不怵了吧,初中难度的小短文 - 有钱的叔叔 The Rich Uncle

不怵了吧,初中难度的小短文 - 有钱的叔叔 The Rich Uncle,第1张

The Rich Uncle

译有钱的叔叔

专有名词Rich [rɪtʃ] adj 富有的;富饶的;丰富的

专有名词Uncle ['ʌŋkl] n 伯;姑父;舅;叔;姨父

Alvin wants a new laptop

译阿尔文想要一个新的笔记本电脑。

单词laptop 名词 ['læptɒp] n 便携式电脑;笔记本电脑

专有名词Alvin ['ælvɪn] n 阿尔文(美国一城市)

His parents are poor though

译他的父母很穷。

单词parents 原型:parent 名词复数形式 ['peərənt] n 父母;根源 v 抚养;产生

单词poor 形容词 [pʊə] adj 可怜的;贫穷的;低劣的 n 穷人

His mom recently lost her job

译他妈妈最近失业了。

单词mom 名词 [mɒm] n 妈妈

单词recently 副词 ['riːsntli] adv 最近

单词lost 原型:lose 动词过去式 [luːz] vt 丢失;失败;削减;丧生;看不到;亏损;迷失 vi 失败;经受损失;走慢

His dad recently quit his job

译他爸爸最近辞职了。

单词dad 名词 [dæd] n 爸爸

单词quit 动词一般现在时(除第三人称单数) [kwɪt] v 停止;离开;退出;辞职 

Alvin knows that he can't ask his parents for a laptop

译阿尔文知道他不能向父母要笔记本电脑。

单词ask 动词原形 [ɑːsk] v 询问;请求;邀请;要求;开价;期待

He decides to ask his rich uncle Todd

译他决定问他有钱的叔叔托德

单词decides 原型:decide 动词一般现在时(第三人称单数) [dɪ'saɪd] v 决定;判断;断定

单词rich 形容词 [rɪtʃ] adj 富有的;富饶的;丰富的

单词uncle 名词 ['ʌŋkl] n 伯;姑父;舅;叔;姨父

专有名词Todd n 托德(姓氏;男子名)

He drives over to Todd's house

译他开车去托德家。

短语take over 表示“接管;接收”。如:I intend you to take over 我打算让你来接管。

单词drives 原型:drive 动词一般现在时(第三人称单数) [draɪv] vt 开车;驱赶;迫使 n 驾车;驱使;推进力;路;快车道;街;[计]驱动器

Todd's house is beautiful

译托德的房子很漂亮。

单词beautiful 形容词 ['bjuːtɪfl] adj 美丽的;好的;出色的

It has three stories

译它有三层楼。

单词stories 原型:story 名词复数形式 ['stɔːri] n 故事;传说;谎言;叙述;新闻报道;情节 n 楼层(=storey) v 以历史事件为图案装饰

There is a chandelier on the ceiling

译天花板上有一枝吊灯。

单词chandelier 名词 [ˌʃændə'lɪə] n 枝形吊灯(烛台)

单词ceiling 原型:ceil 动词现在进行式或动名词 [siːl] vt 装天花板;装船内格子板

There are expensive paintings all over the place

译到处都是昂贵的画。

单词expensive 形容词 [ɪk'spensɪv] adj 昂贵的;高价的

单词paintings 原型:painting 名词复数形式 ['peɪntɪŋ] n 画,油画;绘画 动词paint的现在分词

There are five bedrooms and four bathrooms

译有五间卧室和四间浴室。

单词bedrooms 原型:bedroom 名词复数形式 ['bedruːm] n 卧室 adj 两性关系的;性感的;市郊住宅区的

单词bathrooms 原型:bathroom 名词复数形式 ['bɑːθruːm] n 浴室;<美>洗手间

Alvin wishes he could live there

译阿尔文希望他能住在那里。

单词wishes 原型:wish 动词一般现在时(第三人称单数) [wɪʃ] v 希望;想要 n 愿望;命令;渴望;祝颂(表达这个意思时,常用复数)

单词live 动词原形 [lɪv] v 活着;居住;过着 adj 活的;直播的;现场的;带电的;燃烧着的;当前的 adv 现场

Todd offers him something to eat

译托德给他点吃的。

单词offers 原型:offer 动词一般现在时(第三人称单数) ['ɒfə] vt 提供;提出;(卖方)出价;贡献 vi 提议;出现;求婚 n 提议;出价

单词eat 动词原形 [iːt] v 吃;吃饭;喝

Alvin says, "No, thanks

译阿尔文说,“不,谢谢。

单词thanks 原型:thank 名词复数形式 [θæŋk] v 感谢;谢谢;责怪 n 谢意;感谢

I already ate"

译我已经吃过了。”

