邂逅的意思是偶然相遇,不期而遇。
一、拼音
邂逅的拼音是xiè hòu。
二、近义词
1、相遇:两个人在某个时间和地点偶然见面。
2、偶遇:两个人在意料之外的情况下偶然相遇。
3、相逢:两个人在某个场合或某个时刻彼此相遇。
三、反义词
1、注定:指事先被确定或决定下来,没有偶然性或选择性。
2、安排:事先经过计划或决定,被有意为之安排的。
3、预定:事先确定或约定好的,没有偶然性或随机性。
四、释义
常用于描述两个人不期而遇的相遇或偶然的相识。它可以表达出两个人之间的巧合和缘分。邂逅通常带有一种特殊的情感色彩,暗示着两个人在时间和空间上相遇的特殊性和意义。
邂逅的造句:
1、他们在一个遥远的城市邂逅,彼此被对方的笑容所吸引。
2、漫步在河边,我邂逅了一个陌生的旅人,我们一起分享了美丽的夕阳。
3、这是一个令人难以置信的邂逅,他们在一次旅行中不期而遇。
4、两颗心在繁忙的都市中邂逅,他们的故事由此开始。
5、那个晚上,我们在咖啡馆邂逅,聊了整整一个夜晚。
6、这个城市充满着邂逅的机会,你永远不知道下一个角落会有怎样的故事发生。
7、她为了寻找爱情,踏上了一段冒险之旅,在旅途中邂逅了她的真命天子。
8、他们在**院邂逅,坐在一起分享了一部令人感动的**。
9、不经意的一次邂逅,让他们的生命交织在一起,从此不再分离。
10、那个阳光明媚的日子,他们在海滩上邂逅,开始了一段令人难忘的恋情。
有很多啊,像come
across、meet
with
,还有很多介词性的短语,要跟其他动词短语搭配着用,像at
the
first
sight、the
moment
I
see
him/her,比如跟自己的另一半“邂逅”的话,就可以说fall
in
love
with
him/her
at
the
first
sight不过你要注意,千万不要按着汉语的意思生硬的翻译,不然会被人笑话的,西西
本来邂逅是偶然相遇的意思,那么也就是偶然的遇见了。可是感情丰富的我们不该只局限在字面的意思,邂逅是包含了浓浓情感的,是“暗里回眸深属意”的感觉,是不期而遇的感觉,也或许之后,便是一种伤感,落寞,留恋,想念的感觉。邂逅的过程,对邂逅的幻想通常都是美妙的,可是邂逅之后的结果呢,多半就不那么令人满意与开怀了。
没有区别,就是相当于中文”相逢“和”相遇“,其意思均为彼此遇见、会见或碰见。两个词义详解:
(1)交汇(二つの川・沢の合流する所。支流が本流に合流する所)。
(2)碰见;邂逅(出あうこと。初めて颜を合わせること)。
(3)幽会(男女がしめし合わせて会うこと。密会)。
例句:
出会い邂逅パーティーでの出会いをきっかけにして、彼女と付き合い始めた/以聚会中的邂逅,开始了和她的交往。
出逢い森の阴にて君に出逢い、忘れぬ姿に心乱れ。巍より。/邓林之阴初见昆仑君,惊鸿一瞥,乱我心曲。巍笔。
扩展资料:
日语中其他表示遇见的词语:「あう」「であう」「めぐりあう」「でくわす」「ゆきあう」。这几个词都是“人与人或事物相遇”的意思。
其使用差异如下:
1、「あう」在很多场面都会用到。一般写做「会う」;当对象不是人或偶然性强的时候写做「遇う」「遭う」;男女约定时写做「逢う」。
2、「であう」与「あう」基本相同,但比「あう」偶然性更强。另外,当遇到事故等不令人喜欢的事态时,「あう」有受到伤害的意思,「であう」有正好在现场的意思,「でくわす」也是一样。
3、「めぐりあう」是经过很长时间之后与一直想见的人或一直追求的事物相碰面的意思,比「であう」的使用范围小。
4、「でくわす」限定用于偶然性强的事物,惊讶的心情比「であう」更强烈。「出っくわす」这种说法也有。
5、「ゆきあう」是在去某地的途中与人或物偶然碰面,和「でくわす」相比起来惊讶程度小,有种路过的感觉。「いきあう」这种说法也有。
问题一:与你邂逅 用英语怎么说呢 Encounter / Meet with you
问题二:我的第一次或者我的第一次邂逅,英语怎么说啊,老师 我的第一次或者我的第一次邂逅
My first time or my first encounter
我的第一次或者我的第一次邂逅
My first time or my first encounter
问题三:你我的邂逅,于我是一种幸福,用英语怎么说啊 The encounter between you and me is a kind of joy for me
问题四:我想这辈子最幸运的就是邂逅你。英文翻译 It's my best luck to meet you in my life
问题五:你是我最错的邂逅,也是我最痛的回忆,用英语怎么翻译 你是我最错的邂逅,也是我最痛的回忆
You is my most wrong encounter, but also my most painful memories
问题六:那次邂逅为我提供了新的可能性用英语怎么说 那次邂逅为我提供了新的可能性_有道翻译
翻译结果:
A farmer offers new possibilities for me
Meet the paradise by chance
这个是准确的翻译,如果觉得长了的话就这样吧
XG Paradise
或者
Meet by chance TT
这2个是只翻译邂逅或者天堂的,前面的是省略的2个字的第一个字母我觉得还不错的吧,有内涵的呵呵,一般我都这样取名字的呵呵,希望你能采纳哈
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)