aprecursorto something elseIt can be a good warm up sentence to tell your partner that you're madly in love with them
“precursor”是“前兆”的意思。这可是一个很好的热身句子哦。你可以它用来告诉你的同伴你正发狂地爱着他/她。
2 I think we have something really special
"Something special" refers to a special relationship or feelingsYou would only say this to a girlfriend/boyfriend, not to a platonic friend
“something special”指的是特殊的关系或感觉。你只能说给女朋友或男朋友听,而不是一个一般的朋友。
3 I want to settle down
"To settle down" in this context means to settle down with your loverThis is used to give a sense of stability in the relationship
“to settle down”在上下文中意思是和你所爱的人一起安定下来,让你们的关系增添稳定的因素。
4 You are my soul-mate
Your "soul-mate' is someone that you have a deep and intimate friendship witha soul-mate is also a lover, someone that you have a strong emotional or spiritual bond with
你的“soul-mate”是指某个与你关系很深、很紧密的人。他可以是情人,那个你有强烈感情或在精神上结合在一起的人。如果你还没有“soul-mate”,就可以对自己说:“OK, where is my soul-mate”
5 I'm ready for a life-long commitment
"A life-long commitment" means that you want to spend the rest of your life with someonepretty serious, huh
“a life-long commitment”,说出这句话,可就意味着你打算与某人相伴共度余生。相当严肃和认真,是不是?真是不能乱说。
6 Let's tie the knot!
Alternative sentence: "let's get hitch!" Both of these sentences are light hearted and humorous ways to suggest marriageOf course, the traditional way to "pop the question" is to ask "will you marry me"
这句话可以换一种表达方法:“Let's get hitch!”这两句话都是用一种轻松幽默的方式去建议结婚。当然啦,用传统的方式去“pop the question”你可以说“Will you marry me”(你愿意和我结婚吗?)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)