中英对照《麦田守望者》第六章

中英对照《麦田守望者》第六章,第1张

6

Some things are hard to remember I'm thinking now of when Stradlater got back from his date with Jane I mean I can't remember exactly what I was doing when I heard his goddam stupid footsteps coming down the corridor I probably was still looking out the window, but I swear I can't remember I was so damn worried, that's why When I really worry about something, I don't just fool around I even have to go to the bathroom when I worry about something Only, I don't go I'm too worried to go I don't want to interrupt my worrying to go If you knew Stradlater, you'd have been worried, too I'd double-dated with that bastard a couple of times, and I know what I'm talking about He was unscrupulous He really was

有的事情很难回忆。我现在正在回想斯特拉德莱塔跟琴约会后回来时候的情景。我是说我怎么也记不起我听到他混帐的脚步声从走廊传来时我到底在干什么。我大概还在往窗外眺望,可我发誓说我怎么也记不起来了。原因是,我当时心里烦得要命。我要是为什么事心里真正烦起来,就不再胡闹。我心里一烦,甚至都得上厕所。只是我不肯动窝儿,我烦得甚至都不想动,我不愿随便动窝儿打断自己的烦恼。要是你认识斯特拉德莱塔,你也一准会心烦。我曾跟那杂种一块儿约会过女朋友,我知道我自己说的什么。他这人不知廉耻。他真是这样的人。

Anyway, the corridor was all linoleum and all, and you could hear his goddam footsteps coming right towards the room I don't even remember where I was sitting when he came in--at the window, or in my chair or his I swear I can't remember

嗯,走廊上铺着厚厚的油毡,你听得见他那混帐的脚步声正往房里走来。我甚至记不起他进来的时候我到底坐在什么地方——坐在窗边呢,还是坐在我自己的或者他的椅子上。我可以发誓,我再也记不得了。

He came in griping about how cold it was out Then he said, "Where the hell is everybody It's like a goddam morgue around here" I didn't even bother to answer him If he was so goddam stupid not to realize it was Saturday night and everybody was out or asleep or home for the week end, I wasn't going to break my neck telling him He started getting undressed He didn't say one goddam word about Jane Not one Neither did I I just watched him All he did was thank me for letting him wear my hound's-tooth He hung it up on a hanger and put it in the closet

他进来的时候没事找碴儿,怪外面天气太冷。接着他说:“他妈的这儿的人都到哪儿去了?简直象个混帐停尸场。”我甚至都没肯答理他。谁叫他自己他妈的那么傻,都不知道这是星期六晚上,大伙儿不是外出度周末,就是睡觉或回家去了,所以我也不会急于告诉他。他开始脱衣服。关于琴的事他一字没提。连吭都没吭一声。我也和他一样。我只是拿眼望着他。他只是就我借给他穿狗齿花纹上衣的事向我道谢了一声。他把上衣搭在一个衣架上,放进了壁橱。

Then when he was taking off his tie, he asked me if I'd written his goddam composition for him I told him it was over on his goddam bed He walked over and read it while he was unbuttoning his shirt He stood there, reading it, and sort of stroking his bare chest and stomach, with this very stupid expression on his face He was always stroking his stomach or his chest He was mad about himself

后来,他在解领带的时候,问我替他写了那篇混帐作文没有。我对他说就在他自己的混帐床上。他走过去一面解衬衫钮扣,一面看作文。他站在那儿,一边看,一边用手摩挲着自己光着的胸脯和肚皮,脸上露出一种极傻的神情。他老是在摩挲自己的肚皮和胸脯。他疯狂地爱着自己。

All of a sudden, he said, "For Chrissake, Holden This is about a goddam baseball glove"

突然他说:“天哪,霍尔顿。这写的是一只混帐的垒球手套呢。”

"So what" I said Cold as hell

“怎么啦?”我说。冷得象块冰。

"Wuddaya mean so what I told ya it had to be about a goddam room or a house or something"

“你说怎么啦是什么意思?我不是跟你说过,要写他妈的一个房间、一所房子什么的!”

