春(はる)の香(かお)り仄(ほの)か记忆(きおく)の中(なか)
Ha ru no ka o ri ho no ka ki o ku no na ka
春天的香气隐约在记忆中漂浮
仆(ぼく)はまだこの恋(こい)を恋(こい)と呼(よ)べずに
Bo ku wa ma da ko no ko I wo ko I to yo be zu ni
我还没办法把这段爱称为恋爱
君(きみ)を思(おも)う淡(あわ)い憧(あこが)れは花(はな)のように
Ki mi wo o mo u a wa I a ko ga re wa ha na no you ni
只要一想起你 便感觉淡淡的憧憬就像花瓣一般
ただ舞(ま)い落(お)ちるばかり
Ta da ma I o chi ru ba ka ri
一个劲地飘落
仲间(なかま)の冷(ひ)やかし気(き)にしてつい
Na ka ma no hi ya ka shi ki ni shi te tu i
在意着友人冷嘲热讽的我 不知不觉间
冷(つめ)たく突(つ)き放(はな)すような态度(たいど)で
Tu me ta ku tu ki ha na su you na tai do de
竟以冷漠地将你推开一般的态度
远(とお)ざけてた だけど本当(ほんとう)は
To o za ke te ta da ke do hon tou wa
疏远了你我的距离 但其实
君(きみ)の姿(すがた)を
Ki mi no su ga ta wo
你的身影
いつも探(さが)しては
I tu mo sa ga shi te wa
我一直都在找寻着
そっと见(み)つめていた
Sotto mi tu me te I ta
悄悄注视着
まるで密(ひそ)かに花(はな)に焦(こ)がれて
Ma ru de hi so ka ni ha na ni ko ga re te
好比默默向往着鲜花
春(はる)の阳(ひ)を待(ま)つ季节(きせつ)のように
Ha ru no hi wo ma tu ki se tu no you ni
等待着春日阳光的寒冷季节一般
桜(さくら)舞(ま)う风(かぜ)の中(なか) 君(きみ)と出逢(であ)って
Sa ku ra ma u ka ze no na ka ki mi to de atte
与你在樱花飘舞的微风中邂逅
恋(こい)という言叶(ことば)に 胸(むね)震(ふる)わせた
Ko I to I u ko to ba ni mu ne hu ru wa se ta
恋爱这个词语颤动了我的心房
憧(あこが)れは憧(あこが)れのままでなんて
A ko ga re ha a ko ga re no ma ma de nan te
憧憬之情一直无法向前迈步
苦(くる)しくて切(せつ)なくて
Ku ru shi ku te se tu na ku te
让我无限悲伤、苦涩
独(ひと)り彼方(かなた)に暮(く)れてたあの顷(ころ)
Hi to ri ka na ta ni ku re te ta a no ko ro
独自一人在远方生活的那段日子里一直这般忍受着
思(おも)い咲(さ)かせられず二(に)度目(どめ)の春(はる)を
O mo I sa ka se ra re zu ni do me no ha ru wo
没能让思念开花结果 第二年春天
迎(むか)える顷(ころ)それぞれの道(みち)が迫(せま)って
Mu ka e ru ko ro so re zo re no mi chi ga se matte
来临之时 各奔东西的时刻便渐渐逼近了
时(とき)は无情(むじょう)に过(す)ぎ交(か)わす言叶(ことば)もないまま
To ki wa mu jou ni su gi ka wa su ko to ba mo nai ma ma
时光无情地流逝着 你我却毫无言语交叠
ただ笑颜(えがお)切(せつ)なくて
Ta da e ga o se tu na ku te
远远地望着你的笑容是多么苦涩
散(ち)りゆく桜(さくら)远(とお)ざかる街(まち)
Chi ri yu ku sa ku ra to o za ka ru ma chi
樱花渐渐飞舞而去的城市
戻(もど)らぬ日々(ひび)は思(おも)い出(で)の中(なか)へ
Mo do ra nu hi bi wa o mo I de no na ka e
无法挽回的岁月逐渐化为记忆
流(なが)れてゆく 现実(げんじつ)だけが
Na ga re te yu ku gen ji tu da ke ga
流淌而去 这样的现实
やけに虚(むな)しく
Ya ke ni mu na shi ku
实在让人空虚
ずっと闭(と)じ込(こ)めてた
Zutto to ji ko me te ta
