电视剧作为人们茶余饭后的消遣活动,每个人的喜欢方向是不一样的,比如男性喜欢美剧,女性喜欢韩剧。韩剧可以满足18-68岁的女性的需求。
为什么爱看韩剧?明明看了第一集就只知道结局,为什么还能从第一集追到最后一集呢?同一个剧情发生的时候,男性的反应是:我就知道他们会在一起。女性就是:哇~哇~~
为什么我喜欢看韩剧呢?个人认为有三点原因1放松,舒服这是电视剧的直观属性,现实社会压力太大,在一天忙碌之后,看到轻松玛丽苏的情节,会因为剧情里开心的大笑,会看到霸道总裁啪啪的打脸,傲娇的女主突然撒娇卖萌,每每出现的反差萌都会让女性的精神放松下来,开心大笑。
2代入感,满足幻想这个是男生完全不能理解的地方,怎么看个电视剧还把自己看成女主角。很简单,因为韩剧中的女主角色设定就是生活中的平凡女性。会为了房租发愁,会和上司出现矛盾,会和男朋友吵架,会和闺蜜吵架,会有不知道怎么相处的婆媳关系。生活中,职场中,都遇到了问题,就在这时候有了男主出现,帮助解决了问题。现实不可能会发生的事情,就这样在电视剧里发生了,矛盾解决,happy ending。其实代入感也是一种自我安慰的过程,在剧情中问题解决的那一刻,女性也会收到一种力量去面对生活的问题。
3颜控,妆容,衣品在线美好东西都是喜欢的,那精致的妆容和得体的衣品,恰当优美的背景音乐,都能看出韩剧的精致。有很多女性会模仿女主的穿搭从而找到适合自己的服装和妆容,帮助自己变得更美更精致所以下次遇到我在看韩剧的时候不要觉得脑残,我只是换一种方式在放松自己,帮助自己充电成长。
格林童话中,灰姑娘叫辛德瑞拉(Cinderella),两个姐姐分别叫安娜塔莎(Anastacia),还有一个是杜苏拉(Drusilla)。
Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其实不是此人物真正的名字,而是一个外号。Cendrillon一词由cendre和souillon这两个法文单词合成而来。构成Cendrillon的第一部分的“cendre”在法文中是“灰”的意思,这样取名是因为灰姑娘工作后躺在炭灰上休息,总是脏兮兮的;souillon是“贱人”的意思,是两位姐姐对灰姑娘的蔑称。
灰姑娘还有另外一个外号,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“屁股”;cendron跟上述的cendre的意思一样,即“灰”),也是她俗气的姐姐所取。
灰姑娘的这两个外号皆来自于一直象征着羞辱与苦修的灰(cendre)一词:《圣经》、《奥德赛》与教会父老都曾使用过。
辛德瑞拉(Cinderella)是故事《灰姑娘》中的女主角。希腊史学家斯特拉波曾在公元前1世纪记叙了一位嫁到埃及的希腊少女洛多庇斯的故事,这被认为是《灰姑娘》故事的最早版本。1697年《鹅妈妈的故事》和1812年《格林童话》中的版本最为人熟知,经久不衰。
灰姑娘的玻璃手机
这是一个现代版的灰姑娘故事[1]。年轻漂亮的女孩珊姆遭到继母费奥娜的虐待,被迫整日在餐馆里打工。在一次万圣节前夜的化装舞会上,珊姆与英俊富有的“白马王子”相遇,临别时却不慎丢掉了自己的手机。
作为**的黄金调味品,爱情的主题永远不会过气落伍。而灰姑娘又作为爱情故事们屡试不爽的头牌被此起彼伏的编剧们一直保持着应有的激情与活力。
楚楚可人的高中女生萨姆·蒙哥马利(希拉里·达芙饰)给人的感觉不完全是可人那么直接,其生活的痕迹中显然可怜的成分占据着更多的比重。她同苛刻的继母菲奥纳(珍妮佛·柯立芝饰)以及刁钻无理的异父异母的姐姐生活在一起。这个外人看来也算人丁齐整的家庭对萨姆而言并没有幸福可言,她更像是一个奴仆而不是成员那样疲于奔命地活着,名目则是为了让已故父亲的小饭店继续维持下去。
无依无靠的萨姆喜欢网络。这种挑战传统的交流方式也使萨姆找到了异性的伴侣、投缘的倾诉对象。逐渐的知己相交使两人决心在一次聚会中把彼此从虚拟世界重新拉回到现实中来。原本满怀憧憬的萨姆在约会当天竟然意外地发现心目中的白马王子原来竟是学校中颇受女孩子追捧的橄榄球四分卫奥斯汀·艾姆斯(查德·迈克尔·墨瑞饰)。自卑心作祟的萨姆感到了自己的渺小无助,她拒绝了直接面对自己的心上人,而是选择了如同灰姑娘一样的在午夜钟声敲响之前偷偷地溜走。不过心慌意乱的萨姆在匆忙离开时不甚遗忘了自己的手机,这也保存了奥斯汀最后的希望。
http://baikebaiducom/view/393354htm
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)