请高手把爱因斯坦的名言翻译成英文:

请高手把爱因斯坦的名言翻译成英文:,第1张

If A is a success in life, then A equals x plus y plus z Work is x; y is play; and z is keeping your mouth shut

另外,还有爱因斯坦语录和你分享。

一个人的价值,应该看他贡献什么,而不应当看他取得什么。

没有宗教的科学是跛的,没有科学的宗教是瞎的。

只要我还能有所选择,我就只想生活在这样的国家里,这个国家中所实行的是:公民、自由、宽容,以及在法律面前公民一律平等。公民自由意味着人们有用言语和文字表示其政治信念的自由;宽容意味着尊重别人的无论哪种可能有的信念。这些条件目前在德国都不存在。那些对国际谅解事业有特别重大贡献的人,在那里正受到迫害,其中就有一些是一流的艺术家。

测量一个物体的质量就是测量其中的能量。

原文:The mass of a body is a measure of its energy content

物理学家们说我是数学家,数学家们又把我归为物理工作者。我是一个完全孤立的人,虽然所有人都认识我,却没有多少人真正了解我。

原文:The physicists say that I am a mathematician, and the mathematicians say that I am a physicist I am a completely isolated man and though everybody knows me, there are very few people who really know me

那我只能对亲爱的主表示遗憾。相对论是正确的。

原文:Then I would have felt sorry for the dear Lord The theory is correct - When asked by a student what he would have done if Sir Arthur Eddington's famous 1919 gravitational lensing experiment, which confirmed relativity, had instead disproved it

一个聪明的笨蛋可以把事情做得更大,把事情做得更复杂,也更暴力。这个过程需要一点天才——很多的信念——只是朝着相反的方向。

原文:Any intelligent fool can make things bigger, more complex, and more violent It takes a touch of genius— and a lot of courage— to move in the opposite direction

一个人从未犯错是因为他不曾尝试新鲜事物。

原文:Anyone who has never made a mistake has never tried anything new

当知识的圆周扩大之时,包裹它的黑暗的圆周也一样。

原文:As our circle of knowledge expands, so does the circumference of darkness surrounding it

在上帝面前我们都一样聪明——也都一样愚蠢。

原文:Before God we are all equally wise— and equally foolish

常识就是人到十八岁为止所累积的各种偏见。

原文:Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen

不要担心你的数学水平会有问题;我向你保证我在数学上问题要大得多。

原文: Do not worry about your difficulties in Mathematics I can assure you mine are still greater

教育就是当一个人把在学校所学全部忘光之后剩下的东西。

原文:Education is what remains after one has forgotten everything he learned in school

公式对我更重要,因为政治是为了现在,而公式是永恒的。

原文:Equations are more important to me, because politics is for the present, but an equation is something for eternity

上帝并不在乎我们的数学困难。他以经验来管理大局。

原文:God does not care about our mathematical difficulties He integrates empirically

万有引力并不对人们堕入爱河负责。

原文:Gravitation cannot be held responsible for people falling in love

我无法知道第三次世界大战会有什么武器登场,但第四次世界大战中人们肯定用的是木棍和石块。

原文:I do not know with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones

我并不假装理解宇宙——它比我大得多。

原文:I don't pretend to understand the universe— it's much bigger than I am

我喜欢旅行,但我不喜欢到达。

原文:I love to travel, but hate to arrive

我从不展望未来。它来得够快的了。

原文:I never think of the future It comes soon enough

我认为只有大胆的投机,而不是信息的积累才能把我们往前推。

原文:I think that only daring speculation can lead us further and not accumulation of facts

我想知道上帝的构思;其他的都是细节。

原文:I want to know God's thoughts; the rest are details

如果我再次成为一个展望人生的年轻人,我不会选择成为一个科学家、学者或是教师。我宁可去做一个水管工或是小商贩,希望能享有当今环境下仅存的那一点独立性。

原文:If I would be a young man again and had to decide how to make my living, I would not try to become a scientist or scholar or teacher I would rather choose to be a plumber or a peddler in the hope to find that modest degree of independence still available under present circumstances

如果我的相对论被证明是正确的,德国人就会说我是德国人,法国佬会说我是一个世界公民。如果我的相对论被否定了,法国佬就会骂我德国鬼子而德国人就会把我归为犹太人。

原文:If my theory of relativity is proven correct, Germany will claim me as a German and France will say I am a man of the world If it's proven wrong, France will say I am a German and Germany will say I am a Jew

如果我们知道我们在做什么,那么这就不叫科学研究了;不是吗?

原文:If we knew what we were doing, it wouldn't be called research, would it

创新不是由逻辑思维带来的,尽管最后的成果需要一个符合逻辑的结构。

原文:Innovation is not the product of logical thought, even though the final product is tied to a logical structure

精神错乱:一遍又一遍地重复同一件事而期待不同的结果。

原文:Insanity: doing the same thing over and over again and expecting different results

有一个现象的明显程度已经让我毛骨悚然,这便是我们的人性已经远远落后我们的科学技术了。

原文:It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity

掰开人身上的偏见比掰开一个原子难的多。

原文:It is harder to crack a prejudice than an atom

法律本身并不能保证言论自由;要做到这一点必须使整个人群中都弥漫着容忍的勇气。

原文:Laws alone can not secure freedom of expression; in order that every man present his views without penalty there must be spirit of tolerance in the entire population

