夏洛特。
柯林斯先生想娶班纳特家的漂亮**为妻,于是他几番衡量后向伊丽莎白求婚,却遭到拒绝。
而这一切被伊丽莎白的邻居兼好友夏洛特看在眼里,还有意与柯林斯接触,并很快取得柯林斯的好感,两人一拍即合。
剧情:
《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)是英国女小说家简·奥斯汀创作的长篇小说。
小说描写了小乡绅班纳特五个待字闺中的千金,主角是二女儿伊丽莎白。她在舞会上认识了达西,但是耳闻他为人傲慢,一直对他心生排斥,经历一番周折,伊丽莎白解除了对达西的偏见,达西也放下傲慢,有情人终成眷属。
这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。并多次被改编成**和电视剧。
青蛙王子此部影片王晶早期的爱情喜剧片,为1984年十大卖座华语片之一;继《表错七日情》攀上香港影坛高峰的钟镇涛,伙同三大美人钟楚红、张曼玉、关之琳倾情演出,此片更是张曼玉的处女作。夏威夷石油巨富(王天林饰)独子陈立品(钟镇涛饰)生性怕羞。为了追女仔,只好向童年玩伴Lolanto(陈百祥饰)请教,更邀他到夏威夷协助找结婚对象。Lolanto到达后,与立到海滩猎艳,认识了香港游客郁德美(钟楚红饰)和猫仔(张曼玉饰)。不久,立与Lolanto奉命返港调查经理舞弊一事。返公司时,二人身份被误会对调了,立成了司机,为了方便调查,二人将错就错。美和猫亦是公司职员,而四人亦发展成恋人。这时公司来了一位美艳公关经理云飘飘(关芝琳饰),专对付二人,云先揭穿二人身份并向立展开进攻和离间他与美的感情,同时宣布要与立结婚。Lolanto和猫不值云所为,设法阻挠和改变立的初衷。
你说的应该是** 大鱼
这一幕很经典 之前微博上也一直转发的
看看是这个问题里我发的图吗
http://zhidaobaiducom/question/361221891272323292html
某日,一英俊男子手捧黄水仙出现在女主家的门前,
美丽女主
“你不认识我,我叫爱德华·布鲁。。。”
“。。。而我爱你”
“我做了3年苦工,只为查出你是谁。”
“我曾被枪伤、刺伤、肋骨还断过两次。。。”
“但现在看见你,还能跟你说话。。。”
出自影片《初恋五十次》,亚当·桑德勒主演,百分百准确。
这是一部由彼德·席戈尔执导,亚当·桑德勒,德鲁·巴里摩尔主演的爱情喜剧。片中亚当-桑德勒(Adam Sandler)饰演亨利,夏威夷水族馆的一名兽医,是一位快乐的单身汉,在管理海洋动物的同时,他还是这个领域的科学家;茱儿-巴里摩尔(Drew
Barrymore)扮演露茜(Lucy),一名中学美术教师,她患上了一种罕见的精神病,当第二天一到,就会把前一天的事全忘光。亨利爱上了患有短期记忆丧失症的女孩露茜,为了赢得女孩的芳心,桑德勒绞尽了脑汁……
http://baikebaiducom/view/92645htmfromId=518088
DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed
LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement If I was uncivil, that was some excuse -
DARCY: Believe me, I didn't mean
LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!
DARCY: What reasons
LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister
Silence Darcy looks as if he's been struck across the face
LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind
DARCY: I do not deny it
LIZZIE: (blurts out) How could you do it
DARCY: Because I believed your sister indifferent to him
LIZZIE: Indifferent
DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers
LIZZIE: That's because she's shy!
DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him
LIZZIE: Because you suggested it!
DARCY: I did it for his own good
LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter
DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour Though it was suggested (stops)
LIZZIE: What was
DARCY: It was made perfectly clear thatan advantageous marriage (stops)
LIZZIE: Did my sister give that impression
DARCY: No!
An awkward pause
DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit the matter of your family
LIZZIE: Our want of connection Mr Bingley didn't vex himself about that!
DARCY: No, it was more than that
LIZZIE: How, sir
DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father Forgive me
Lizzie blushes He has hit home Darcy paces up and down
DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this
Darcy stops He is in turmoil Lizzie glares at him, ablaze
我就找到这里,后面的没有找到,还是从贴吧上看到的,抱歉~
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)