24节气的英语如何表达?

24节气的英语如何表达?,第1张

立春 Beginning of Spring:"立"是开始的意思,立春就是春季的开始。

雨水 Rain Water:降雨开始,雨量渐增。

惊蛰 Insects Awakening:蛰是藏的意思。惊蛰指春雷乍动,惊醒了蛰伏在土中冬眠的动物。

春分 Spring Equinox:"分"是平分的意思。春分表示昼夜平分。Equinox是天文学上的昼夜平分点

的意思。(equi-就是表示“相等”的前缀)

清明 Fresh Green:天气晴朗,草木繁茂。

谷雨 Grain Rain:雨生百谷。雨量充足而及时,谷类作物能茁壮成长。

立夏 Beginning of Summer:夏季的开始。

芒种 Grain in Ear:麦类成熟。ear在这里是“穗”的意思

夏至 Summer Solstice:炎热的夏天来临。solstice是天文学上的至日、至点的意思。“夏至”也是

一年中白昼最长的一天。

小暑 Lesser Heat:“暑”是炎热的意思。小暑就是气候开始炎热。

大暑 Greater Heat:一年中最热的时候。

立秋 Beginning of Autumn:秋季的开始。

处暑 End of Heat:"处"是终止、躲藏的意思。处暑是表示炎热的暑天结束。

白露 White Dew:天气转凉,露凝而白

秋分 Autumnal Equinox:昼夜平分。

寒露 Cold Dew:露水以寒,将要结冰。

霜降 First Frost:天气渐冷,开始有霜。

立冬 Beginning of Winter:冬季的开始。

小雪 Light Snow:开始下雪。

大雪 Heavy Snow:降雪量增多,地面可能积雪。

冬至 Winter Solstice:寒冷的冬天来临。“冬至”也是天文学上一年中白昼最短的一天

冬至 Winter Solstice:寒冷的冬天来临。“冬至”也是天文学上一年中白昼最短的一天

大寒 Greater Cold:一年中最冷的时候。

联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第十一届常会于2016年11月28日至12月2日在

埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴联合国非洲经济委员会会议中心召开。11月30日下午委员会经过评

审,正式通过决议,将中国申报的“二十四节气——中国人通过观察太阳周年运动而形成的时间知

识体系及其实践”列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。既然我们的二十四节气

的文化地位已经变得越来越重要了,那么要记住这些节气的英文表达就很有必要了!

二十四节气的英语六级翻译素材

 24节气包括12节气和12中气,反映了天气变化,指导农业耕作,也影响着人们的生活。下面是我分享的关于二十四节气的英语六级翻译,欢迎大家阅读!

二十四节气

 24节气(24 solar terms)是统称,包括 12节气(12 majorsolar terms)和 12中气 (12 minor solar terms),它们彼此之间相互关联。24节气反映了天气变化,指导农 业耕作,也影响着人们的生活。春秋战国时期,人们开始使用节气作为补充历法 (calendar)。公元前104年,24节气最终确立。众所周知,中国是个有着悠久农业发 展史的国家。农业生产受自然规律影响极大。在古代,农民根据太阳的运动安排 农业生产活动。24节气考虑到了太阳的位置,这就是我们重视它的原因。

 参考翻译

 The 24 solar terms is a whole name of the systemthat consists of 12 major solar terms and 12 minorsolar teims linked with each other It reflects theclimate change, guides agriculture arrangements andalso affects people’s life In the Spring and AutumnPeriod and the Warring States Period, people began to use solar terms as the supplementarycalendar It was in 104 B,C that the 24 solar terms were finally set down As we all know,China is a country with a long history of agriculture Agricultural production is largely influencedby the laws of nature In ancient times, farmers arranged their agricultural activities accordingto the move of : the sun It is the fact that the 24 solar terms takes into account the position ofthe sun that makes us attach importance to it

 翻译讲解:

 1统称:即“全称”,可译为a whole/general name。

 212节气:可译为12 major solar terms。在月首的叫做节气,如春分、谷雨等。

 312中气:可译为12 minor solar terms。在月中的叫做中气,如立夏、立秋等。

 4众所周知:可译为as we all know或as is know to all。

 5自然规律:可译为the laws of nature。这里的'law不是“法律”,而是“规律”的 意思。

 6根据太阳的运动:可译为according to the move of the sun。

 7考虑到:可译为takeinto account。

 8重视:可译为attach importance to。其中to为介词,后面要加名词、代词或动名词等。

中国二十四节气的英语翻译

 二十四节气 The 24 Solar Terms:

