国外浪漫的爱情诗句

国外浪漫的爱情诗句,第1张

1 关于国外的爱情诗句(我需要一首国外描写爱情的诗)

关于国外的爱情诗句(我需要一首国外描写爱情的诗) 1我需要一首国外描写爱情的诗

致凯恩(普希金)

我记得那美妙的一瞬:

我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻想,

有如纯洁之美的天仙。

在那无望的忧愁的折磨中,

在那喧闹的浮华生活的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的倩影。

许多年过去了,暴风骤雨般的微笑

驱散了往日的梦想,

于是我忘却了你温柔的声音,

还有你那天仙似的的倩影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的日子就那样静静地消逝,

没有倾心的人,没有诗的灵感,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今心灵以开始苏醒:

这时在我面前又重新出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的天仙。

我的心在狂喜中跳跃,

心中的一切又重新苏醒,

有了倾心的人,有了诗的灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

2经典国外情诗

我曾经爱过你

----普希金

我曾经爱过你

爱情也许在我的心灵里

还没有完全消亡

但愿它不会再去打扰你

我也不想再让你难过悲伤

我曾经默默无语地

毫无指望地爱过你

我既忍受着羞怯

又忍受着嫉妒的折磨

我曾经那样真诚

那样温柔地爱过你

但愿上帝保佑你

另一个人会像我这样地

爱你

我愿意是急流

-----裴多菲

我愿意是急流,

是山里的小河,

在崎岖的路上,

岩石上经过……

只要我的爱人

是一条小鱼,

在我的浪花中,

快乐地游来游去。

我愿意是荒林,

在河流两岸,

对一阵阵的狂风,

勇敢地作战……

只要我的爱人

是一只小鸟,

在我的稠密的

树枝间作窠,鸣叫。

我愿意是废墟,

在峻峭的山岩上,

这静默的毁灭,

并不使我懊丧……

只要我的爱人

是青春的常春藤,

沿着我荒凉的额,

亲密得攀援上升。

我愿意是草屋,

在深深的山谷底,

草屋的顶上

饱受风雨的打击……

只要我的爱人

是可爱的火焰,

在我的炉子里,

愉快地缓缓闪现。

我愿意是云朵,

是灰色的破旗,

在广漠的空中,

懒懒地飘来荡去……

只要我的爱人

是珊瑚似的夕阳,

傍着我苍白的脸,

显出鲜艳的辉煌。

1847年6月1日至10日于索伦塔

(献给爱妻尤丽亚的爱情诗)

这是我最喜欢的两首情诗

还有一首国内的,也送给你吧

致橡树

----舒婷

我如果爱你

绝不学攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;

我如果爱你

绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;

也不止象泉源,常年送来清凉的慰籍;

也不止象险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。

甚至日光,甚至春雨

不,这些都还不够,我必须是你近旁的一株木棉,

作为树的形象和你站在一起。

根,相握在地下;

叶,相触在云里。

每一阵风吹过,我们都互相致意,

但没有人

听懂我们的言语

你有你的铜枝铁干,

象刀象剑也象戟;

我有我红硕的花朵,

象沉重的叹息,又象英勇的火炬

我们分担寒潮风雷霹雳;

我们共享雾霭流岚虹霓;

仿佛永远分离,却又终身相依

这才是伟大的爱情,

坚贞就在这里/爱/不仅爱你伟岸的身躯,

也爱你坚持的位置,足下的土地。

3经典外国情诗

最遥远的距离不是泰戈尔写的,或是他只写了几句,后面的是别人加的。

/item/

你在这儿看看吧,或是买一本儿

《罗雷莱》海涅

《当你老了》叶芝

《我曾经爱过你》普希金

太多了,你搜搜名字吧,拜伦、华兹华斯、莎士比亚等等太多了。

我觉得你应该看看拉丁美洲的精神女王——米斯特拉尔写的情诗,本人觉得国外的情诗里还是泰戈尔写的最好,叶芝自己都说在泰戈尔至为清新优美的诗篇面前我们就像原始的野人一样。

4外国一位诗人写的关于爱情的诗词,挺出名的

国外爱情诗1:

我曾经爱过你

---- 普希金

我曾经爱过你

爱情也许在我的心灵里

还没有完全消亡

但愿它不会再去打扰你

我也不想再让你难过悲伤

我曾经默默无语地

毫无指望地爱过你

我既忍受着羞怯

又忍受着嫉妒的折磨

我曾经那样真诚

那样温柔地爱过你

但愿上帝保佑你

另一个人会像我这样地

爱你

作者介绍:

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日-1837年2月10日)是俄罗斯著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,中篇小说《上尉的女儿》等。

主要诗作:

1短剑

2巴赫奇萨赖的泪泉

3致大海

4青铜骑士

5致凯恩

6渔夫和金鱼的故事普希金长诗全集

7迟开的花朵更可爱

8十月十九日

9枉然的赋与

10枉然的馈赠

11你和您

12当我以臂膊

13当我紧紧拥抱着

14哀歌

15茨岗

16为了遥远的祖国的海岸

17够了,够了,我亲爱的

18我的朋友,时不我待

19假如生活欺骗了你

20我曾经爱过你

21自由颂

国外爱情诗2

我愿意是急流

-----裴多菲

我愿意是急流,

是山里的小河,

在崎岖的路上,

岩石上经过……

只要我的爱人

是一条小鱼,

在我的浪花中,

快乐地游来游去。

我愿意是荒林,

在河流两岸,

对一阵阵的狂风,

勇敢地作战……

只要我的爱人

是一只小鸟,

在我的稠密的

树枝间作窠,鸣叫。

我愿意是废墟,

在峻峭的山岩上,

这静默的毁灭,

并不使我懊丧……

只要我的爱人

是青春的常春藤,

沿着我荒凉的额,

亲密得攀援上升。

我愿意是草屋,

在深深的山谷底,

草屋的顶上

饱受风雨的打击……

只要我的爱人

是可爱的火焰,

在我的炉子里,

愉快地缓缓闪现。

我愿意是云朵,

是灰色的破旗,

在广漠的空中,

懒懒地飘来荡去……

只要我的爱人

是珊瑚似的夕阳,

傍着我苍白的脸,

显出鲜艳的辉煌。

1847年6月1日至10日于索伦塔

(献给爱妻尤丽亚的爱情诗)

作者简介:

