高圣远部分
非常感谢,非常高兴,SUPERISE,我本来不想说中文,因为我很怕,如果我说的不对,如果我的翻译说的不标准,你们都不明白我说什么,这个就太不好意思了,然后我想一想,我知道,这个想法不对,对吗?最重要的是我可以表达我的意思。我要说的是最重要的事情,当然是爱,爱让我们都在这里,也是爱让我和我的妻子在一起。我中文说完了。
英文:我最亲爱的家人朋友们,非常感谢你们在百忙之中来,不辞舟车劳顿来这里,我真不知道,但我会珍惜这份殊荣,我们特别高兴,可以跟你们分享这个特殊的夜晚,ONE DAY, ONE NIGHT,ONE LIFE。
**《飘》求婚对白
So I'll change the subject and say what I came to say
-那我还是告诉你我要说的话吧。
-Say it, then, and get out!
-说吧,说完了马上走!
-What is it
-是什么
-That I can't go on any longer without you
-我没有你就活不下去了。
-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--
-你真是一个没有教养的男人!
-I made up my mind that you were the only woman for me
-在十二橡园第一次见到你的时候……
-the first day I saw you at Twelve Oaks
-……我就知道我要的就是你。
-Now that you've got the lumber mill and Frank's money
-现在你已经很富有了……
-you won't come to me as you did to the jail
-……不必像来监狱找我时那样对我了。
-So I see I shall have to marry you
-所以我知道自已不得不娶你了。
-I never heard of such bad taste
-我从没听过如此差的谎话。
-Would you be more convinced if I fell to my knees
-要我跪下来求你才相信我吗
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!
-放开我,你这个无赖,快点出去!
-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments
-原谅我吧,我的冲动令你受惊了……
-my dear Scarlett I mean, my dear Mrs Kennedy
-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。
-But it cannot have escaped your notice that for some time past
-但是难道你现在还没有发觉……
-the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling
-……我对你的感情已经很成熟了吗
-A feeling more beautiful, more pure, more sacred
-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。
-Dare I name it Can it be love
-我敢问那不就是爱情了吗
-Get up off your knees I don't like your common jokes
-快点起来。我已经厌倦你那些低级笑话了。
-This is an honorable proposal of marriage
-这可是一次十分庄严的求婚啊……
-made at what I consider a most opportune moment
-……我觉得时机已经很适当了。
-I can't go all my life waiting to catch you between husbands
-我不能让自已再等了。
-You're coarse, and you're conceited
-你很卑鄙,而且很自负。
-And I think this conversation has gone far enough
-我想我们的对话应该到此为止了。
-Besides, I shall never marry again
-还有,就是我不会再结婚了。
-Oh, yes, you will, and you'll marry me
-不,你会再结婚的,你要嫁给我。
-You You!
-你你!
-I don't love you!
-我不会爱你的!
-And I don't like being married
-我也不喜欢结婚。
-Did you ever think of marrying just for fun
-你想过结婚只是为了玩吗
-Marriage, fun Fiddle-dee-dee Fun for men, you mean
为了玩乐对男人来说就是的。
-Hush up! Do you want them to hear you
-安静点!你想他们也听到吗
-You've been married to a boy and an old man
-你曾嫁过一个小男孩和一个老男人。
-Why not try a husband of the right age, with a way with women
-为什么不找个合适一点的呢
-You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man
-你知道我会喜欢其他男人的。你这个笨蛋!
-Stop it! Do you hear me, Scarlett Stop it! No more of that talk
-不要说了!思嘉丽,不要再说那种话。
-Rhett, don't, I shall faint
-不要啊,我会晕的。
-I want you to faint This is what you were meant for
-我就想你晕。
-None of the fools you've known have kissed you like this, have they
-没有人像我这样吻你的,是吧
-Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley
-那个小男孩,老男人,或者那个笨蛋爱希礼。
-Say you're going to marry me Say "yes" Say "yes! "
-说你愿意嫁给我吧,说吧。说“我愿意!”