人生就像骑单车。想保持平衡就得往前走。

原文:Life is like riding a bicycle To keep your balance you must keep moving

只有无私的生命才值得活。

原文:Only a life lived for others is a life worthwhile

武力不能维持和平。只有互相理解才可以。

原文: Peace cannot be kept by force It can only be achieved by understanding

把你的手放在滚热的炉子上一分钟,感觉起来像一小时。坐在一个漂亮姑娘身边整整一小时,感觉起来像一分钟。这就是相对论。

原文:Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour Sit with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute That's relativity

真相其实只是一个幻象,虽然这个幻象相当顽固。

原文:Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one

科学是好东西,只要它不跟任何人的饭碗挂钩就行。

原文:Science is a wonderful thing if one does not have to earn one's living at it

我们的主很狡猾,好在他不怀歹意。

原文:Subtle is the Lord, but malicious He is not (Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist Er nicht)

天才和愚蠢之间的区别就是天才有它的极限。

原文:The difference between genius and stupidity is that genius has its limits

世界的永恒之谜就是它是可以理解的。

原文:The eternal mystery of the world is its comprehensibility

世界上最让我难以理解的就是所得税。

原文:The hardest thing to understand in the world is the income tax

这个世界最不可理解的就是它是完全可以理解的。

原文:The most incomprehensible thing about the world is that it is at all comprehensible

真正有价值的是直觉。在探索的道路上智力无甚用处。

原文:The only real valuable thing is intuition The intellect has little to do on the road to discovery

制造当今世界种种问题的人们的思维水平,不足以解决这些问题。

原文:The problems that exist in the world today cannot be solved by the level of thinking that created them

原子能的释放并没有创造新的问题。它仅仅是把解决一个现有问题的工作变得更为急迫。

原文:The release of atomic energy has not created a new problem It has merely made more urgent the necessity of solving an existing one

拥有创造性的秘密就是把信息来源藏起来。

原文:The secret to creativity is knowing how to hide your sources

所谓科学,就是日常思维的一个精致版本。

原文:The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking

真理就是在实践面前站得住脚的东西。

原文:Truth is what stands the test of experience

两件事情让我敬畏:布满星星的天空和隐藏在其中的人的精神世界。

原文:Two things inspire me to awe: the starry heavens and the moral universe within

不必努力去做一个成功者,尽力去成为一个有价值者。

原文:Try not to become a man of success, but rather try to become a man of value

态度上的弱点会变成性格上的弱点。

原文:Weakness of attitude becomes weakness of character

真正使我感兴趣的是上帝创造世界的时候有没有别的方案可选。

原文:What really interests me is whether God had any choice in the creation of the world

如果有来世,我要去做一个小商贩。

原文:If I had to live my life over again, I would live it as a trader of goods

如果我给你一个芬尼,你的财富增长而我的财富缩减,幅度都是一个芬尼。但如果我给你一点想法,尽管你有了新的想法,我却并没损失什么。

原文:If I give you a pfennig, you will be one pfennig richer and I'll be one pfennig poorer But if I give you an idea, you will have a new idea, but I shall still have it, too

并不是我很聪明,而只是我和问题相处得比较久一点。

原文:It's not that I'm so smart, it's just that I stay with problems longer

宇宙中最强大的力就是复利。

原文:The most powerful force in the universe is compound interest

宇宙中唯有两件事物是无限的:那就是宇宙的大小与人的愚蠢。对于前者我并不肯定。

原文:Zwei Dinge sind unendlich: Das Universum und die menschliche Dummheit Aber beim Universum bin ich mir nicht ganz sicher

一、原文:前言第三段:In 1988 , when A Brief History of Time was first published, the ultimate Theory of Everything seemed to be just over the horizonHow has the situation changed since then Are we any closer to our goal As will be described in this book, we have advanced a long way since then But it is an ongoing journey still and the end is not yet in sightccording to the old saying, it is better to travel hope-fully than to arrive Our quest for discovery fuels our creativity in all fields, not just science If we reached the end of the line, the human spirit would shrivel and die But I don't think we will ever stand still: we shall increase in complexity, if not in depth, and shall always be the center of an expanding horizon of possibilities

二、:关于《果壳中的宇宙》(资料来源:网页链接)

1、《果壳中的宇宙》(《the Universe in a Nutshell》)是2002年由吴忠超翻译,湖南科学技术出版社出版的图书,原作者史蒂芬·霍金。该图书曾获得安万特科学图书奖。

2、该书围绕主题是宇宙学,涉及广义相对论、量子论、黑洞、暴胀、时间旅行、弦论、超引力等诸多前沿概念。

3、作者间接:斯蒂芬·威廉·霍金(Stephen William Hawking),是本世纪享有国际盛誉的伟人之一,出生于1942年1月8日,逝世于2018年3月14日,终年76岁。他出生于伽利略逝世三百周年纪念日,剑桥大学应用数学及理论物理学系教授,当代最重要的广义相对论和宇宙论家。70年代他与彭罗斯一道证明了著名的奇性定理,为此他们共同获得了1988年的沃尔夫物理奖。他因此被誉为继爱因斯坦之后世界上最著名的科学思想家和最杰出的理论物理学家。

威廉·亨利·布拉格(Sir William Henry Bragg ,1862—1942),英国物理学家,现代固体物理学的奠基人之一他早年在剑桥三一学院学习数学,曾任澳大利亚阿德莱德大学及英国利兹大学、伦敦大学教授,1940年出任皇家学会会长由于在使用X射线衍射研究晶体原子和分子结构方面所作出的开创性贡献,他与儿子WL布拉格分享了1915年诺贝尔物理学奖父子两代同获一个诺贝尔奖,这在历史上是绝无仅有的同时,他还作为一名杰出的社会活动家,在20世纪二三十年代是英国公共事务中的风云人物

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/460117.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-06-30
下一篇2023-06-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存