裴多菲·山陀尔,原来译名为彼得斐 Petogfi Sandor 是匈牙利的爱国诗人和英雄,匈牙利伟大的革命诗人,也是匈牙利民族文学的奠基人,资产阶级革命民主主义者。1823年1月1日生于屠户家庭,少年时期过流浪生活,做过演员,当过兵。1842年开始发表作品诗歌,开始写作生涯。采用民歌体写诗,形式上加以发展,语言上加以提炼,创作了许多优秀诗篇。他认为“只有人民的诗,才是真正的诗”。早期作品中有《谷子成熟了》《我走进厨房》《傍晚》等50多首诗,被李斯特等作曲家谱曲传唱,已经成了匈牙利的民歌。

主要诗作:

1 民族之歌

2 自由与爱情

3 我的泪

十首经典英文情诗

1、Love is more than a word

it says so much

When I see these four letters,

I almost feel your touch

This is only happened since

I fell in love with you

Why this word does this,

I haven't got a clue

Love不单是一个字,

它还代表了许多意涵,

当我看到这四个字母的时候

我几乎能感受到你内心的感动

但是这只是发生在,

我爱上你之后,

为何这个字有如此的魔力,

我也不清楚

2、Thank you for comfotting me when I'm sad

Loving me when I'm mad

Picking me up when I'm down

Thank you for being my friend and being around

Teaching me the meaning of love

Encouraging me when I need a shove

But most of all thank you for

Loving me for who I am

感谢你在伤心时安慰我,

当我生气时感谢你护着我,

当我沮丧时你拉拔我,

感谢你作为我的朋友并且在我身旁,

告诉我爱的意义是什么,

当我需要动力时你鼓励我,

但我最想感谢你的是,

爱上像我这样的一个人。

3、Sweetheart,

My thoughts are deep into you

From the moment that I wake up

And to the whole day through

Happy Valentine's Day

亲爱的,

我深深地想念着你,

从我每天早上起来的那一刻起,

每一分每一秒直到一天结束。

情人节快乐!

4、Thank you for standing behind me

In all that I do

I hope you're as happy with me

As I am with you

感谢你永远支持我,

不论我作了些什麼,

我希望你跟我在一起永远开心,

就像我跟你在一起时那么地快乐。

5、If I could save time in a bottle

the first thing that i 'd like to do

is to save every day until eternity passes away

just to spend them with you

if I could make days last forever

if words could make wishes come true

I'd save every day like a treasure and then

again I would spend them with you

如果我能把时间存入一个瓶子,

我要作的第一件事就是,

把每一天都存下来直到永恒,

再和你一起慢慢度过。

如果我能把时间化作永恒,

如果我的愿望能一一成真,

我会把每天都像宝贝一样存起来,

再和你一起慢慢度过。

6、To sweetheart or friend,

words can mean much

Valentine heart to heart,

conveys a loving touch

给我的爱人或是朋友,

一句话可以代表许多意思,

让我们传递著情人节的讯息,

也传送出爱的感觉。

7、You're always there for me

When things tend to go wrong

It's that faith you have in me

That makes our love strong

就算是我犯了错误也没关系,

是你对我坚定的信心,

让我们的爱更加茁壮。

8、It's your loving and your caring

And knowing that you're near

That gentle touch you have

Make my troubles disappear

是你的爱意和呵护,

知道你就在我的身边,

还有你的温柔和体贴,

让我所有的麻烦全都不见。

9、A better love I couldn't ask for

With your sweet and gently way

And knowing that your love for me

Grows more everyday

我再也没法找到一个比你更好爱我的人,

能比你更加温柔和体贴,

我也深深地相信,

你对我的爱一天比一天更深。

10、We share so much together

And you always pull me through

Thank you for standing behind me

In all that I do

我们分享生命中的每一天,

感谢你带领着我

感谢你一直支持着我

不论我做了些什么

冬天的早晨

普希金 (俄 1799——1837)

冰霜和阳光,多美妙的白天!

妩媚的朋友,你却在安眠。

是时候了,美人儿,醒来吧!

快睁开被安乐闭上的睡眼。

请出来吧,作为北方的晨星,

来会见北国的朝霞女神!

昨夜,你记得,风雪在飞旋,

险恶的天空笼罩一层幽暗。

遮在乌云后发黄的月亮

像是夜空里苍白的斑点。

而你闷坐着,百无聊赖——

可是现在……啊,请看看窗外:

在蔚蓝的天空下,像绒毯

灿烂耀目地在原野上铺展。

茫茫一片白雪闪着阳光,

只有透明的树林在发暗。

还有枞树枝子透过白霜

泛出绿色:冻结的小河晶亮。

整个居室被琥珀的光辉

照得通明。刚生的炉火内

发出愉快的劈啪的声响。

这时,躺在床上遐想可真够美。

然而,你是否该叫人及早

把棕色的马套上雪橇!

亲爱的朋友,一路轻捷

让我们滑过清晨的雪。

任着烈性的马儿奔跑,

让我们访问那空旷的田野。

那不久以前葳蕤的树林,

那河岸,对我是多么可亲。

1829 年

查良铮 译

老人曹树厚赏析 普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。

水仙

华兹华斯 (英 1770——1850)

我独自漫游!像山谷上空

悠悠飘过的一朵云儿,

蓦然举目,我望见一丛

金**的水仙,缤纷茂密;

在湖水之滨,树荫之下,

在随风摇弋,舞姿潇洒。

连绵密布似繁星万点

在银河上下闪烁明灭,

这一片水仙,沿着湖湾

排成延续无尽的行列;

一眼便瞥见万朵千株,

摇颤着花冠,轻盈飘舞。

湖面的涟漪也迎风起舞,

水仙的欢悦却胜似涟漪;

有了这样愉快的伴侣,

诗人怎能不心旷神怡!

