请教两个德文单词

请教两个德文单词,第1张

1

draußen

sehen,

在外面看到的,在室外看到的,

如下面这句话:

darf

man

eine

katze

die

man

draußen

sieht

behalten:

人们可以留下在室外看到的猫吗?

2

standortheimische

Baumarten

本来属于这里的农作物。

相对的是如

Traubenkirsche

这样的外来作物

Ja 是

Nein 不

Ist mir egal 我无所谓

Ich habe dazu 我对

这句话应该没有完,dazu后面应该还有什么

比如:ich habe dazu nichts zu sagen 我对此没什么好说的

Zur Auswertung 用于评分(或者评估),Auswertung也可以是利用的意思

但是还是要看上下文,不能这样翻译zu,zu看整句不同可以有很多意思

例如: Hilfsmittel zur Auswertung是用于评估的(帮助)工具

比如说: Frage zur Auswertung是 就(关于)评分的问题

但是如果是: Jetzt kommen wir zur Auswertung,这样说的话又是,一个人在公布什么答案的时候说"现在我们来看看评分"

所以说要看上下文

Stimme abgeben 投票(动词)

ade音标:[a`de:],有点类似于中文发音的“阿德”。

Ade(也作 Adieu, Adjö, Ädi)这是一个地方方言,意思是“再见”,多用于拜仁州、巴登-符腾堡州以及普法尔茨部分地区或者在法国和瑞士的大部分地区德国南部和奥地利的小部分地区使用。

来源及含义:

ade这个词通常认为是一个德语单词,意思是“别了”“再见”,相当于Auf Wiedersehen。它来源于两个法语单词“bei”和“Gott(神)”,词根是拉丁感恩赞“向着神(zu Gott hin)”。这个词并不具有相同意义的形容词。在语法上,它是一个感叹词。

德语单词有:

1、der Augenstern 最爱的人

直译为“眼中的星星”。

2、die Waldeinsamkeit 林中孤寂

虽然直译为“林中孤寂”,但不同的人,对它又有不同的解释。

3、der Weltschmerz 悲天悯己

“Welt”是世界的意思,“Schmerz”是痛苦的意思。

4、das Vergissmeinnicht 勿忘我

把这个单词拆开来,就变成了一句话。“Vergiss mein nicht”。不要忘记我。

5、die Habseligkeit 宝贝家当

指那些你珍藏的,未必很值钱但爱不释手、充满回忆的小玩意。

6、der Aussteiger 挣脱世俗眼光和标尺的人

形容那些特立独行、随心而活,不想被束缚在大众观念与衡量标准中的自由灵魂。

7、 der Geistesblitz 灵机妙计

想象你坐在桌前,面对着一张白纸或是一个空白文档,想写点什么却毫无灵感,一直枯坐着,就如同身处无边无际的黑暗之中。突然,"思绪中有一道闪电划过黑夜",这不就是所谓的“灵机妙计”嘛。

这个词在不同的领域有不同的说法。一般对于产品包装上的的beschriftungsvorschriften主要用于对比如Barcode,Etikette等商品标签的格式规定。

在工程上是指工业制图的规定。比如在机械制图上,在欧洲有专门的normen来规定相关的格式看楼主具体是指那个方面的Beschriftungsvorschriften了。

广义来讲,就是指在字体,数字或者字符的格式,字体大小和样式等方面的规定,无论是通过手写,章印,电脑编制,压印还是其它的技术。甚至包括制作材料上的要求。多用于广告印刷上的规定。

参考资料:

维基百科,http://wwwbeschriftungcom/

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3489288.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-15
下一篇2023-08-15

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存