“偶遇”用英文怎么写?

“偶遇”用英文怎么写?,第1张

come across sth/sbdy(尤指偶然)遇到,碰上,发现

eg:She came across some old letters in the courseof her search她在找东西时偶然发现了一些旧信件。

run across sth/sbdy与……不期而遇,偶然碰上(尤指令人愉快的人或事物)

eg:I ran across an old friend in the street我在马路上偶然碰见了一个老朋友。

邂 拼 音 xiè  部 首 辶 笔 画 16 五 行 水 五 笔 QEVP [邂]基本解释

〔~逅〕a.不期而会,如“~~相逢”;b.一旦,偶然,如“~~发露,祸及知亲”。

[邂]详细解释

(形声。从辵( chuò)解声)

[邂]百科解释

邂读作xiè,部首是辶, 四角号码是37305,笔顺编号是3535112533112454。 更多→ 邂

[邂]英文翻译

encounter by; unexpected meeting

[邂]组词 邂逅 邂遘 邂觏 邂逅相逢 邂逅相遇 邂逅不偶 更多邂组词 [邂]相关搜寻 邂逅 邂逅的近义词 邂逅近义词是什么 邂组词 邂逅不偶 邂逅相遇 邂的成语 邂字开头的成语

《You're beautiful》

作词:詹姆斯·布朗特、萨夏·斯卡尔贝克、阿曼达·苟斯特

作曲:詹姆斯·布朗特、萨夏·斯卡尔贝克、阿曼达·苟斯特

My life is brilliant

我的人生缤纷灿烂

My life is brilliant

我的人生缤纷灿烂

My love is pure

我的爱如此纯真

I saw an angel

因为我见过天使

Of that I'm sure

对此,我深信不疑

She smiled at me on the subway

她在地下铁上对着我微笑

She was with another man

虽然身边伴着另一个男人

But I won't lose no sleep on that

但我可不会为此辗转难眠 

'Cause I've got a plan

因为我已有心理准备 

You're beautiful,You're beautiful

就是这么美   你就是这么美

You're beautiful,  it's true

你就是这么的美  这是千真万确 

I saw your face in a crowded place

我曾在人潮拥挤之处瞥见你的脸

And I don't know what to do

这令我不知所措

'Cause I'll never be with you

因为我和你永远无法相依

Yeah  she caught my eye

是啊,我视线被她占据 

As we walked on by

在我们擦身而过的瞬间

She could see from my face that I was

她应该可以从我的神情看出 

flying high

我欣喜若狂飞上云霄

And I don't think that I'll see her again

我想  我将再也见不到她

But we shared a moment that will last till the end

但我们共享了永恒的片刻 

You're beautiful,  You're beautiful

你就是这么美  你就是这么美

You're beautiful,  it's true

你就是这么的美   这是千真万确

I saw your face in a crowded place

我曾在人潮拥挤之处瞥见你的脸 

And I don't know what to do

这令我不知所措

'Cause I'll never be with you

因为我和你永远无法相依

You're beautiful, You're beautiful

你就是这么美  你就是这么美

You're beautiful, it's true

你就是这么的美  这是千真万确

There must be an angel with a smile on her face

我看到了笑起来跟她一模一样的天使

When she thought up that I should be with you

当她也想到我们应该在一起时 

But it's time to face the truth

但   该是面对事实的时候了 

I will never be with you

我和你永远无法相依

扩展资料:

《You're Beautiful》是英国歌手詹姆斯·布朗特演唱的歌曲,由詹姆斯·布朗特、萨夏·斯卡尔贝克、阿曼达·苟斯特填词谱曲,收录在詹姆斯·布朗特首张录音室专辑《Back To Bedlam》中,于2005年5月30日作为专辑的第三支单曲发布。

歌曲于2006年3月11日登上美国公告牌百强单曲榜的榜首,是詹姆斯·布朗特在该榜单的第一首冠军单曲 。

詹姆斯·布朗特(James Blunt),原名詹姆斯·希里尔·布朗特(James Hillier Blount),1974年2月22日出生于英格兰威尔特郡蒂德沃思,英国流行歌手、英国陆军前侦察军官,毕业于布里斯托大学社会学专业。

2002年,从英军退役,开始音乐生涯 。

2004年10月11日,发行首张个人专辑《Back to Bedlam》。

2005年11月3日,获得MTV欧洲音乐奖“最佳新人”奖  。

2006年2月14日,凭借歌曲《You're Beautiful》获得第26届全英音乐奖“最佳英国男歌手”和“最佳流行歌手”两项奖  。

《莎莉花园》

谱曲:菲尔柯尔特

编曲:菲尔柯尔特

演唱:未知

歌词:

Down by the salley gardens my love and I did meet;

曾几何时邂逅,柳园通幽,

She passed the salley gardens with little snow-white feet

曾几何时走过,玉足白透。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

曾几何时说爱,如叶新抽,

But I, being young and foolish, with her did not agree

曾几何时年幼,不予轻苟。

In a field by the river my love and I did stand,

曾几何时驻留,河边野后,

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand

曾几何时轻搂,纤纤玉手。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

曾几何时嘱咐,水旁草油,

But I was young and foolish, and now am full of tears

曾几何时轻狂,泪沾满袖。

扩展资料:

《莎莉花园》是根据诗人叶芝的同名诗歌《Down By the Salley Garden》谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。

叶芝(威廉·巴特勒·叶芝William Butler Yeats)曾为此诗作过下列注释:“这首诗是根据斯莱戈县巴利索戴尔村里一个经常独自吟唱的老农妇记不完全的三行旧歌词改写而成的”。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/11682287.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-12-06
下一篇2023-12-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存