我凝望多时,却未曾想到

这美景给了我怎样的珍奇。

从此,每当我倚榻而卧,

或情怀抑郁,或心境茫然,

水仙呵,便在心目中闪烁——

那是我孤寂时分的乐园;

我的心灵便欢情洋溢 ,

和水仙一道舞蹈不息。

(杨德豫 译)

老人曹树厚赏析 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。他的诗感情醇厚,诗语平易。这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。

(2001年2月6日 星期二 )

稠李树

叶赛宁 (苏 1895——1925)

馥郁的稠李树,

和春天一起开放,

金灿灿的树枝,

像卷发一样生长。

蜜甜的露珠,

顺着树皮往下淌;

留下辛香的绿痕,

在银色中闪光。

缎子般的花穗

在露珠下发亮,

就像璀璨的耳环,

戴在美丽姑娘的耳上。

在残雪消融的地方,

在树根近旁的草上,

一条银色的小溪,

一路欢快地流淌。

稠李树伸开了枝丫,

发散着迷人的芬芳,

金灿灿的绿痕,

映着太阳的光芒。

小溪扬起碎玉的浪花,

飞溅到稠李树的枝杈上,

并在峭壁下弹着琴弦,

为她深情地歌唱。

1915年

(刘湛秋、茹香雪 译)

老人曹树厚赏析 :苏联俄罗斯著名诗人。他的诗主要以农村自然景色为题材,具有强烈感染力。

窗边的树

弗罗斯特 (美 1874——1963)

我窗边的树呵,窗边的树,

夜幕降临时我把窗关闭;

但永远不要拉上窗帘吧,

以免将你我隔离。

你是地上崛起的朦胧梦影,

你像浮云一样飘忽不定,

你轻巧的叶舌高声宣讲的一切,

并非一切都情理至深。

但树呵,我曾见狂风将你摇撼。

假如你窥见我在这屋中睡眠,

你会看到我也曾猛烈地被激荡,

几乎被暴风席卷。

那天命运出于它的儿戏,

把我们两个联系在一起:

你受的是外界气候的影响,

而我是内心风雨的荡激。

(顺子欣 译)

老人曹树厚赏析 :罗伯特弗罗斯特,20世纪美国最负盛名的诗人。他的诗主要以牧场和农村事物为题材,语言清晰、质朴、细腻而含蓄。这首诗写窗边树,主题落在内心的荡激。

(2001年2月20日 星期二 )

聪明的星

海涅 (德 1797——1856)

花儿容易碰到人的脚,

大多数都会被人践踏;

不管它是羞怯或者是胆大,

人们走过时总会踩碎它。

珍珠藏在大海宝箱里,

可是也会被人们发现,

给它们钻孔,把它们扣住,

牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由

远远地避开我们人寰;

星星挂在天幕上面,

像世界之灯,永远安全。

(钱春绮 译)

老人曹树厚赏析 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

(2001年2月20日 星期二 )

聪明的星

海涅 (德 1797——1856)

花儿容易碰到人的脚,

大多数都会被人践踏;

不管它是羞怯或者是胆大,

人们走过时总会踩碎它。

珍珠藏在大海宝箱里,

可是也会被人们发现,

给它们钻孔,把它们扣住,

牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由

远远地避开我们人寰;

星星挂在天幕上面,

像世界之灯,永远安全。

(钱春绮 译)

老人曹树厚赏析 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

森 林

赖 特 (澳大利亚 1915---)

当我刚认识这一座森林,

它那些花朵真使我惊诧。

它们不同的形体和面孔,

随着季候的变化而变化。

镶上紫色的白色紫罗兰,

野生生姜的小小的花枝,

地上又小又孤独的兰花,

使得我整个白天都入迷。

还有厚实的紫红色百合,

凤凰树上面鲜红的花瓣,

和小溪浅浅流过的地方,

孔杰沃伊的碧绿的树冠。

当我刚认识这一座森林,

有的是可以消磨的时候。

而时间重新带来的收获,

永远也不会有一个尽头。

现在它那些藤蔓和花朵,

都被人命名被人知道了,

就像早已实现了的愿望,

当初神奇的欢乐消失了。

但是我还要进一步寻觅,

除了我采集的这些鲜花,

还有尚待命名和知道的,

那一朵永不调谢的鲜花----

那产生所有鲜花的真实。

(邹 绛 译)

老人曹树厚赏析 全诗的重点在最后面一段,诗人还要进一步寻觅那产生所有鲜花的真实。那“所有鲜花的真实”是什么?诗人没有明说,这就让读者有余地去分析,去想像---帮助诗人想像。诗人对森林的描写,也达到了一定的艺术水平,使读者对森林有一种美的感觉,从而喜欢这首诗。

给爱恩丝

雪 莱

你可爱极了,婴孩,我这么爱你!

你那微带笑靥的面颊 ,蓝眼睛,

你那亲热的、柔软动人的躯体,

教充满憎恨的的铁心都生出爱心;

有时候,你要睡就马上睡着了,你母亲

俯身把你抱紧在她清醒的心上,

你默默的眼睛所感到的一切动静

就把她喜悦的爱怜传到你身上;

有时候,她把你抱在洁白的胸口,

我深情注视你的脸,她的面貌

就在你脸上隐现----这样的时候,

你更可爱了,美丽纤弱的花苞;

你母亲的美影借你温柔的神态

充分呈现后,你就最最可爱!

(屠 岸 译)

晚 秋 漫 步

弗洛斯特 (美 1874-1963)

当我漫步穿过收割后的田野,

看不见庄稼,一片空旷,

它宁静地躺着,象带露的茅屋,

通向花园的路也已荒凉。

当我沿着小径走进了花园,

听见枯草断蓬丛间

传来一阵阵凄清的鸟鸣,

比任何哀歌动人心弦。

花园墙边有一棵光秃的树,

弥留的孤叶早已枯黄,

它准是被我的意念所惊扰,

轻轻飘落发出摩擦的声响。

我没有在花园中走得很远,

我在残花败叶里面

采来一束淡蓝色的翠菊,

把它重新向你奉献。

(顾子欣 译)

老人曹树厚赏析弗洛斯特是二十世纪美国的著名诗人,这首诗是写秋天肃杀之气,什么生命都没有了,诗人看到了一束淡蓝色的翠菊,便连忙采来奉献给他要奉献的人。这里,诗人歌颂了生命,歌颂了光明。

人 的 季 节

济 慈 (英 1795-1821)

一年之中,有四季来而复往,

人的心灵中,也有春夏秋冬:

他有蓬勃的春天,让天真的幻想

把天下美好的事物全部抓到手中;

到了夏天,他喜欢对那初春

年华的甜蜜思想仔细的追念,

沉湎在其中,这种梦使他紧紧

靠近了天国;他的灵魂在秋天

有宁静的小湾,这时候他把翅膀

收拢了起来,他十分满足、自在,

醉眼朦胧,尽让美丽的景象

象门前小河般流过,不去理睬;

