我国第一部浪漫主义神话小说是

我国第一部浪漫主义神话小说是,第1张

中国第一部浪漫主义神话小说是《西游记》。

作品简介:

《西游记》是中国古典四大名著之一,是由明代小说家吴承恩所创作的中国古代第一部浪漫主义的长篇神魔小说。主要描写了唐朝太宗贞观年间孙悟空、猪八戒、沙僧、白龙马四人保护唐僧西行取经,沿途历经磨难(连同唐僧出生到取经前的磨难共九九八十一难),一路降妖伏魔,化险为夷,最后到达西天,取得真经的故事。(《大唐西域记》和《大唐慈恩寺法师传》对此事有详细记载)。取材于《大唐三藏取经诗话》和民间传说。

作者介绍:

吴承恩(1500~1582),字汝忠,号射阳山人。汉族,淮安府山阳县(今江苏省淮安市淮安区)人,祖籍安徽省桐城县高甸(今枞阳县雨坛乡高甸),以祖先聚居枞阳高甸,故称高甸吴氏。因随祖父迁徙至淮安府。中国明代杰出的小说家,是中国古典四大名著之一《西游记》的作者。其故里江苏淮安东南马甸乡二堡村有修葺一新的墓园,淮安市有其纪念馆。吴承恩一生创作丰富,但是由于家贫,又没有子女,作品多散失。据记载有志怪小说集《禹鼎记》已失传。吴承恩的外甥孙丘度搜集其残存之稿,仅“存十一于千百”,包括诗一卷、散文三卷。后人将其诗文编成《射阳先生存稿》。在西游记广为流传的版本故事基础上增补完善了西游记。

  七夕节又被乞巧节,这一天有着牛郎织女美丽又七两的爱情传说。从此七夕节就成为了象征爱情的节日。就在七夕前夕,有北京的网友在夜空中观察到天空中的牛郎星和织女星中间出现了一座摩斯密码“鹊桥”。这座鹊桥是我国2018年12月发射的“瓢虫一号”所制造的。瓢虫一号也是全球唯一可主动闪耀的卫星。瓢虫一号卫星上搭载了太空自拍,星光闪耀,太空VR的载荷。从而可以实现和地球同框自拍以及主动闪耀照片和摩斯密码等功能。

  因为瓢虫一号卫星上搭建了类似自拍杆的载荷,所以瓢虫一号卫星可以实现与太空或地球为背景的自拍。瓢虫一号卫星上还搭载了高功率的聚合光灯阵,可以借助摩斯密码的原理,通过长闪耀和短闪耀来表达不同的含义。就在2019年的海军节,瓢虫一号就发送过摩斯密码为海军庆生。瓢虫一号卫星上还搭载了多台高清摄像头,可以通过图像融合软件合成为全景图像,从而让在地球的我们借助via等设备体验漫游太空的感觉。

  瓢虫一号卫星的功能很多,从这也能够看出我国在卫星技术上有了更多的进步。这不仅仅是一颗小小的卫星,更是所有人的辛苦研制,可能平时我们都没有感觉到这个卫星有什么特殊之处,但是通过这次七夕的活动,让我们更加了解了,瓢虫一号卫星的功能。不得不再一次感叹,我们国家的科技进步速度之快和感谢全体科研人员的努力。

  正是有了他们的辛苦付出,所以才有我们现在所看到的这些科技。我相信未来还会有更多的人入到我们的科研工作当中,研发出更加神奇的物品,把我们曾经只能用脑袋想象的物品展现在我们的面前。

中国将首次发现的地外行星命名为“望舒”,可能很多人会问了望舒究竟是什么意思,“望舒”在中国古代被认为是为月亮驾车的女神,也被称作月神。而更有趣的是,这颗地外行星的母恒星被命名为“羲和”,“羲和”这个词在中国古代这被认为是为太阳驾车的女神,也被称为太阳神。

在对这些宇宙当中的天体以及卫星等等物件命名之时,中国人固有的浪漫将这些没有生命的物质,具象成为我们熟悉的神话,传说乃至诗句。这是中国人的中国式浪漫,不同于冷冰冰的字母与数字,这样生动的名字总是给我们带来不一样的触动,这种浪漫是刻在我们骨子里的,是奔腾在我们血脉之中的。

我们的登月探路器被我们命名为“嫦娥”,月球车则被命名为“玉兔”,着陆点相信大家猜到了,“广寒宫”而在月球间的中继卫星,则被命名为“鹊桥”,就是让牛郎与织女相见的鹊桥。而我们的载人火箭则被称为“神舟”。咱们脚下这块大地被咱们成为“神州”,神舟通神州,而且舟也有船的意思。神舟停靠的空间站,我们将其命名为“天宫”,天宫乃在九重天,这是我们的传说,而现在我们在传说之地,建起天宫。

这些命名还有很多个,太阳监测计划被唤作“夸父计划”,因为夸父逐日;全球卫星定位系统被称为“北斗”,因为古时天有七星,可以此辨别方向;中国的全球低轨卫星通讯系统则被叫做“鸿雁”,因为鸿雁遥寄锦书来等等等等,还有很多个被我们冠以只有我们自己才懂得的浪漫名称。

我们正在将祖先的传说化为现实,待到了我们成为祖先时,传说依旧。所以说我们不是在崛起,而是走在复兴的路上。

西游记(吴承恩著作小说)

编辑

[xī yóu jì]

《西游记》中国古典四大名著之一,明代小说家吴承恩所著中国古代第一部浪漫主义长篇神魔小说。主要描写孙悟空、猪八戒、沙僧三人保护唐僧西行取经,沿途遇到八十一难,一路降妖伏魔,化险为夷,最后到达西天、取得真经的故事。

自《西游记》问世以来在民间广为流传,各式各样的版样层出不穷,明代刊本有六种,清代刊本、抄本也有七种,典籍所记已佚版本十三种。鸦片战争以后,中国古典文学作品大量被译为西文,西渐欧美,已有英、法、德、意、西、世(世界语)、斯(斯瓦希里语)、俄、捷、罗、波、日、朝、越等文种。并发表了不少研究论文和专著,对这部小说作出了极高的评价。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3313357.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-14
下一篇2023-08-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存