意思是:天如有情不会老,真情永不会灭绝。多情的心就像那双丝网,中间有千千万万个结。
出自宋代张先《千秋岁·数声鶗鴂》,原文为:
数声鶗鴂,又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳,无人尽日花飞雪。
莫把幺弦拨,怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白凝残月。
译文:
数声杜鹃的鸣啼,又报告烂漫春光将要凋谢。惜春人更想将那残花折。怎奈何雨虽轻柔风却猛烈,正赶上这梅子发青的暮春时节。看那永丰坊的柳树,在无人的园中整日撒飞絮如飘雪。
切莫把琵琶的细弦拨动,我深深的哀怨细弦也难倾泻。天如有情不会老,真情永不会灭绝。多情的心就像那双丝网,中间有千千万万个结。中夜已经过去了,东方未白,尚留一弯残月。
扩展资料
创作背景:
这首词写的是一次宴会上的一个恋情故事。作者在一次酒宴上邂逅了一位佳人,二人一见倾心,但爱情横遭阻抑,于是有了这首词。
主题赏析:
此词写爱情横遭阻抑的幽怨和坚决不移的信念。
上阕写暮春景色:雨轻风紧,催落繁花;杜鹃啼血,呼唤着春天完结,造成浓重的感伤气氛。惜春的词人,在花丛中寻找并采摘着残花,传神地刻画出词人伤春惜花的拳拳真情。接着以飘零的杨花,写春之落寞及心之寒冷。
下阕抒情,“不老”的“天”与“难绝”的“情”相对比,再以“千千结”的“双丝网”比忧思百结的愁心,将愁情怨怀表达得淋漓尽致。
作者简介:
张先(990年-1078年),字子野,乌程(今浙江湖州)人。北宋词人,婉约派代表人物。
其词内容大多反映士大夫的诗酒生活和男女之情,对都市社会生活也有所反映,语言工巧。他以登山临水、创作诗词自娱。词与柳永齐名,擅长小令,亦作慢词。其词含蓄工巧,情韵浓郁。题材大多为男欢女爱、相思离别,或反映封建士大夫的闲适生活。
-千秋岁·数声鶗鴂
-张先
再见总有一天Sayonara
Itsuka
日本/爱情/剧情
1975年,泰国曼谷。
航空公司的精英社员东垣内丰被派到曼谷分公司工作,他把美丽贤惠的未婚妻寻末光子留在了东京单身赴任。
丰英俊温和又有抱负,在分公司很受上司樱田的器重,与木下等同事的关系也很好,在当地的日本人同乡会中,丰很受女性们的青睐。
工作爱情两顺利、前途一片大好的丰在一场酒宴中邂逅了艳丽美貌的杳子。相识数天后,杳子突然来到丰的公寓。丰虽然心中有光子,但又无法拒绝充满魅力的杳子,天雷勾动地火,两人发生了关系。此后,丰屡屡来到杳子所住的东方饭店。杳子住在高级酒店的蜜月套房,吃着高级料理,只买奢侈品牌的产品。这样一个年轻女子为什么过着这样的生活?她有着怎样的过去。神秘的杳子深深吸引着丰。
为了筹备在曼谷举行的婚礼,光子每天晚上八点都会打电话给丰。一次她问道:“在临死之前,你所想起的是爱我,还是被我所爱?如果是我的话,我一定只会想起爱你吧。”为了深情的光子,丰想要断绝和杳子的关系,却偏偏迷恋得越来越深。两人甚至不避人耳目的公开约会,引起了种种流言。
婚礼之日越来越近。丰却觉得自己越来越离不开杳子,而一直游戏情场的杳子也对丰动了真情。杳决定斩断没有结果的情缘离开曼谷,两人在机场吻别。
25年后,丰成了公司的副社长。他和妻子光子之间有两个儿子,家庭十分美满。
这天,丰到曼谷出差,当他踏入充满回忆的东方酒店大堂,突然看到了杳子的身影。原来杳子为了等候丰,一直呆在这家酒店里。丰突然感觉到自己是如此深爱着杳子。为了见她,丰再度来到曼谷,而杳子却拒而不见
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)