讲英语难,用英语吵架更难。很多人生气的时候连平常的英文都说不出口, 更不用说吵架了。现在就来教你几句吵架用语吧!不过大家在使用的时候一定要注意场合哦。
1 I'm so fed up with your BS Cut the crap。
我受够了你的废话,闭嘴吧。
当你听到对方废话连篇、讲个不停时,你就可以说“Cut the crap”,相当于中文里的“废话少说”。
2 Hey! Wise up!
别傻了!
当别人做了什么愚蠢的事时,你可以说“Don't be stupid”或是“Don't be silly”,但这是非常不礼貌的说法。比较客气一点的说法就是“wise up”,相当于中文里的“放聪明点”。
3 Put up or shut up。
要么你去做, 不然就给我闭嘴。
4 You eat with that mouth 教你用地道英语吵架
你是用这张嘴吃饭的吗
如果别人对你说脏话,你就回敬他这一句。言下之意就是“你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭”。
5 You are dead meat。
你死定了。
6 Don't you dare!/How dare you!
你敢!
7 Don't push me around。
不要摆布我。
如果有人指挥你一下做这个,一下做那个,你就可以用这一句“Hey! Don't push me around”。还有一句跟push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是“指使、操纵”,例如, I know why you are doing this, someone is pushing your button!
8 Are you raised in the barn
你是在乡下长大的吗
9 You want to step outside/You want to take this outside
你想到外面解决吗
要是两个人言语不和吵起来了,可能就有人要说这一句了,指的就是“你想出去打架吗”。类似的说法还有“Do you want to pick a fight”。
10 You and what army/You and who else
你找了多少人来啊
要是有人跟你说“Do you want to step outside”,你就可以回他这一句,意思是说“那你找了多少人来打架啊”还有一句话也很有意思,叫“Whose side are you on”,这就是在快要打架时问别人说“你到底是站在哪一边的”。
吵架
讲英语难, 吵架更难。 虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办? 很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的。 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了。 这集还是让我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式。
1 I'm so fed up with your BS Cut the crap
我受够了你的废话, 少说废话吧。
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是 BS (=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的。 “Cut your crap” 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, “Cut the crap” 相当于中文里的废话少话。
2 Hey! wise up!
放聪明点好吗?
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, “Don't be stupid” 或是 “Don't be silly” 但是这是非常不礼貌的说法。 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点。 你也可以用坚酸刻薄的语气说。 Wise up, please 然后故意把 please 的尾音拉得长长的。
也有人会说, Hey! grow up 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up 这根 wise up 是不是也差不多呢?
3 Put up or shut up
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴。
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up 要注意的是, Put up 字典上是查不到“自己去做” 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的。 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the fuck up 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如** The house on the haunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the fuck up
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到, 有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以。
4 You eat with that mouth?
你是用这张嘴吃饭的吗?
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭。 还有一种说法, “You kiss your Momma with that mouth?” 就是说你也是用这脏嘴亲你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度, 说一句, “You eat with that mouth?” 就扯平了
5 You are dead meat
你死定了。
我们说你完蛋了, 可以说 “You are dead” 或是像这样说 “You are dead meat” 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, “You are dead meat”
6 Don't you dare!
How dare you!
你好大的胆子啊!
这句话跟中文里 “你好大的胆子” 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合, 比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, “Don't you dare!” 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了。 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 “Don't you dare?” 就有点开玩笑的语气。 (你不怕被恐龙给吃了吗?)
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, “You dare me” 或是 “I double dare you” 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍。
7 Don't push me around
不要摆布我。
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个, 你就可以用这一句 Hey! Don't push me around 通常当我讲 “Don't push me around” 时, 我还会想到一个字 bossy Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人。 例如, “You are so bossy I don't like that”
这句话也可以单讲, “Don't push me” 或是 “Don't push me any further” 还有一句根 push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵。 例如, “I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
8 Are you raised in the barn?
你是不是乡下长大的啊?
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气。 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句。 Barn 原指 仓。 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合。 老美常用 barn 或是 backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句, “No backyard language in my house” 就是说, 在我的家里不准讲粗话。
9 You want to step outside?
You want to take this outside?
你想要外面解决吗?
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了。 指的就是要不要出去打架啦。 还有一些我听过类似的用法, 例如, “Do you want to pick a fight?” 你要挑起争端吗? 或是 “This means war” 这就意谓著跟我宣战。
10 You and what army?
You and who else?
