Bitte, liebe mich ehrlich
看了楼下莫些人的拽词,忍不住也说两句:
ernst或ernsthaft都有认真的含义,但是也有严肃的含义,因而在德语中有点儿苦哈哈的味道,因为它和轻松、幽默等是相对的。人们常说:Humor ist eine ernste (ernsthafte) Sache (幽默是严肃的事情。哈哈一种明显的调侃)。爱情不一定要那么苦逼,因为爱情其实应该是浪漫的,有时也是轻松的。所以我选用ehrlich这个词。而且ehrlich这个词也包含了对责任的承诺的含义。
这几个词中所包含的含义中的细微的差别,估计书上没人告诉楼下的,所以楼下的就没有了概念了,语感这东东不是书中能查的到的。它来自生活中。
这句话要翻译成提问式。
“你肚子里可有千万只蝴蝶在飞舞?” = Hast du bei dir etwa Millionen von Schmetterlingen im Bauch fliegen
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)