他也有冬天,苍白,变了面形;

不然,他就超越了人的本性。

(屠 岸 译)

老人曹树厚赏析济慈是英国著名的浪漫主义诗人,此首诗是十四行体的诗。在这首诗中,他把人的一生同一年四季相比,浪漫地说明了人一生的哲理:年轻时,朝气蓬勃,精力旺盛,也有天真的幻想;人到壮年,事业顺利,他的梦靠近了理想;到了中年,想休息了,把翅膀收拢了起来;到了老年,自然规律要老要死。济慈讲的人一生的哲理,是他的想法和体会,这是19世纪的观念。到了当前的21世纪,我们要注意两点:第一、到了中年不能想休息,中年正是干事的时候,正是实现理想的时候;第二、年轻的时候,不能光是天真的幻想,还要脚踏国情、社情,努力实干方能有成。

水 中 天

汉斯·卡罗萨 (英 1795-1821)

牧场有个黑森森的水塘,

只有一棵小赤杨投荫到岸上;

我正在童年时光。

这是闷热的春日,草被晒黄,意狂

睁目的蜻蜓把草叶咬,

我喜欢躺下俯身塘底瞧瞧。

水塘深深如碧霄。

云样物飘过水中天,灰灰的,雕镂分明如橡树叶片,

一面边缘发着蓝光!

美丽的太阳常从塘底涌出,

不刺眼,看去几乎如温柔

团团的月亮。

我忽然想,用绿色的赤杨条

抽碎水中天,----

又大又白的日头四处迸散,

溅出无数的亮银光点,

直溅到岸边。

我吓得心怦怦跳;那些点点,

无数的亮银光点,晃漾而上,

越往上,力越弱,

终究又变了个大太阳。

(张 厚 仁 译)

未选择的路

罗伯特·弗洛斯特 (美 1874--1963)

**的树林里分出两条路,

可惜我不能同时去涉足,

我在那路口久久伫立,

我向着一条路极目望去,

直到它消失在丛林深处。

但我却选了另外一条路,

它荒草萋萋,十分幽寂,

显得更诱人、更美丽;

虽然在这两条小路上,

都很少留下旅人的足迹;

虽然那天清晨落叶满地,

两条路都未经脚印污染。

呵,留下一条路等改日再见!

但我知道路径延绵无尽头,

恐怕我难以再回返。

也许多少年后在某个地方,

我将轻声叹息把往事回顾:

一片树林里分出两条路,

而我选了人迹更少的一条,

从而决定了我一生的道路。

(顾子欣 译)

明澈的溪流

胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 1981--1958)

明澈的溪流,宁静

而妩媚;峡谷清幽,

两岸风光秀美,

白的是杨,绿的是柳。

----峡谷宛如幻境,

还有心脏在搏动,

梦寐中犹闻妙曲,

笛音中伴着歌声。----

溪流妩媚:柳枝

好似未醒贪睡,

倒挂在平静的溪面,

亲吻着明澈的流水。

天空恬静而晴和,

苍穹低垂、浮游飘舞,

薄雾团团色如银,

拂弄着水上波、岸边树。

----我的心梦见了

秀美的溪岸、清幽的峡谷,

一直飞到那静谧的浅滩,

准备登上轻舟赴远途。

可是,刚刚踏上山径,

止不住留恋的热泪涌流:

尽管不知道谁是吟唱的歌手。

(王国荣)

老人曹树厚赏析《明澈的溪流》是一首有景有情的诗,情是留恋将要离去的美丽故地。

音乐

胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 1981--1958)

有宁静的夜里,

悦耳的乐曲啊,你是一汪清水。

凉爽宜人-----仿佛那夜来香,

开在一个深不可测的花瓶里-----繁星满天际。

风逃进了自己的洞穴,

恐怖回到它居住的茅舍里,

在松林的绿色丛中,

一片生机正蓬勃地升起。

星儿渐渐隐退,

群山色如玫瑰,

远方,果园的水井旁,

燕子在歌唱。

(王国荣)

老人曹树厚赏析风逃走了,恐怖也躲藏起来了,一片生机在松林的绿色丛中蓬勃升起,这就是本诗的主调。写得多么生动啊!

何 处

海涅(德 1797--1856)

何处将是疲倦的旅人

获得最后安息的住家?

是在南国的棕榈树荫?

是莱茵河畔的菩提树下?

我将被那陌生人的手

葬在某处的荒漠之中?

或者我将永远休憩在

一片大海之滨的沙中?

不管怎样!围绕着我的,

处处总是上帝的穹苍,

夜间,挂在我头上的星,

就像灵前的油灯一样。

(钱春绮)

老人曹树厚赏析海涅去世后,朋友们将他写的这首诗,作为他的墓志铭,刻在他的墓碑上。

柯尔庄园的野天鹅

叶芝(英 1865----1939)

树林里一片秋天的美景,

林中的小径很干燥,

十月的黄昏笼罩的流水

把寂静的天空映照;

盈盈的流水间隔着石头,

五十九只天鹅浮游。

自从我最初为它们计数,

这是第十九个秋天,

我发现,计数还不曾结束,

猛一下飞上了天边,

大声地拍打着翅膀盘旋,

勾划出大而碎的圆圈。

我见过这群光辉的天鹅,

如今却叫我真痛心,

全变了,自从第一次在池边,

也是个黄昏的时分,

我听见头上翅膀拍打声,

我那时脚步还轻盈。

还没有厌倦,一对对情侣,

在冷水中友好行进,

或者向天空奋力的飞升,

它们的心灵还算年轻,

也不管它们上哪儿浮行,

总有着激情和雄心。

它们在静寂的水上浮游,

何等的神秘和美丽!

有一天醒来,它们已飞去,

在哪个芦苇丛筑居?

哪一个池边,哪一个湖滨,

取悦于人们的眼睛?

1916年

(袁可嘉 译)

老人曹树厚赏析叶芝是英国著名诗人和剧作家,1923年获诺贝尔文学奖。他的这首诗有如轻歌细语,讲着天鹅的美丽和自由。诗人发现这群天鹅走了:“有一天醒来,它们已飞去”。飞到哪里去了?为什么要飞去?请读者们去咏味吧!