单词ate 原型:eat 动词过去式 [iːt] v 吃;吃饭;喝

Todd asks him why he is coming

译托德问他为什么来。

单词asks 原型:ask 动词一般现在时(第三人称单数) [ɑːsk] v 询问;请求;邀请;要求;开价;期待

Alvin does not know what to say

译阿尔文不知道说什么好。

He does not want to come off as rude

译他不想表现得那么粗鲁。

单词rude 形容词 [ruːd] adj 粗鲁无礼的;原始的;未加工的;粗糙的;猛烈的

"My laptop is really old, and I need a laptop for school

译“我的笔记本电脑真的很旧了,我上学需要一台笔记本电脑。

I would ask my parents, but they don't have jobs anymore," Alvin says

译我会问我父母,但他们已经没有工作了,”阿尔文说。

单词anymore 副词 ['enɪmɔː] adv (通常用于疑问句或否定句中,与not连用)再,也,还

"I understand," Todd says

译“我明白,”托德说。

单词understand 动词一般现在时(除第三人称单数) [ˌʌndə'stænd] v 懂得;明白;理解;认识到;听说;获悉

Todd takes out $800 from his wallet and gives it to Alvin

译托德从钱包里拿出800美元给了阿尔文。

单词$ 美元符号 dollar sign,美元

单词wallet 名词 ['wɒlɪt] n 皮夹;钱包

Alvin jumps up and down

译阿尔文上下跳跃。

单词jumps 原型:jump 动词一般现在时(第三人称单数) [dʒʌmp] n 跳跃;跳动;上涨 v 跳越;暴涨

He has never felt so happy in his entire life

译他这辈子从来没有这么高兴过。

单词happy 形容词 ['hæpi] adj 高兴的;幸福的;幸运的;乐意的

单词entire 形容词 [ɪn'taɪə] adj 全部的;完整的;全面的

His mom asks Alvin why he is so happy

译他妈妈问阿尔文他为什么这么高兴。

Alvin does not say anything

译阿尔文什么也没说。

He doesn't want to make his mom feel bad

译他不想让他妈妈难过。

语法make+宾语+do sth(不带to的不定式)”意为 “使某人做某事”。如:Our teacher makes us feel more confident该结构的被动结构,要把to还原:The boy was made to work twelve hours a day

单词bad 形容词 [bæd] adj 坏的;不好的;差的;疼痛的;严重的;有害的;腐败的;低劣的;不利的;不舒服的;不健康的 n 坏人;坏事 adv 非常;不好地

1It is so rude of you to do so你这么做太无礼了!

2Have you ever ridden a horse你骑过马吗

3She can't decide to buy which dictionatry她拿不定主意要买哪本字典

4I love that dancer who dances well我爱上那个舞蹈演员,她舞跳得很好

5The young man asked her to marry him那个年轻人要她嫁给他

Ladies and gentlemen, family and friends, andum, others:

女士们先生们,家人们朋友们,还有……其他人:

John Watson My friend John Watson John When John first broached the subject of being Best Man, I was confused

约翰·华生,我的朋友,约翰·华生。约翰……约翰提出让我做伴郎的时候,我很困惑。

I confess at first I didn’t realize he was asking me, when finally I understood I expressed to him that I was both flattered and surprised I nonetheless promised that I would do my very best to accomplish a task which was, for me, as demanding and difficult as any I had ever contemplated Additionally, I thanked him for the trust he placed in me and indicated that I was, in some ways, very close to being moved by it

我承认刚开始,我没有意识到他是在请我做伴郎,后来当我明白了。我向他表示我很荣幸也很惊喜。但是我承诺会竭尽全力完成任务。这项任务对我来说比之前遇到的更具挑战更艰难。另外,非常感谢他对我的信任。在某种程度上,我几乎被感动了。

I’m afraid John, I can’t congratulate you All emotions and in particular love, stand opposed to the pure, cold reason I hold above all things A wedding is, in my considered opinion, nothing short of a celebration of all that is false and specious and irrational and sentimental in this ailing and morally compromised world Today we honor the deathwatchbeetle that is the doom of our society and in time one feels certain our entire species But anyway, let’s talk about John

恐怕我不能恭喜你,约翰。所有的情感,尤其是爱,与纯粹冷静的理智相违背。而我认为这种理智高于一切。在我的信念中,婚礼简直就是为了庆祝这个病态的道德败坏的世界中一切虚伪、华而不实、荒谬、感伤的东西。今天我们是在庆祝宣告死亡的蛀虫,它注定了我们社会的消亡。也注定了整个人类的灭亡。但是,我们还是谈谈约翰吧。

If I burden myself with a little helpmate during my adventures, this is not out of sentiment or caprice, it is that he has many fine qualities of his own, that he has overlooked in his obsession with me Indeed, any reputation I have for mental acuity and sharpness comes in turn, From the extraordinary contrast John so selflessly provides It is a fact, I believe, that brides tend to favor exceptionally plain bridesmaids for their big day There is a certain analogy there, I feel, and contrast is, after all, God’s own plan to enhance the beauty of his creation Or it would be if God were not a ludicrous fantasy designed to provide a career opportunity for the family idiot

