《Love》全诗及中文翻译?

《Love》全诗及中文翻译?,第1张

I love you not because of who you are but because of who i am when i\'m withyou
我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。 这是摘自托马斯。布朗爵士Thomas Browne的“爱情love”。整篇为:
Love
I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you No man or woman is worth your tears,and the one who is ,won’t make you cry The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can’t have them Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in love with your smile To the world you may be one person,but to one person you may be the world Don’t waste your time on a man/woman,who isn’t willing to waste their time on you Just because someone doesn’t love you the way you want them to,doesn’t mean they don’t love you with all they have Don’t try to hard,the best things come when you least expect them to Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one,so that when we finally meet the person,we will know how to be grateful Don’t cry because it is over,smile because it happened Life is a pure flame,and we live by an invisible sun within us -------Sir Thomas Browne
爱情
我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。 纵然伤心,也不要悉眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 对于世界而言,你是一个人;但是对于某人,你是他的整个世界。 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。 爱你的人如果没有按你所希望的方式爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。 “生命是束纯净的火焰,我们依靠自己内心看不见的太阳而存在。” --------托马斯布朗爵士 爱---罗伊·克里夫特

我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子。

我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事。

我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分。

我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在。

而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里。

罗伊·克里夫特-爱- -

( [爱尔兰]罗伊克里夫特 王悦编译)

“Love”

by Roy Croft

I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you

I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can’t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find

I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song

I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign
You have done it
By being yourself
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all

罗伊�6�1克里夫特停下笔,轻轻说,"湖边的烟花,熟悉的拥抱。我牵着她傻笑着赶路。看她孩童般的步伐消失在视野所及的拐角处,我感到幸福。"

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3606511.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-16
下一篇2023-08-16

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存