想要将一直深藏在内心的
気持(きも)ち伝(つた)えようと
Ki mo chi tu ta e you to
千情万绪 传达给你
震(ふる)える声(こえ)でかけた电话(でんわ)に
Hu ru e ru ko e de ka ke ta den wa ni
便用颤抖的声音向你拨出了电话
语(かた)り尽(つ)くせぬ思(おも)い溢(あふ)れた
Ka ta ri tu ku se nu o mo I a hu re ta
无边无际的思念之情顿时满溢而出
桜(さくら)舞(ま)う风(かぜ)の中(なか) 君(きみ)と出逢(であ)って
Sa ku ra ma u ka ze no na ka ki mi to de atte
与你在樱花飘舞的微风中邂逅
あの顷(ころ)の気持(きも)ちが苏(よみがえ)る时(とき)
A no ko ro no ki mo chi ga yo mi ga e ru to ki
那时的苦涩之情苏醒的时候
憧(あこが)れは现実(げんじつ)に変(か)わってゆく
A ko ga re wa gen ji tu ni ka watte yu ku
憧憬便无奈地化作了现实
爱(いと)しくて眩(まぶ)しくて
I to shi ku te ma bu shi ku te
你是那么的惹人怜爱 那么的耀眼迷人
もしも梦(ゆめ)なら覚(さ)めないでほしい
Mo shi mo yu me na ra sa me nai te ho shi i
如果这是梦的话 我情愿长眠不醒
溢(あふ)れ出(だ)す思(おも)い伝(つた)えるには
A hu re da su o mo I tu ta e ru ni wa
传达满溢的思念之情
夜(よる)はあまりに短(みじか)すぎるから
Yo ru wa a ma ri mi ji ka su gi ru ka ra
是因为夜太过短暂
窓(まど)の外(そと)はもう 白(しろ)く霞(かす)んで
Ma do no so to wa mou shi ro ku ka sun de
窗外早已洒满淡白的霞光
朝(あさ)は访(おとず)れる
A sa wa o to zu re ru
清晨到来了
まるで始(はじ)まり告(つ)げるように
Ma ru de ha ji ma ri tu ge ru you ni
仿佛在宣告着新的开始
桜(さくら)舞(ま)う风(かぜ)の中(なか) 君(きみ)が微笑(ほほえ)む
Sa ku ra ma u ka ze no na ka ki mi ga ho ho e mu
在樱花飘舞的微风中 你默默微笑着
淡(あわ)い记忆(きおく)が今(いま)季节(きせつ)を越(こ)えて
A wa I ki o ku ga I ma ki se tu wo ko e te
淡白的记忆如今跨越着季节
道(みち)迷(まよ)い远回(とおまわ)り缲(く)り返(かえ)しても
Mi chi ma yo I to o ma wa ri ku ri ka e shi te mo
即便迷失道路 不停地绕行远路
こうしてまためぐり逢(あ)えた
Kou shi te ma ta me gu ri a e ta
也一定会像这般再度唤醒那段回忆
きっとそうなるって决(き)まってたんだね
Kitto sou na rutte ki ma tte tan da ne
绝对会是这样的
sakura中文歌词!!
樱花飞舞中遗忘的记忆
和你的声音又回来了
吹不止的春风 一如当时
你拨开随风飘舞的头发时的
淡淡幽香又回来了
一如我俩许下的承诺的当时
轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下
轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下
樱花开始飘零 无意义地 回想起
点亮 当时仍然在意
不变的香气 景色 风
不同的只有你已不在这里
站在这里就重新复苏
涌上心头的记忆 再次继续
随风飘舞的长发
一点小事又再次骚动了我的心
在樱花树下 表白的回忆 是我曾经闪耀的证明
当樱花飘零的时候 邂逅与别离
即使如此 这里依然不变如昔
绽放的芽 你 放开的手
曾经表示了别离
在樱花飞舞的季节里找回往昔 并且唤起了你
花瓣飞舞 记忆飘回 花瓣飞舞 记忆飘回
不知不觉里又在这个季节里
与你的回忆召唤著我
敲打著心扉 但是从手中飘落的花瓣
头一次明了 我太年轻
再来到这里前我一直不知道
只有这里不知为何
至今依然吹拂著如命运飘香的风
温暖的阳光陶醉
一旦闭上眼睛又回到了那一天
总有一天你的身影 终将消失 到某处去
从那一天以后 景色依然
飘零的花瓣从不说话
曾在樱花树下响起的 你的声音 如今已不在
樱花飞舞中遗忘的记忆