忧虑

加夫列拉采斯特拉尔(智利 1889--1957)

我可不希望

我的女儿变成飞燕。

她会在天空翩跹

不再回到我身边;

她在屋檐下筑巢,

我不能替她梳小辫。

我可不希望

我的女儿变成飞燕。

我可不希望

我的女儿成为公主。

她穿上金子的小鞋子,

怎么能在草地上玩耍追逐?

到了晚上,

她不能睡在我身旁……

我可不希望

我的女儿变成小公主。

我更不希望

有朝一日她成了女王。

人们把她拥上宝座,

是我不能去的地方。

到了夜晚,

我不能把她摇晃……

我可不希望

我的女儿成为女王!

(王国荣 编)

老人曹树厚赏析这位著名的智利女诗人,她的诗歌抒情性极强,感情真挚,有“抒情女王”之称。1945年,她成为拉丁美洲第一位荣获诺贝尔文学奖的作家。这首《忧虑》写她的希望,希望“不希望”:不希望女儿变成飞燕,不希望女儿成为公主,不希望女儿成为女王,诗里抒着诗人的不同于常人的希望!

在生活的广场上

维森特阿莱克桑德雷梅洛(西班牙 1898--1983)

阳光之下,置身于人群之中,

是那么美好、和谐、信赖、朝气而且深沉,

被人们裹进队伍里,受大家鼓舞,

随人潮欢乐前进。

独自留在岸边,

不是上策,太孤苦零丁,

像堰堤或软体动物以石灰去模仿岩石。

还是纯洁与宁静地投进

沸腾的幸福里吧,去沉浸、沉浸。

他像居住在高楼里, 却忘掉自己居住何层,

我望着他踏梯而下

勇敢地投入人群,淹没其中。

人群在移动,可那颗受伤的心仍清晰可认。

在那里,谁还把这些区分?只是充满着

希望、坚定、赤诚、坦率和信心,

他仍是那么默然、温顺。

广场多么宽阔,带有万物的气息,

这气息迎着旭日东升,裹着强风。

这风儿的手掠过我们的头顶,

它抚摸着人们的前额,鼓舞着他们。

人群在蠕动,盘绕收缩,

紧密地,像是一个人,不能肯定它是坚强或懦弱,

但它是存在的,可以感知,覆盖大地。

其中,人们可以看到自己、点燃自己和认识自己。

灼热的午时,你却独自躲在阁楼里,

以好奇的目光,嘴角挂着疑问,

顾影自怜,寻找自己的倩影。

不必在镜里寻找自己,

过去不堪回首。

从阁楼里走下来吧,到人群中去觅寻。

那里会有一切,你也溶合其中。

去吧,把自己去赤裸裸地熔炼,去重新认识自己。

像初学游泳那样恐惧和犹豫,

但又满怀希望地走近水边,

先伸出一个脚踢踢泡沫

会觉得水在上升,勇气也在上升,

最后才会下定决心。

可是,现在水还不及腰部,信心还未坚定。

把双臂张开吧,

去扑进水中,

显示坚强和勇敢

向前游去,掀起浪花,伴着欢乐和信心。

潜在水里,让心儿与浪花一起跳动,

边游,边唱,倍觉自己年轻。

是呵,把赤着的双脚,

插进沸腾的生活,伸进这片广场。

迈进召唤着你的激流。

这颗受了损伤的小小的心儿,

它搏动的节奏

希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心!

--选自《毁灭或爱情》(1932)

(王国荣 编)

老人曹树厚赏析阿莱克桑德雷是西班牙的著名诗人,获得1977年诺贝尔文学奖。他写了几十年的诗,主要是写他对人生、宇宙的观感。抒情性很强,但也融合了超现实主义的创作方法。有些诗不好懂,但这首《在生活的广场上》好懂,充满热爱生活的激情。诗的最后三句“ 这颗受了损伤的小小的心儿,它搏动的节奏,希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心! ”明白的提出了诗的主题。

一棵老苹果树

伊凡亚历克赛维奇布宁(俄国 1870--1953)

满身雪花,蓬蓬松松,阵阵芳香,

厉害的、羡慕你的蜜蜂和黄蜂

围着你嗡嗡叫,发出怡然自得的声响……

亲爱的老朋友,你越来越衰老?

这不是不幸。请看,谁还能像你

有如此青春盎然的时光!

(乌兰汗 译)

老人曹树厚赏析诗人获1933年诺贝尔文学奖。他的这首诗,含有两个方面:一方面对人的年龄而言,老年人有他被“蜜蜂和黄蜂”羡慕的价值。另一方面对文化悠久的国家、民族而言,也会永褒青春,立于世界民族之林。这首诗,是一首寓意诗。

对星星的诺言

加夫列拉米斯特拉尔(Gabriela mistral 1889---1957)

星星睁着小眼睛,

挂在黑丝绒上亮晶晶,

你们从上往下望,

看我可纯真?

星星睁着小眼睛,

嵌在宁谧的天空闪闪亮,

你们在高处,

说我可善良?

星星睁着小眼睛,

睫毛眨个不止,

你们为什么有这么多颜色,

有蓝、有红、还有紫?

好奇的小眼睛,

彻夜睁着不睡眠,

玫瑰色的黎明

为什么要抹掉你们?

星星的小眼睛,

洒下泪滴或露珠。

你们在上面抖个不停,

是不是因为寒冷?

星星的小眼睛,

我向你们保证:

你们瞅着我,

我永远、永远纯真。

(王永年 译)

老人曹树厚赏析向星星说话的诗,在中外很多很多。这首诗向星星保证“我永远、永远纯真”,这是诗人永远保持赤子之心的保证。诗的写作方法也很平近自然,这首诗的内容与形式颇为一致。

 英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。我精心收集了关于浪漫的英文诗集,供大家欣赏学习!

关于浪漫的英文诗集篇1

 I'M Nobody! Who are you

 I'M Nobody! Who are you

 Are you--Nobody--too

 Then there's a pair of us!

 Dont tell! they'd advertise--you know!

 How dreary--to be--Somebody!

 How public--like a Frog--

 To tell your name--the livelong June--

 To an admiring Bog!

 我是无名之辈! 你是谁

 我是无名之辈! 你是谁

 你也是无名之辈吗

 那么我们为一对!

 别说! 他们会传开去-- 你知道!

 多无聊-- 是-- 某某名人!

 多招摇-- 象个青蛙—

 告诉你的名字 -- 漫长的六月—

 给一片赞赏的沼泽!