你和哪一路的人马啊?
要是有人跟你说 “Do you want to step outside?”, 就回他这一句吧。 意思是说, 是喔…… 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思。
还有一句话也很好玩, 叫 “Who's side are you on?” 这就是在快要打架时, 你问人家说, 你到底是站在哪一边的?
因某事而争吵。
用英语:Quarrel over sth
例句:It's silly to quarrel over trifles
为小事而争吵是愚蠢的。
注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。
1 美方的立场可以归纳为这样一种说法, 即我们比中国更重视创造性和独立性。双方文化的差异也体现在我们双方怀有的担心。中国教师担心如果学生不在早期掌握技能,他们可能永远无法掌握技能。另一方面,不必急于鼓励创造力。美国教育工作者担心,除非早期掌握创造力,要不创造力可能永远不会涌现。而技能可以以后再学。
2 当我处在这状态时,我也和我的男友争吵,因为我们打字聊天中缺乏情感线索而误会他的用意。因为系统持续瘫痪,这种争吵可以持续数小时。我写一行,他再写一行,然后系统瘫痪!可是我们还是固执地继续争吵。
3 我从来没意识到像为上班梳装打扮,按时睡觉等日常作息的重要性。我从来没有想过我是如此依赖同事们的陪伴。我开始理解为什么长期的失业会有如此的危害性,为什么人生没有外界支持的日常计划会导致吸毒、犯罪和自杀率上升。
和某人吵架
Quarrel with sb
和某人因为某事吵架
Quarrel with sb for sth
1quarrel
['kwɔ:rəl]
n
争吵,吵架,口角
不和,不睦
争吵原因
vi
争吵;不和:
This newly wedded couple are always quarreling
这对新婚夫妇总是吵架。
挑剔;埋怨:
Don't quarrel with your fate You should take it into your own hands
不要埋怨命运,你应该掌握自己的命运。
近义词:
wrangle altercation squabble spat
反义词:
agreement harmony
短语:
espouse someone's quarrel 帮助某人争吵;为某人鸣不平;为某人报仇
fasten a quarrel upon (或 on) someone 向某人找茬儿吵架,向某人寻衅
fight someone's quarrel (for him) 为某人鸣不平;帮助某人争辩(为了主持公道或帮助某人取得赔偿等);帮某人报仇
find quarrel in a straw 找茬儿,挑剔,吹毛求疵
have no quarrel against (或 with) 对…无所责难;没有理由抱怨
in a good quarrel 争吵得有理,有正当争吵的理由
patch (或 make)up a quarrel 暂修旧好,暂时和解,暂停争吵
pick(或 seek) a quarrel with someone 借故寻衅,向某人挑衅;故意和某人争吵
quarrel of long standing 世仇;宿仇
take up a quarrel
参加争吵
排解,调停 [莎士比亚语]
变形:
vi quarreled或 relled quarreling或quarrelling
quarrel2 ['kwɔrəl]
n
(古代用石弓发射的)方镞箭
(格窗的)方形玻璃,菱形玻璃
有棱锥形头的工具(如石匠用的方头凿)
What nerve!
你竟有脸说这种事!
How impudent you are to say such a thing! impudent “厚颜的”,“不知羞耻的”。
How impolite! (怎么那么厚颜无耻!)
That's a rude thing to say! (那样说太野蛮。)
他说的话多气人呀。
What he says offends me offend “得罪人,使人生气,给人不愉快的感觉”。
What he says offends me (他说的话多气人呀。)
I know what you mean (我理解你的心情。)
What he says bothers me (他说的话让人心烦。)
我们得反击。
We've got to get even get even “回击,报复”。
We have to get him back
我又不是不懂。
I wasn't born yesterday 直译“我可不是昨天才生下来的”。
It's a great deal (那可是件好事呀。)
I wasn't born yesterday (我又不是不懂。)
I didn't just fall off the turnip truck! turnip 蔬菜中的“芜菁”,直译“我又不是刚从货车上掉下来的芜菁。”用该短语表示“我知道得十分清楚”。
I'm not stupid! (我没那么傻。)
I'm not naive! (我又不是没见过世面。)
别把我当傻瓜。
Don't think you can make a fool out of me! make a fool out of 表示“轻视,看不起”。直译是“别以为你可以轻视我!”