和你的声音又回来了
吹不止的春风 一如当时
你拨开随风飘舞的头发时的
淡淡幽香又回来了
一如我俩许下的承诺的当时
轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下
轻轻飘落在我肩头 一片花瓣
用手拈起 一旦闭上眼睛你就在身边
樱花飞舞中遗忘的记忆
和你的声音又回来了
吹不止的春风 一如当时
你拨开随风飘舞的头发时的
淡淡幽香又回来了
一如我俩许下的承诺的当时
轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下 轻飘飘落下
花瓣飞舞 记忆飘回 花瓣飞舞 记忆飘回 花瓣飞舞 记忆飘回
SAKURA(日文歌词&中文翻译)
いきものがかり(Ikimono Gakari)
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて 樱花,一片一片飞舞落下
揺れる 想いのたけを 抱きしめた 摇动 拥抱我的思绪
君と 春に 愿いし あの梦は 和你在春天相遇的那个梦
今も见えているよ さくら舞い散る 现在仍在心中 樱花飘散
电车から 见えたのは 在电车中 我见到
いつかのおもかげ 平时的背影
ふたりで通った 春の大桥 两人一起走过春天的大桥
卒业の ときが来て 毕业的季节到来
君は故郷(まち)を出た 你准备离开故乡
色づく川辺に あの日を探すの 在那天来到在色彩斑斓的河边
それぞれの道を选び 有各种道路可以选择
ふたりは春を终えた 两个人在春天结束
咲き夸る明日(みらい)は 你绽放的未来
あたしを焦らせて 却让我焦虑
小田急线の窓に 小田急线的车窗上
今年もさくらが映る 今年也映着樱花的身影
君の声が この胸に 你的声音在我心中
闻こえてくるよ 不停地在召唤
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて 樱花,一片一片飞舞落下
揺れる 想いのたけを 抱きしめた 摇动 拥抱我的思绪
君と 春に 愿いし あの梦は 和你在春天盟誓的那个梦
今も见えているよ さくら舞い散る 现在仍在心中 樱花飘散
书きかけた 手纸には 写给你的信上
「元気でいるよ」と 我说:“我身体非常好”
小さな嘘は 见透かされるね 小小的谎言 你能够看透吧
めぐりゆく この街も 我不停徘徊的那条街
春を受け入れて 也能感受春天的到来
今年もあの花が つぼみをひらく 今年的那些花,花蕾未开已经落下
君がいない日々を超えて 随着你离开的日子累积
あたしも大人になっていく 我也已经长大
こうやって全て忘れていくのかな 也许你已经忘了吧
「本当に好きだったんだ」 曾说过:“我真的喜欢你”
さくらに手を伸ばす 把手伸向樱花
この想いが 今 春に つつまれていくよ 这个想法在今年春天又萌芽
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて 樱花,一片一片飞舞落下
揺れる 想いのたけを 抱き寄せた 摇动 拥抱我的思绪
君が くれし 强き あの言叶は 你的那番坚定的话
今も 胸に残る さくら舞いゆく 现在仍在我心中 樱花飞舞
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて 樱花,一片一片飞舞落下
揺れる 想いのたけを 抱きしめた 摇动 拥抱我的思绪
远き 春に 梦见し あの日々は 许久前的春天 我梦见的那些日子啊
空に消えていくよ 在空中消散了
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて 樱花,一片一片飞舞落下
春のその向こうへと歩き出す 春天向着它的方向迈步
君と 春に 誓いし この梦を 强く 和你在春天盟誓 把这个梦
胸に抱いて さくら舞い散る 紧紧抱在怀中 樱花飞散
两个版本,你自己看吧
歌名:樱花
编曲:清水修
歌词:
さくら さくら
樱花啊! 樱花啊!
野山も里も
暮春三月天空里
见わたす限り
万里无云多明净
かすみか云か
如同彩霞如白云
朝日ににおう
芬芳扑鼻多美丽
さくら さくら
樱花啊! 樱花啊!
花ざかり
同去看樱花
扩展资料:
《樱花》是一首日本民歌,创作于江户时代末期,后由日本著名音乐家清水修整理,被誉为“日本民族第一乐”。教材中所选的歌谱为日本作曲家清水修编曲,歌词为张碧清译配。发行于1888年10月。
《樱花》本曲也是日本国际广播电台各语言广播节目的开场曲,为交响乐演奏,并穿插主持人的开场问候。这是我国小学音乐课本上的版本。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)