关于浪漫的英文诗集篇2

 Beclouded

 THE sky is low, the clouds are mean,

 A travelling flake of snow

 Across a barn or through a rut

 Debates if it will go

 A narrow wind complains all day

 How some one treated him;

 Nature, like us, is sometimes caught

 Without her diadem

 云暗

 天低又复云暗,

 飞过雪花一片。

 穿越车辙马圈,

 去留择决艰难。

 谁人这样待风,

 令其整天抱怨。

 自然犹如我等,

 时常没戴皇冠。

关于浪漫的英文诗集篇3

 "Faith" is a fine invention

 "FAITH" is a fine invention

 When Gentlemen can see--

 But Microsopes are prudent

 In an Emergency

 信念

 " 信念" 是个微妙的发明

 " 信念" 是个微妙的发明

 当绅士们能看见的时候—

 但显微镜却是谨慎的

 在紧急的时候。

关于浪漫的英文诗集篇4

 Escape

 I NEVER hear the word "escape"

 Without a quicker blood,

 A sudden expectation,

 A flying attitude

 I never hear of prisons broad

 by soldiers battered down,

 But I tug childish at my bars--

 Only to fail again!

 逃亡

 我一听说“ 逃亡”这个词

 血液就加快奔流,

 一个突然的期望,

 一个想飞的冲动。

 我从未听说敞开的监狱

 被战士们攻陷,

 但我幼稚的用力拖我的围栏–

 只不过再失败!

关于浪漫的英文诗集篇5

 友谊像杯酒 Don‘t wait

 Don‘t wait for a smile to be nice

 不要等到了一个笑容才面露慈善。

 Don‘t wait to be loved, to love

 不要等被爱了以后,才要去爱。

 Don‘t wait to be lonely, to recognize the value of a friend

 不要等到寂寞了,才明白朋友的价值。

 Don‘t wait to have a lot,to share a bit

 不要等拥有许多后,才开始分享一些。

 Don‘t wait for the fall, to remember the advice

 不要等到失败后,才记得别人的忠告。

 Don‘t wait for pain,to believe in prayer

 不要等到受伤了,才愿意相信祈祷。

 Don‘t wait to have time ,to be able to serve

 不一定要等到有时间,才能够去付出服务。

 Don‘t wait for anybody esle pain, to ask for apologies

 不要等别人受伤了,才来乞求原谅。

 Neither separation to make it up

 不要等到分开了,才想去挽回。

 Don‘t wait Because you don‘t know how long it will take

 不要等待因为,你不知道等待需要花费多少的时间。

 Remember:Friendship is like wine,it gets better as it grows old

 记得:友谊像纯酒,越久越浓

1 有什么关于玫瑰的英文诗

1 My Pretty Rose Tree by William BlakeA flower was offered to me;Such a flower as May never boreBut I said I've a Pretty Rose-treeAnd I passed the sweet flower o'erThen I went to my Pretty Rose-tree:To tend her by day and by nightBut my Rose turned away with jealousy:And her thorns were my only delight 2 When the Rose is Faded by Walter de la MareWhen the rose is faded,Memory may still dwell onHer beauty shadowed,And the sweet smell goneThat vanishing loveliness,That burdening breath,No bond of life hath then,Nor grief of death'Tis the immortal thoughtWhose passion stillMakes the changingThe unchangeableOh, thus thy beauty,Loveliest on earth to me,Dark with no sorrow, shinesAnd burns, with thee 3 A Little Budding Rose by Emily BronteIt was a little budding rose,Round like a fairy globe,And shyly did its leaves uncloseHid in their mossy robe,But sweet was the slight and spicy smellIt breathed from its heart invisibleThe rose is blasted, withered, blighted,Its root has felt a worm,And like a heart beloved and slighted,Failed, faded, shrunk its formBud of beauty, bonnie flower,I stole thee from thy natal bowerI was the worm that withered thee,Thy tears of dew all fell for me;Leaf and stalk and rose are gone,Exile earth they died uponYes, that last breath of balmy scentWith alien breezes sadly blent! 4 The Grave and The Rose by Victor HugoThe Grave said to the Rose,"What of the dews of dawn,Love's flower, what end is theirs""And what of spirits flown,The souls whereon doth closeThe tomb's mouth unawares"The Rose said to the GraveThe Rose said, "In the shadeFrom the dawn's tears is madeA perfume faint and strange,Amber and honey sweet""And all the spirits fleetDo suffer a sky-change,More strangely than the dew,To God's own angels new,"The Grave said to the Rose。

2 有什么关于玫瑰的英文诗

司直巡官司无绪移到玫瑰花——唐 徐 夤

芳菲移自越一台,最以蔷薇好并栽。

稼艳尽怜胜彩绘,嘉名谁赠作玫瑰。

春成锦绣吹折同,天染琼瑶日照开。

为报朱衣早邀客,莫教零落委苍苔 。

玫------宋·杨万里

非关月季姓名同, 不与蔷薇谱蝶通。 接叶连枝千万绿, 一花两色浅深红。

风流各自胭脂格, 雨容何私造化工。 别有国香收不得。 诗人薰入水沉中。

玫 瑰------唐·唐彦谦

麝炷腾清燎, 鲛纱复绿蒙。 官妆临晓日, 锦段落东风。

无力春烟里, 多愁暮雨中, 不知何事意, 深浅两般红。

奉和李舍人昆季咏玫瑰花寄赠徐侍郎------唐·卢纶

独鹤寄霜烟, 双鸾思晚芳。 旧阴依谢宅, 新艳出萧墙。

蝶散摇轻露, 莺衔入夕阳。 雨朝胜濯锦, 风夜剧焚香。

断日千层艳, 孤霞一片光。 密来惊叶少, 动处觉枝长。

布影期高赏, 留春为远方。 尝闻赠琼玖, 叨和愧升堂。

3 一首外国的诗 不知道是不是叫玫瑰

应该是这个吧

诗的名字是A Red, Red Rose 作者是 Robert Burns

O,my luve's like a red, red rose, 啊,我的爱人象朵红红的玫瑰啊,

That's newly sprung in June; 六月里迎风初开,

O, my luve's like the melodie , 啊,我的爱人象支甜甜的曲子,

That's sweetly played in tune 奏得合拍又和谐。

As fair art thou, my bonnie lass,我的好姑娘,多么美丽的人儿!

So deep in luve am I; 请看我,多么深挚的爱情!