如果我在旅途中增加一个负担找个帮手,这个不会是出于情感需要或是心血来潮。而是由于他本身的一些美好品质。只不过由于迷恋我而忽视了。的确,大家都知道我精神敏锐。事实上,这不过是和约翰对比出来的,约翰无私地提供了如此强烈的对比。我相信,事实上,新娘总是愿意选择姿色平庸的伴娘,我觉得这也是一种对比。但是,毕竟对比是上帝展现他的创造之美的一种手段。或者上帝并不是可笑的幻想。为结婚的傻瓜们提供了职业机会。

The point I’m trying to make is that I am the most unpleasant, rude, ignorant, and all round obnoxious asshole that anyone could possibly have misfortune to meet I am dismissive of the virtuous, unaware of the beautiful and uncomprehending in the face of the happy So if I didn’t understand I was being asked to be Best Man It is because I never expected to be anybody’s best friend And certainly not the best friend of the bravest and kindest and wisest human being I have ever had the good fortune of knowing

我想说的是,我是最讨厌、最粗鲁、最无知的人、彻头彻尾的讨厌鬼,任何人遇到我都是一种不幸。我轻视美德、无视美、不了解幸福。所以如果我不明白为什么找我做伴郎,那是因为我从没想过我会是任何人的好朋友。当然没想过会是我有幸认识的最勇敢、最仁慈、最聪明的人的好朋友。

John, I am ridiculous man Redeemed only by the warmth and constancy of your friendship But as I am apparently your best friend, I cannot congratulate you on your choice of companion Actually, now I can

约翰,我是个荒谬的人。但是被你的热情和对友谊的忠贞拯救了。尽管我是你的好朋友,我还是不能祝贺你的婚姻。但是,现在我要祝贺你。

John, you have endured war and injury and tragic loss, so sorry again about that last one, so know this-today you sit between the woman you have made your wife and the man you have saved In short, the two people who love you most in all this world, and I know I speak for Mary as well when I say, we will never let you down And we have a lifetime ahead to prove that

约翰,你经历过战争、受过伤、有过悲惨的损失。我再次对你遭受的损失表示遗憾。要知道今天你坐在你的妻子和你拯救过的人中间,简言之就是世上你最爱的两个人。我知道玛丽也是这么想的:我们永远不会让你失望。我们会用一生的时间来证明。

Now onto some funny stories about John So for funny stories on has to look no further than John’s blog The record of our time together Of course, he does tend to romanticize things a lot, but then you know he’s a romantic We’ve tackled some strange cases, The Hollow Client, The Poison Giant We’ve had some frustrating cases Touching cases And of course I have to mention the elephant in the room But we want something very particular for this special day, don’t we The Bloody Guardsman

现在说说约翰的趣事。想知道趣事,只需要看看约翰的博客。记录了我们在一起的时光。当然,他喜欢写的浪漫一点。但是,你们知道的他可是个浪漫的人。我们侦破了许多奇案。空屋委托人,毒巨人。也有一些令人沮丧的案子。还有令人感动的案子。当然我的说说一些不容忽视的案子。在这个特殊的日子里我们想听特殊的,不是吗?血溅卫兵案……

I probably should have told you about the elephant in the room However, it dose help to further illustrate how invaluable John is to me

我好像偏离主题了。我应该接着说说,约翰对我是多么地重要。

I can read a crime scene the way he can understand a human being I used to think that’s what made me special, quite frankly I still do But a word to the wise, should any of you require the services of either of us, I will solve your murder, but it takes John Watson to save your life Trust me on that I should know, he’s saved mine so many times and in so many ways

我能理解犯罪现场,而他能理解人的心灵。过去我常常认为这是我的特别之处,坦率的说,我现在也这样认为。明白人用不着多说,如果你们需要我们的帮助。我能破案,而约翰却能拯救生命。相信我,我知道他以各种方法多次救过我。

This blogis the story of two men and their, frankly, ridiculous adventures Of murder, mystery and mayhem But from now on, there’s a new story A bigger adventure

这个博客……坦率地说,是两个男人之间的故事,以及他们荒谬的冒险,关于谋杀、推理和破坏。但是从现在开始,一个新的故事要开始了。一个更大的冒险。

Ladies and gentlemen,

女士们先生们,

Pray charge your glasses and be upstanding Today begin the adventures of Mary Elizabeth Watson and John Hamish Watson

倒满你们的酒杯,站起来。今天就要开始玛丽·伊丽莎白华生和约翰·哈米什·华生共同的冒险。

I have never made a vow in my life, and after tonight I never will again So, here in front of you all, my first and last vow Mary and John, whatever it takes, whatever happens, from now on, I swear I will always be there, always, for all three of you

我一生中从没给过誓言,今晚之后我也不会。此刻面对着大家,我第一个也是最后一个誓言。玛丽,约翰,不论代价,不论会发生什么,从今以后,我发誓永远陪伴着你们,永远陪伴你们三个人

Mary, when I say you deserve this man, it is the highest compliment of which I am capable

玛丽,你值得拥有这个男人。这是我能表达的最高的称赞。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/1786571.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-19
下一篇2023-07-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存