 立春 Spring begins

 雨水 The rains

 惊蛰 Insects awaken

 春分 Vernal Equinox

 清明 Clear and bright

 谷雨 Grain rain

 立夏 Summer begins

 小满 Grain buds

 芒种 Grain in ear

 夏至 Summer solstice

 小暑 Slight heat

 大暑 Great heat

 立秋 Autumn begins

 处暑 Stopping the heat

 白露 White dews

 秋分 Autumn Equinox

 寒露 Cold dews

 霜降 Hoar-frost falls

 立冬 Winter begins

 小雪 Light snow

 大雪 Heavy snow

 冬至 Winter Solstice

 小寒 Slight cold

 大寒 Great cold

;

二十四节气的英文:the 24 solar terms。

相关词介绍:

一、solar

英 [ˈsəʊlə(r)]   美 [ˈsoʊlər]  

adj太阳的;太阳能的

二、term

英 [tɜːm]   美 [tɜːrm]  

n词语;术语;措辞;学期(尤用于英国,学校一年分三个学期);期;期限;任期

If abolishes the old Chinese calendar while not to abolish 24 solar terms, the festivals can be reordered after the solar terms 

考虑到废除阴历并不废除24节气,因此,中华民族的传统节庆日在废除阴历后完全可以依据24节气来重新安排。

1、立春 Spring begins

2、雨水 The rains

3、惊蛰 Insects awaken 

4、春分 Vernal Equinox 

5、清明 Clear and bright 

6、谷雨 Grain rain

7、立夏 Summer begins 

8、小满 Grain buds

9、芒种 Grain in ear 

10、夏至 Summer solstice

11、小暑 Slight heat 

12、大暑 Great heat

13、立秋 Autumn begins

14、处暑 Stopping the heat 

15、白露 White dews

16、秋分 Autumn Equinox 

17、寒露 Cold dews 

18、霜降 Hoar-frost falls 

19、立冬 Winter begins 

20、小雪 Light snow 

21、大雪 Heavy snow

22、冬至 Winter Solstice 

23、小寒 Slight cold

24、大寒 Great cold

扩展资料

1、Spring begins

英 [sprɪŋ bɪˈɡɪnz]   美 [sprɪŋ bɪˈɡɪnz]  

立春

When spring begins and the buds appear, the depressive is already dreading the leaves turning brown and falling off the trees 

春天开始,出现了叶芽,抑郁的人早就开始害怕枯黄,然后从树上落下的叶子了。

2、The rains

英 [ðə reɪnz]   美 [ðə reɪnz]  

雨水;雨季

The rains have failed again in the Horn of Africa 

雨季又没有光顾非洲之角。

3、Insects awaken

英 [ˈɪnsɛkts əˈweɪkən]   美 [ˈɪnˌsɛkts əˈweɪkən]  

惊蛰;惊蛰

When will Insects Awaken come in Gregorian calendar 

“惊蛰”通常在公历哪天到来?

4、Vernal Equinox

英 [ˈvɜːnl ˈekwɪnɒks]   美 [ˈvɜːrnl ˈekwɪnɑːks]  

n春分

They are thought to have arisen with the celebrations of the vernal equinox

人们认为他们是出自于庆祝春分的来临。

5、Clear and bright

英 [klɪə(r) ənd braɪt]   美 [klɪr ənd braɪt]  

清明

Artistic Characteristics and Historical Values of Clear and Bright Upper RiverPicture 

《清明上河图》的艺术特色与历史文献价值。

中文:二十四节气 ,英文:The 24 Solar Terms。

随着工业化、信息化、全球化的迅速发展,我们现在的生产体系与社会生活已发生了极大变化。随着大棚种植、无土栽培等现代农业种植技术的运用,反季节农业生产日益流行,而气象预报等现代科技手段的运用,也使人们对自然律动的把握日益精确。在此背景下,二十四节气作为农业生产基本时间指针的作用日益减弱。另外,随着现代工业生产的发展以及日历、钟表的推广与流行,二十四节气作为民众日常生活时间节点的作用亦已基本不存在。

今天,随着工业化与信息化的日益推进,我们的活动空间越来越局限于钢筋水泥的城市森林之中,生活节律越来越遵从于机器运转的节奏,时间正在变得日益均质化,与自然的关系日渐疏离,于是,我们开始日益漠视甚至忽视自然因素对人类社会发展的价值与意义。因此,在今天国家倡导生态文明建设的政策背景下,重新认识并深刻挖崛二十四节气背后所体现的传统的人与自然的和谐关系,有其必要性与现实性。

正如刘魁立所说:“现代人生活在钢筋水泥的森林中,漠视自然已经太久了,而要了解自然,二十四节气作为一个时间尺度是必不可少的。”

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3311307.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-14
下一篇2023-08-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存