And I will luve thee still, my dear,亲爱的,我永远爱你,

Till a' the seas gang dry 纵使大海干涸水流尽。

Till a'the seas gang dry,my dear,亲爱的,纵使大海干涸水流尽,

And the rocks melt wi' the sun; 太阳将岩石烧作灰尘,

I will luve thee still, my dear, 亲爱的,我永远爱你,

While the sands o' life shall run 只要我一息犹存。

And fare thee still, my only luve! 珍重吧,我唯一的爱人,

And fare thee weel awhile! 珍重吧,让我们暂时别离,

And I will come again, my luve, 但我定要回来,

Though it were ten thousand mile哪怕千里万里!

希望对亲有帮助哈。

4 有关玫瑰的诗句

1、要生活啊,信我的话,别等待明天,就在今天采摘生命的玫瑰吧。——龙沙

2、让睁眼看着玫瑰的人,也看看它的刺。——印度·泰戈尔

3、名字有什么关系?把玫瑰花叫做别的名称,它还是照样芳香。——英国·莎士比亚

4、闻道江南种玉堂,折来和露斗新妆。却疑桃李夸三色,得占春光第一香。——清·秋谨《玫瑰》

5、日高闲步下堂阶,细草春莎没绣鞋。折得玫瑰花一朵,凭君簪向凤凰钗。——唐·李建勋《春词》

6、送人玫瑰,手留余香。

7、虽然人能长得玫瑰一样美丽,但她的美貌终有一天要消失。——英国·史文朋

8、一个女人不管有多么的风华绝代,才华出众,如果没有爱情,那也不过是一朵等待枯萎的玫瑰而已。——张爱玲

9、人生并非充满了玫瑰花,倒是有时路上的荆棘刺痛了你。——法国·巴尔扎克

10、麝炷腾清燎,鲛纱覆绿蒙。宫妆临晓日,锦段落东风。无力春烟里,多愁暮雨中。不知何事意,深浅两般红。——唐彦谦《玫瑰》

11、玫瑰是美的,但更美的是它包含的香味。——英国·莎士比亚

12、如果是玫瑰,它总会开花的。——德国·歌德

13、生活中并非全是玫瑰花,还有刺人的荆棘。——俄国·冈察洛夫

14、人类是一种使思想开花结果的植物,犹如玫瑰树上绽放玫瑰,苹果树上结满苹果。——安托·法勃尔·多里维

15、我的朋友,你是在这荒凉的世界为我而开放的温馨的玫瑰。把我深深的忧郁藏在你这位朋友之心的深处吧!——法国·杜·伽尔

16、理想主义者是这样的人,他们一注意到玫瑰比白菜香,就断定它能煮出更好的汤来。——美国·门肯

17、哦,朋友,这就是我的肺腑之言。因为有了你,蓝天才广阔无垠;因为有了你,玫瑰才火红艳丽。——美国·爱默生

18、我宁愿桌子上有玫瑰,不愿颈上缀钻石。——戈德曼

19、孩子灵魂的丰富创造,补偿了母亲灵魂的日渐贫乏。青春是玫瑰花坏,老年如荆棘王冠。——希伯莱

20、春看玫瑰树,西邻即宋家。门深重暗叶,墙近度飞花。影拂桃阴浅,香传李径斜。靓妆愁日暮,流涕向窗纱。——唐·李叔卿《芳树》

21、名字本身有什么呢?我们叫做玫瑰的那种花,换个其它名字闻起来也一样芬芳。——法国·雨果

22、叫关月季姓名同,不与蔷薇谱谍通。接叶连枝千万绿,一花两色浅深红。风流各自燕支格,雨露何私造化功。别有国香收不得,诗人熏人水沉中。——宋·杨万里《红玫瑰》

5 英文的赞美玫瑰花的诗

芳菲移自越王台,最似蔷薇好并栽。

秾艳尽怜胜彩绘,嘉名谁赠作玫瑰。春藏锦绣风吹拆,天染琼瑶日照开。

为报朱衣早邀客,莫教零落委苍苔。Since the FangFei move WangTai, most like rose and plantedNong colourful completely, coloured drawing or pattern of pity - who give as rosesSpring wind, hidden bright sunshine Heaven dye qiong precious jadeAs reported earlier invited guest, zhu garments don teach shattered committee thunderings moss。

6 有没有关于玫瑰的诗

彭斯 Robert Burns(1759~1796)英国诗人 。

a red,red rose 《一朵红红的玫瑰》

o my luve's like a red,red rose 啊,我爱人象红红的玫瑰,

that's newly spring in june: 在六月里苞放;

o my luve's like the melodie 啊,我爱人象一支乐曲,

that's sweetly play'd tune 乐声美妙、悠扬。

as fair art thou,my bonnie lass 你那么美,漂亮的姑娘,

so deep in luve am i: 我爱你那么深切;

and i will luve thee still,my dear, 我会永远爱你,亲爱的,

till a'the seas gang dry 一直到四海涸竭。

till a'the seas gang dry,my dear, 直到四海涸竭,亲爱的,

and the rocks melt wi'the sun; 直到太阳把岩石消熔!

o i will luve thee still, my dear, 我会永远爱你,亲爱的,

while the sands o'life shall run 只要生命无穷。

and fare thee week,my onlu luve! 再见吧,我唯一的爱人,

and fare thee awhile! 再见吧,小别片刻!

and i will come again,my luve, 我会回来的,我的爱人,

tho'it were ten thousand mile 即使万里相隔!

《一朵红红的玫瑰》赏析

这首诗出自诗人的《主要用苏格兰方言写的诗集》是诗集中流传最广的一首诗。诗人写这首诗的目的是送给他的恋人即少女琪恩。诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,表达了诗人的炽热感情和对爱情的坚定决心。

诗的开头用了一个鲜活的比喻——红红的玫瑰一下子就将恋人的美丽写得活灵活现,同时也写出了诗人心中的感情。在诗人的心中,恋人不仅有醉人的外表而且有着柔美灵动的心灵,像一段乐曲,婉转动人地倾诉着美丽的心灵。

诗人对恋人的爱是那样的真切、深情和热烈。那是种怎样的爱呀!——要一直爱到海桔石烂。这样的爱情专注使人想到中国的古老民歌:”上邪l我欲与君相知长命无绝衰。山无陵江水为竭冬雷阵阵夏雨雪,天地合乃敢与君绝。”诗人的哀婉和柔情又可用《诗经》里的一句来说明:“执子之手,与子偕老。”何等的坚决和悠长!

