marry是及物动词,直接跟sb,不用加介词,比如Jane is going to marry John 简就要嫁给约翰了 不用于被动,He have married me over 10 years或者 He married me 10 years ago
marry既可用作及物动词,也可用作不及物动词,意为结婚;嫁;娶;与结婚等。常见用法如下:
一、marry sb表示嫁给某人;与结婚。例如:
John married Mary last week上星期约翰和玛丽结婚了。
二、be/get married to sb表示与某人结婚。例如:
Jane was married to a doctor last month 上个月简和一位医生结婚了。
Rose got married to a teacher罗斯和一位教师结婚了。
三、marry sb to sb表示父母把女儿嫁给某人或为儿子娶媳妇。例如:
She married her daughter to a businessman她把女儿嫁给了一位商人。
四、marry作不及物动词时,往往用副词或介词短语来修饰。例如:
She married very early 她很早就结婚了。
五、marry 一般不与介词with 连用。例如:
她和一位英国人结了婚。
误She married with an Englishman
正She married an Englishman
正She was / got married to an Englishman
六、若问某某是否结婚,而不涉及结婚的对象,可用be / get married的形式,相当于系表结构。例如:
你结婚了吗?
误 Do you marry/ Have you married
正 Are you married/ Have you got married
CCG中券资本集团第六款证券现在并没有确定交易时间。ccg的全称是中券资本集团,创建于美国的怀俄明州,是一家从事资产证券化的公司,而第六款是该集团推出的一款证券名称,这款证券从几年前一直说要上市,并且说已经在瑞士银行可以查到,但是现在一直都没有明确上市时间。
一、什么是CCG
中券资本集团有限公司(简称CCG)是在美国怀俄明州成立的一家专门从事资产证券化和经纪服务的民营资产资本公司。集团在全球运营,专注于潜在市场,为行业和企业提供独特的机会。公司起源于2007年,于2008年2月27日在中券资本集团成立并注册。2013年国务院总理李克强访问天津时提到,资产证券化是未来发展的主流,资产证券化一度被金融业寄予厚望。
二、中券资本集团第六证券
中券资本集团第六证券是一个综合资产证券。而且股票代码已经出来了。这只股票的代码,是CH0369805210。可以在瑞士或者德意志银行直接查询这只股票的结果和价格。这只股票每股最高可以为90欧元。1欧元,约合人民币778元。所以中券资本集团第六证券转换成股票后,每只股票人民币现价700元2分。
综上所述大家知道虽然中券资本集团有限公司是一家有很强能力的企业,但是这只名为第六证券的股票还暂时没有上市。所以大家可以等待看看,并且关注一下中券资本集团有限公司的其他股票,以方便对即将上市的第六证券进行评估。建议大家不要盲目、跟风够买股票,防止造成严重的金钱损失。
二者不能说区别不区别,get married with是错误的,不存在这个搭配,只有get married to是正确的。
1、marry为不及物动词,一般用get married 或 be married,来表示结婚这件事,可以接介词to+sb,表“和结婚”。
例句:
①I'm looking to get married to a guy who makes at least a million a year
我想要嫁给一个至少年薪五十万的男人。
②And isn't it even more amazing that the two twins should get married to each other!
这还不止呢,他们还正好一个对一个结婚了呢!
2、不存在get married with,但存在marriage with,to be married with children这两个词组,前者意思是“和某人的婚姻”,后者表示“已经结婚生子了”。
例句:
①He obtained the dissolution of his marriage with her
他解除了和她的婚姻。
②Maria married with children to John
玛利亚和约翰已经结婚,并有孩子了。
扩展资料相关句子:
1、Surely the adamantine barrier of her marriage with another could not be pieced like this!
毫无疑问,她与另一个人的婚姻设下的强固的障碍不能这样去突破。
2、Was she still married to that creepy guy, Dennis
她还没和那个让人毛骨悚然的家伙丹尼斯离婚吗?
3、They got married to each other against their parents'wishes
他俩的结合违背了各自父母的愿望。
应该说,狂并不是名字,狂是一个形容词。结婚是个动词。
结婚狂应该是合在一起变成一个名词。是个缩写的词吧。
我们按照字面来解释,它应该是对于结婚这个事件充满狂热的人。
例如流氓,混蛋等一样,唯一的不同之处在于这个名词3个字。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)