Don't try to make me look foolish! 直译“别把我弄得像个傻瓜”。
You can't make me look stupid!
你拿我开涮呢。
You're making fun of me make fun of 表示“看不起人,把……作为取笑对象”。把它作为一个短语来记。
You're teasing me (你耍我呢。) tease “逗弄,戏弄”、“愚弄”。
Are you trying to make a fool out of me (你是不是在把我当笑料呀)
真是狮子大开口。
That's asking too much
I'll do it for ¥50,000 (给五万,我就干!)
That's asking too much (真是狮子大开口。)
You're being too greedy (你也太贪了。)
You're pushing your luck (你还真来劲!)
他是急脾气。
He has a quick temper
He has a short temper
He has a bad temper
你知道你是在对谁说话吗
Who do you think you're talking to 表示“你对我能用这种口气说话吗”。
You can't talk to me like that (你不能这样对我说话。)
Do you know who you're talking to
你有什么要说的吗
Do you have anything to say
Do you have anything to complain about
Do you have any objection to it (你有什么不同意见)
我不能让你随心所欲。
I won't let you have your own way let “同意让……”、“让……”、“随便让……”。
You can't have everything your own way
I'm not giving in (我绝不让步。)
这是恐吓。
That's blackmail! blackmail“勒索”、“恐吓”。
A) If you don't help me, I'll turn you in (你要不帮我,我就把你交给警方。)
B) That's blackmail! (你这是恐吓。)B做了坏事,而被A知道。
你别侮辱人。
Don't insult me
Don't insult my intelligence 直译“你别侮辱我的才智”。用于吵架开始时。
你是一个卑鄙的骗子。
You're a filthy liar filthy“污秽的,卑鄙的,肮脏的”。
你会后悔的。
You'll be sorry
I lent him money (我把钱借给他了。)
You'll be sorry (你会后悔的。)
You'll regret it
You'll wish you hadn't done it (你会后悔这么做的。)
你疯啦
Are you crazy
Isn't he cool (他是不是很酷)
Are you crazy (你是不是疯啦)
Are you nuts
Are you out of your mind
Are you insane
Are you delirious
Are you all there
Are you confused 更尖锐的说法。
别用那种眼神看着我!
Don't look at me like that!
Don't look at me like that! (别用那种眼神看着我!)
Like what (什么眼神)
Don't stare at me! (别盯着我。) stare at“一直盯着看,凝视”。
我要报复。
I want to get even with him
I'll pay him back (这个仇我一定得报。)
那个狡猾、卑鄙的家伙。
That sneaky, low life creep! sneaky“鬼鬼祟祟,卑鄙的”,low life “社会下层的人,卑怯的家伙”,creep“阴郁得让人讨厌的人”、“非常讨厌的人”。
(根本)不是!是的!
Is not! Is too! 孩子们吵架时常用。
Is not! Is so!
Uh-uh! Uh-huh! 因为Is not和Uh-uh表达的是No的意思,所以是一边摇着头一边说。
随便吧!
Have it your way!
We should turn right (我们该往右拐。)
I think we should go left (我觉得该往左拐。)
Okay, okay, have it your way! (好吧,好吧,你随便吧!)
Do it your way!
Do whatever you want!
Do as you please
It's your choice
Suit yourself! 用于好心好意给人出主意却不被接受时。“那随你便吧,爱怎么着就怎么着吧。”
● 厌烦
真无聊!
It's boring
Do you want to watch that movie (你想看那部**吗)
No, I hear it's boring (不,听说那**很无聊。)
真没意思!
Dull
My life is dull (我每天都这么无聊。)
It's dull (没劲。)
毫无价值!/不值一提!