爱的火焰在诗人的心中强烈地燃烧着,诗人渴望有着美好的结果。但是,此时的诗人已经是囊中羞涩诗人知道这时的自己并不能给恋人带来幸福,他已经预感到自己要离去。但诤人坚信:这样的离别只是暂别,自己一定会回来的。

这首诗是诗人的代表作它开了英国浪漫主义诗歌的先河对济慈、拜伦等人有很大的影响。诗人用流畅悦耳的音调、质朴无华的词语和热烈真挚的情感打动了千百万恋人的心也使得这首诗在问世之后成为人们传唱不衰的经典。诗歌吸收了民歌的特点采用口语使诗歌朗朗上口,极大地显示了民歌的特色和魅力读来让人感到诗中似乎有一种原始的冲动一种原始的生命之流在流淌。另外诗中使用了重复的句子,大大增强了诗歌的感情力度。在这首仅仅有16句的诗中涉及“爱”的词语竟有十几处之多,然而并不使人感到重复和累赘反而更加强化了诗人对恋人爱情的强烈和情感的浓郁程度

7 求名言,有提到rose的,国外的~

Every rose has its thron 每朵玫瑰都有刺 这是一首诗The Last Rose of SummerThe last rose of summer Left blooming alone; All her lovely companions Are faded and gone; No flower of her kindred, No rose-bud is nigh, to reflect back her blushes, Or give sigh for sigh I'll not leave thee, thou lone one! To pine on the stem; Since the lovely are sleeping, Go, sleep thou with them thus kindly I scatter Thy leaves o'er the bed Where thy mates of the garden Lie scentless and dead Soon may I follow, When friendships decay, And from Love's shining circle The gems drop away When true hearts lie withered, And fond ones are flown, O! who would inhabit This bleak world alone? 夏日最后的玫瑰夏日最后的玫瑰 独自绽放着; 所有昔日动人的同伴 都已凋落残逝; 身旁没有同类的花朵, 没有半个玫瑰苞, 映衬她的红润, 分担她的忧愁。

我不会离开弧零零的你! 让你单独地憔悴; 既然美丽的同伴都已入眠, 去吧!你也和她们一起躺着。 为此,我好心地散放 你的丽叶在花床上 那儿,也是你花园的同伴 无声无息躺着的地方。

不久我也可能追随我朋友而去, 当友谊渐逝, 像从灿烂之爱情圈中 掉落的宝石。 当忠诚的友人远去, 所爱的人飞走, 啊!谁还愿留在 这荒冷的世上独自凄凉?。

8 求关于花的经典英文诗句

Without youI'd be a soul without a purposeWithout youI'd be an emotion without a heartI'm a face without expression,A heart with no beatWithout you by my side,I'm just a flame without the没有你?我将是一个没有目的的灵魂;没有你?我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。

If you were a teardrop;In my eye,For fear of losing you,I would never cryAnd if the golden sun,Should cease to shine its light,Just one smile from you,Would make my whole world bright如果你是我眼里的,一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光,停止了它耀眼的光芒你的一个微笑,将照亮我的整个世界。If I were to fall in love,It would have to be with youYour eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and doTake me to the places,My heart never knewSo, if I were to fall in love,It would have to be with youEd Walter如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。

Forgive me for needing you in my life;Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;Forgive me for wanting to be with you when I grow old原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。My river runs to thee Blue sea, wilt thou welcome me My river awaits replyOh! sea, look graciously Emily Dickinson我是一条朝你奔流而去的小溪,蓝色的大海啊,你愿意接纳我吗?优雅的大海啊,小溪正在等待你的回答。

All it took was one glanceNow all I ask is one chance,To try to win your heartJust give me a chance to startI'll show you it was meant to be诗To be together is our destiny我对你一见钟情。我所要求的全部就是给我一个机会,以赢取你的芳心。

只要给我一个开始的机会,我将向你证明这是前世的安排,我俩的结合是冥冥之中的定数。Two star-crossed lovers in perfect harmony Just give me a chance and you will agreeI was meant for youAnd you were meant for me两个命运多舛的情人如此和谐地在一起,只要给我一线希望,你终将答应。

我为你而生,你因我而存在。Please forgive me for falling in love with youForgive me for loving you with all my heartForgive me for never wanting to be apart Sandra Robbins Heaton请原谅我爱上你;原谅我用全部的身心爱你;原谅我永不愿与你分离。

Without youI'd be a soul without a purposeWithout youI'd be an emotion without a heartI'm a face without expression,A heart with no beatWithout you by my side,I'm just a flame without the heat Elle Kimberly Schmick没有你? 我将是一个没有目的的灵魂;没有你? 我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。If you were a teardrop;In my eye,For fear of losing you,I would never cryAnd if the golden sun,Should cease to shine its light,Just one smile from you,Would make my whole world bright Hannah Jo Keen如果你是我眼里的一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑,将照亮我的整个世界。

Forgive me for needing you in my life;Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;Forgive me for wanting to be with you when I grow old Sandra Robbins Heaton原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。There is a lady sweet and kind, Was never a face so pleased my mind;I did but see her passing by, And yet, I'll love her till I die Thomas Ford有一位姑娘甜美又温柔;从未有一张脸让我如此心荡神摇;我只看见她经过;就会爱她到永远。

欧洲之旅

王一

腾云跨海旅欧洲,青草长长暖阳风。

教堂里葬无平凡,凯旋门前显战功。

惊奇排水地下城,感慨石钉面如蛹。

铁塔闪耀埃菲尔,殿宇辉煌卢浮宫。

敲钟声扬圣母院,牵手阶梯圣心红。

沉醉清波塞纳河,忘情琼宇瑞吉峰。

都市水上威尼斯,造城更是鬼神工。

霜临红叶奥地利,浩月皎皎恰当空。

城堡依依骑士去,斗场凄惨人兽凶。

叹息桥头多无奈,许愿池旁痴者疯。

闪电之术鬼猖狂,战争狂魔响丧钟。

湖水深幽国王湖,王后何在层林空。

万千铜锁爱情桥,男女情丝永无终。

奥林匹克正兴盛,弗罗伦萨复兴风。

基督思想传五湖,骑士精神达四泓。

离家一瞬心似箭,归途旭日正升东。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/443184.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-06-29
下一篇2023-06-29

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存