A Marriage求翻译

A Marriage求翻译,第1张

A Marriage的翻译是:求婚。具体如下:

1、原文

We met under a shower of bird-notesFifty years passed love's moment in a world in servitude to timeShe was young;I kissed with my eyes closed and opened them on her wrinkles“Come,”said death,choosing her as his partner for the last dance

And she,who in life had done everything with a bird's grace,opened her bill now for the shedding of one sigh no heavier than a feather

2、这段话的翻译

在一个受制于时间的世界里,爱情的时刻已经过去了五十年。她还年轻;我闭上眼睛亲吻,睁开眼睛抚上她的皱纹。“来吧,”死亡说,选择她作为他最后一支舞的舞伴。

而她,在生活中所做的一切都像鸟一样优雅,现在打开她的帐单,发出一声轻如羽毛的叹息。

marriage近义词

wedding

英 [ˈwedɪŋ]  美 [ˈwedɪŋ] 

n (名词)婚礼,婚宴;结婚;结合。

v (动词)与…结婚(wed的ing形式)。

词组短语:

wedding ceremony n 结婚典礼。

wedding dress 结婚礼服。

wedding day 举行婚礼的日子;结婚纪念日。

例句:

The wedding season is upon us 

婚礼旺季即将来临。

I'm engaged!

戴上订婚戒指意味着什么?对于不同人定义不同,但无论精神层面怎么复杂,从技术层面只意味着一件事,那就是你订婚了!一方对另一方求婚,对方答应后,两人的状态就从single或者dating变成engaged,意味着不再单身,不再仅仅是热恋约会期,而是订婚,心有所属了!

Tonight's the big night, we wanna wish you good luck

big night常用于形容那些重要的日子,求婚这样的人生大事当然是其中之一,现在的年轻人求婚喜欢制造惊喜,少不了朋友的配合,排练各种场景,为的就是伴侣在得知后能又惊又喜地答应求婚,到了当天,记得向你的朋友说声good luck,为TA加油!

I got on one knee, and I popped the question

单膝跪下在英文中的表达为got on one knee,包括在婚纱照中摄影师也常会设计这样的桥段,这是绅士的行为,表达自己在爱情面前的谦卑。pop the question是一个固定搭配,这里的question不是指所有种类的问题,在美语里经常是指“Will you marry me”这个特定的问题。

Will you do me the honor of being my wife

这句话几乎可以讲是最正式最绅士的说法之一了,在国外的舞会上,穿着考究的绅士们会走到心仪的女士身边,然后说"Will you do me the honor of a dance?"很明显除了跳舞,求婚也可以用这个句型。

The rock is the size of my fist

求婚一般都是用一枚带有钻石的戒指作为定情信物。钻石的化学成分是碳,硬度是自然界的,在爱情中象征自己的坚定。无论价格是便宜还是昂贵,钻石本质就是一颗石头,即a piece of rock,所以在口语里人们常用the rock来代替diamond的说法。Diamond的衡量标准有四个C,Carat,Clarity,Color和Cut,即克拉数,净度,色泽和切工,这个句子就是形容钻石很大,像自己的拳头一样,是一种夸张的比喻。

We're meant for each other

命中注定我爱你。恋爱中的人总喜欢把各种巧合比喻为天意,是老天意让两个人在一起,就好像如果两人不想爱的话,会把各种巧合解释为上天不想让两个人在一起一样,怎么解释取决于两个人的心态和愿望。meant for each other一般是固定组合,表示命中注定。有部**叫做《Serendipity》,这个词的意思是意外经历一些幸运的事情,引申为凑巧碰到自己的所爱。恋爱中的人,所有美丽的意外都会被解释为上天幸运的眷顾,统计学意义上的巧合也是提前注定的。

I could throw her off the track first and then surprise her

这个句子来自老友记的Chandler,他想给女友一个惊喜的求婚,所以提前说了很多自己不想结婚的话,为了女友不相信自己近期会求婚,这样突然求婚就会很有效果。throw someone off the track是固定搭配,就是这种故意表演来诱使别人相信另外一件事,但实际是另外有所打算。

We're gonna spend the rest of our lives together

求婚的话很多人会排练很多遍,但到了现场又往往因为大脑空白而忘记,能清醒意识到的就是这一件事,就是两个人将共度余生。英文里有句话是today is the first day of the rest of your life,每一天都是余生的第一天,你找到你愿意与之共度的人了吗?

----How are you gonna ask her

----I'm taking her to her favorite restaurant,I'm gonna get her a bottle of champagne that she really loves, then when the glasses are full, instead of proposing a toast, I'm just gonna propose

求婚有时也是展示自己是否了解自己另一半的一个舞台,去什么餐厅,喝什么酒都充满了个性,你选错餐厅是不了解对方的表现,点错香槟也是不了解对方的表现,所以在求婚前还是做好功课,平时就留心记忆对方的喜好,这样才会有一个Happy Ending。

在微博或者搜索引擎中搜索创意求婚,很容易就能找到各种有趣的求婚视频,即使很多时候我们不是里面的男女主角,为别人的创意鼓掌这种替代的满足已足够,因为再有创意的求婚也是一个漂亮的开始,不能保证一段漂亮的旅程,求婚以后还是需要两个人相濡以沫才能把日子点亮,如果你找到你的TA,就千万不要让机会从手边溜走哦!

Although I have no house no money no diamond ring

虽然我 没有车 没有房 没有钱 没有钻戒

But I have one to accompany you to the old heart

但是我有一颗陪你到老的心

When you are old

等你老啦

I still carry you

我依然背着你

You have no teeth

等你没牙啦

I'll chew you and feed you

我就嚼碎啦再喂给你吃

I will wait for you to die in my death, if you leave a person in the world I won't rest assured

我一定等你死啦我在死,要不把你一个人留在世上我做鬼也不放心

按照官网翻译是叫《求婚》韩语是(청혼 )SBS2004-2-16播出第一集,我看后来的照片那个社长和京姬结婚了。京姬叫(조민수)1965年129的,南姬的扮演者是(최미영)1982329貌似有143集。推荐大家上sbs官网,懂韩语的把每集大致剧情翻译,

http://tvsbscokr/collection/sbs_review_listjspvVodId=V0000267196&vProgId=&vMenuId=&cpage=36

真想插入他们婚礼的照片,可是我等级低,高手来弄吧。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/1765949.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-18
下一篇2023-07-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存