It's for the birds 直译“帮不了谁,最多只能帮帮鸟罢了”,即“无聊,没有意思”。是比较旧的说法,但现在仍然在用。
I hate this class (我最讨厌上这课。)
I agree It's for the birds (没错。真无聊。)
It's no good
It sucks
我不感兴趣。
I'm not interested
So, when do you want to go out with me (你什么时候能和我约会呢)
I'm not interested in you (我对你不感兴趣。)
没什么了不起的。
It's nothing great
How's your new job (你的新工作怎么样)
It's nothing great (没什么了不起的。)
It's nothing much
我不满意。
I'm not satisfied
I'm dissatisfied
I'm not happy about it
I'm not content
I'm discontent
就是常见的那种会议。
It was just another meeting just another“常有的,不稀奇的”。
How was the meeting (那个会怎么样)
It was just another meeting (很平常。)
It was just a meeting
That meeting was nothing special (那个会没有什么特别的。)
我不能专心工作。
I can't get into my work get into“专心做……”、“对……抱有兴趣”。
I can't concentrate on my work (我不能集中精力工作。) concentrate on“集中精力做……”。
I can't get excited about my job (我没有工作的热情。)
I've lost interest in my work (我对我的工作失去了兴趣。)
那早过时了。
It's outdated
It's out of date
拜托!
Give me a break
I don't know her, I promise (我发誓我不认识她。)
Give me a break! (算了吧,别玩花样了。)
Get real (你认真点儿。)
Tell me the truth (告诉我实话。)
Stop joking (别开玩笑。)
Get serious (说正经的。)
Stop kidding! (别耍弄我。)
Stop pulling my leg! (别跟我逗!)
我忍受不了。
I can't stand it stand “容忍,忍耐”。
Tom is very rude (汤姆太粗鲁了。)
Yeah, I can't stand it (就是,我真受不了他。)
I can't take it (anymore)
I can't bare it (anymore)
I can't take the strain
I can't stand it any longer
I can't put up with it any longer! put up with“忍受……”。
够了!
That's enough 表示不想再听下去时。
Mom! She won't leave me alone and she keeps playing with my toys and (妈妈,她不让我一个人呆着,还拿我的玩具玩。)
That's enough Stop complaining (够了,别那么多牢骚了。)
I've had it (我受不了了。)
I've had enough
I've heard enough! (我听够了。)
That's it
Enough is enough (够了,别再说了!)
饶了我吧!
Have a heart!
Finish your homework first, then wash my car (你先写作业,然后再把我的车洗了。)
Have a heart, dad! (饶了我吧,爸爸!)
越听越烦。
The more I hear about it, the more disgusted I get The more, the more “越……越……”、 “越来越……”。
The more I hear about it, the more disgusted I become
The more I know, the sicker I feel
她又来了。
There she goes again 用于常说同样话的人又开始重复同一话题时。
A) Are you listening I said (你听着呢吗 我是说……)
B)(To C) Oh, no! There she goes again ([对C说]得,她又来了。)
She's starting it again
She's saying it again (她又说上了。)
哦,真烦。
Oh, man!
No, you can't go (不行,你不能去。)
Oh, man! You never let me do anything (哦,真烦!你总是什么都不让我做。)
我不想听。
I don't want to hear it
I don't want to hear about it
这次又是什么
Now what 当一个计划接着一个计划,一个问题接着一个问题时,用来表示“下一个是什么”、“怎么样”、“这次又是什么样的事情”。多用于坏事的不断发生。
There's one more problem (还有个问题。)
Now what (这次又是什么)
What else (还有什么)
What's next
What else is wrong (还有什么不对劲的吗)
What is it this time
●驳斥
闭嘴!
Shut up! 常用于吵架等场合,语气非常严厉。
Shut up! I don't want to hear it! (住嘴!我不想听。)
You shut up! (你住嘴!)
Shut your mouth
Keep your mouth shut
Be quiet! (安静!)
Shut the fuck up 这是一句语气尖锐、很难听的脏话,最好不用。
Can it
别指手划脚!
Don't be a back seat driver 这种说法是源于开车的时候坐在司机后边的人指示司机这么走那么走,唠唠叨叨地说个不停的情况而产生的一种表达方式。
别大声嚷嚷!
Stop shouting!
Stop yelling! (别吵!)
Keep your voice down! (小点声!)
别抱怨了!
Stop complaining! complain “抱怨”。用于针对絮絮叨叨地诉说不满、痛苦和悲伤的人。
You always come home late (你总这么晚回来。)
Stop complaining! (别抱怨了!)
安静点,行不行
Calm down, will you calm down “安静下来”、“镇静”、“平息”。
Calm down, will you (安静点,行不行)
Okay I'll try (好的!我尽量。)
唠叨什么呀!