-Yes
-我愿意。
-Are you sure you meant it You don't want to take it back
-你说真的吗不会反悔吗
-No
-不会。
-Look at me and try to tell me the truth
-看着我说真心话。
-Did you say "yes" because of my money
-你说“我愿意”是为了我的金钱吗
-Well
-噢……
-Yes Partly
-是,有一点的。
-Partly
-有一点
-Well, you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you
-当然了,瑞德,钱总是好的,我当然很喜欢你。
-Fond of me
-喜欢我。
-Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying
-如果我说我很疯狂地爱你,那我肯定是在说谎。
-but you always said we had a lot in common
-……但你常说我们有很多相同的地方……
-Yes, you're right, my dear
-没错,我亲爱的。
-I'm not in love with you any more than you are with me
-有你和我在一起就好了。
-Heaven help the man who ever really loves you
-上帝会保佑真正爱你的人的。
-What kind of a ring would you like, my darling
-你喜欢什么样的戒指呢,亲爱的
-Oh, a diamond ring And do buy a great big one, Rhett
噢,钻石戒指。要大颗点的,瑞德。
-You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta
-那将是这里最大的钻石戒指了。
-I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon
我会和你去新奥尔良度蜜月……
-my ill-gotten gains can buy
-……那将是最豪华舒适的。
-Oh, that would be just heavenly
-噢,太好了。
-And I think I'll buy your trousseau for you, too
-我还要给你买嫁妆。
-Rhett, how wonderful, but
-瑞德那太好了,可是……
-you won't tell anybody, will you, Rhett
-你不会告诉其他人的,对吧
-Still the little hypocrite
-还是有点要面子。
音乐之声 Sound Of Music
Well, you can't marry someone when you're in love with someone else I love you你不能娶了某人却是爱着另外一个人。我爱你。
心火 firelight
If you would consider a life in America, I would be proud to take you there, as my wife你肯考虑在美国生活,我很乐意带你去的,把你当作妻子般带去。
Any lady would be fortunate to be courted by you 让你求婚的女士其实都三生有幸。
毕业生 The Graduate
Benjamin, I haven't even said I'll marry you yet 班,我还决定要嫁给你呢。
- I just don't think it would work - Why wouldn't it -我觉得不太可行。-为什么?
阿甘正传 Forrest Gump
Will you marry me I'd make a good husband, Jenny I'm not a smart man, but I know what love is你能嫁给我吗?我会做个好丈夫的,珍妮。我不是很聪明,但我知道什么是爱。
四个婚礼一个葬礼 4 Weddings and 1 Feneral
There l was, standing there in the church and for the first time in my whole life l realized l totally and utterly loved one person And it wasn't the person standing next to me in the veil, it's the person standing opposite me now in the rain The truth of it is… I’ve loved you from the first second l met you 我当时站在教堂里,生平第一次意识到,自己全心全意爱著一个人,却不是身旁戴面纱的那位……而是现在在我面前的这一位……雨中的你。真相是我对你是一见钟情。
英语是“propose”,法语是“trouseau”,德语是“ich liebe dich”,意思都是“我愿意”,日语是“あなたの言叶てす”。日文“求婚”一词是从“婚姻”的日语发音go-kawa-而来,其含义为“去和某人结婚吧”。在日文中,“婚姻”一词是“结婚”的意思。在中文中,“求婚”一词的含义是“请求对方和自己结婚”。
来一个柔情版的
Boy:“darling,
will
you
marry
me"
(亲爱的,嫁给我好吗?)
Girl:
"I'd
love
to"
(嗯)
Me:
"
It's
like
this"
==wzh868
朋友的语气我觉得应该还要强烈一点,因为求婚的话,毕竟都是男方先说的,所以would和please就不必了吧,而女方,稍微要矜持点,也不能男方用will问的,就用“I
will”来回答
I
will是结婚双方面对牧师誓词的回答辞,以表示决心
to ask for a girl's hand 向某女子求婚
He asked for her hand
他向她求婚。
He sued for he hand
他向她求婚。
He proposed to her on bended knee
他跪着向她求婚。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)