Stop nagging! nag多用于女性。是男性对爱叨叨的、小声嘟囔的女人说的。因此和stop complaining(发牢骚)的语气不太一样。
Did you fix my car I told you to do it before dinner (我的车修了吗我不是让你晚饭以前给我修好的吗)
Stop nagging me! I'll do it (唠叨什么呀!我这就修。)
别再啰嗦了!
Get off my back! 直译“从我背上下来”。这是句惯用短语,表示“少说废话!别多嘴!”。
But you promised! (可是,你答应我了呀!)
Get off my back (别再啰嗦了!)
Stop pestering me! pester 含有“使人为难,烦恼”的意思,特别是带有“缠磨得人难受,使人苦恼”的语感。
Quit bothering me! (别再死气白赖地缠着我了!)
Don't tell me what to do! (用不着你告诉我该怎么做!)
Quit telling me what to do! (用不着你告诉我该怎么做。)
别跟我顶嘴!
Don't talk back to me! talk back “顶嘴”。带有孩子对父母、晚辈对长辈还嘴的语感。
I won't do it! (我才不干呢!)
Don't talk back to me! (别跟我顶嘴!)
That's the end of it (就这样。) 表示已经没有商量的余地。
That's final (就这么着。)
That's it (就这样。)
It's settled (就这么定了。) settle “解决、决定(日期)、决定做某事”。因此该句含有“已经决定了,就别再多嘴了”的语感。一般情况下settle 表示决定的用法如以下例句。
Let's meet at 5∶00 (我们5点见吧。)
It's settled (好,就这么定了。)
多嘴!
Big mouth! 直译是“大嘴”。用来说那些说多余话的人。
He doesn't have a girlfriend (他还没有女朋友呢。)
Shut up, big mouth! (闭嘴,用你多话!)
You've got a big mouth
You talk too much (你真多嘴多舌。)
离我远点儿!
Leave me alone!
Hey, baby, what's your name (嗨!小宝贝,你叫什么名字)
Leave me alone! (离我远点儿!)
没你的事!
None of your business 表示“别多管闲事、跟你有什么关系,用不着你帮忙,用不着你管”等等。
It's none of your business
Mind your own business (先管好你自己吧!)
It is not your concern
It doesn't concern you
Stay out of it (你别瞎搀和。)
I don't need your input (用不着你帮忙。)
It's personal (这是我的私事。)
I don't need your two cents 直译“我不需要你这两分钱”。俚语,表示“用不着你指导我,这和你没关系”。
I don't think you should do that (我觉得你不该做。)
Thanks, but I don't need your two cents (谢谢,用不着你来说。)
谁问你了
Who asked you
I think you're wrong (我觉得你错了。)
Who asked you (谁问你了)
Who cares what you think (谁管你想什么!)
I didn't ask you (我又没问你。)
If I wanted your opinion, I would have asked you (我要想问你的话,早就问了。)
现在不能跟你说。
I can't talk to you now
我不需要你的帮助。
I don't need your help
Your kindness is unwanted
Your kindness is unwelcome
I don't want your kindness
给我出去!
Get out of here! 语气强烈地让人离开某地。口语中连读。
Get out of here! (给我出去!)
They're just kittens (它们不过是几只小猫呀。)
Go away! (一边去!)
Get lost! (你给我消失!) 这样说起到把人轰走的效果。
Take a hike!
Leave!
别让我看见你!
Get out of my face! 惯用短语,“离开我的视线”、“躲我远点儿,走开!”。
Get out of my face! (别让我看见你!)
What did I do wrong (我做错什么了)
Beat it! 俚语。
Buzz off! buzz 是蜜蜂或苍蝇发出的“嗡嗡”的声音。比喻对方像蜜蜂、苍蝇一样地吵人,所以该短语表示“你一边呆着去!”
Leave me alone
躲开!
Back off! 打架的时候粗暴地对对方说“后退,躲开!”
Step back! (后退!)
别打扰我!
Don't bother me!
Let's play this game (玩游戏吧!)
Don't bother me! I have to finish my homework (别打扰我,我得写完作业。)
你想把我轰走吗
Are you trying to get rid of me get rid of“轰走,去掉,摆脱”。Are you trying to 带有“你想试试做……吗”的语感。
Are you trying to get rid of me (你想赶我走)
No, I've just been busy (不是,我只是太忙了。)
Are you trying to avoid me (你想躲着我)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)