"You said it had to be descriptive What the hell's the difference if it's about a baseball glove"

“你说要写篇描写文章。要是写了篇谈垒球手套购,他妈的有什么不一样?”

"God damn it" He was sore as hell He was really furious "You always do everything backasswards" He looked at me "No wonder you're flunking the hell out of here," he said "You don't do one damn thing the way you're supposed to I mean it Not one damn thing"

“真他妈的。”他气得要命。他这次是真生气了。“你干的事情没一样对头。”他看着我。“怪不得要把你他妈的开除出去,”他说。“要你于的事他妈的没一样是好好照着干的。我说的是心里话。他妈的一样也没有。”

"All right, give it back to me, then," I said I went over and pulled it right out of his goddam hand Then I tore it up

“好吧,那就还给我好了,”我说。我走过去,把作文从他的混帐手里夺过来,撕得粉碎。

"What the hellja do that for" he said

“你他妈的写那玩艺儿干什么?”他说。

I didn't even answer him I just threw the pieces in the wastebasket Then I lay down on my bed, and we both didn't say anything for a long time He got all undressed, down to his shorts, and I lay on my bed and lit a cigarette You weren't allowed to smoke in the dorm, but you could do it late at night when everybody was asleep or out and nobody could smell the smoke Besides, I did it to annoy Stradlater It drove him crazy when you broke any rules He never smoked in the dorm It was only me

我甚至都没回答他。我只是把碎纸扔进字纸篓,回到自己的床上躺下,有好长时间我们两人谁都没说话。他把衣服全脱了,只剩下裤衩,我呢,就歪在床上点了支烟。宿舍里本来不准吸烟,可等到夜深人静,大伙儿有的睡觉有的外出,没人闻得到烟味的时候,你可以偷着吸。再说,我这样做也是故意跟斯特拉德莱塔捣蛋。他只要见人不守校规,就会气得发疯。他自己从来不在宿舍里吸烟。只有我一个人吸。

He still didn't say one single solitary word about Jane So finally I said, "You're back pretty goddam late if she only signed out for nine-thirty Did you make her be late signing in"

关于琴的事他依旧只字不提。因此最后我说:“要是她外出的时间只签到九点三十,你倒他妈的回来得挺晚呢。你让她回去得迟了?”

He was sitting on the edge of his bed, cutting his goddam toenails, when I asked him that "Coupla minutes," he said "Who the hell signs out for nine-thirty on a Saturday night" God, how I hated him

他正在自己的床沿上铰他的混帐脚趾甲,听我问他,就回答说:“迟到一两分钟。在星期六晚上,有谁他妈的把外出时间签到九点三十的?”天哪,我有多恨他。

"Did you go to New York" I said

“你们到纽约去了没有?”我说。

"Ya crazy How the hell could we go to New York if she only signed out for nine-thirty"

“你疯了?她要是只签到九点三十,我们怎么能去他妈的纽约?”

"That's tough"

“这倒是糟糕。”

He looked up at me "Listen," he said, "if you're gonna smoke in the room, how 'bout going down to the can and do it You may be getting the hell out of here, but I have to stick around long enough to graduate"

他抬起头来瞅着我。“听着,”他说,“你要是非在房里抽烟不可,干吗不到厕所里去抽?你或许他妈的就要滚出这个学校,我可要一直呆到毕业哩。”

I ignored him I really did I went right on smoking like a madman All I did was sort of turn over on my side and watched him cut his damn toenails What a school You were always watching somebody cut their damn toenails or squeeze their pimples or something

我没理睬他。我真的没有。我象疯子似的一个劲儿抽着烟。我只是侧转身来瞅着他铰他的混帐脚趾甲。什么个学校!你老得瞅着人铰他的混帐脚趾甲,或是挤他的粉刺,或是诸如此类的玩艺儿。

"Did you give her my regards" I asked him

“你替我问候她了没有?”我问他。

"Yeah"

“晤。”

The hell he did, the bastard

他问了才怪哩,这杂种!

"What'd she say" I said "Did you ask her if she still keeps all her kings in the back row"

“她说了些什么?”我说。“你可曾问她下棋的时候是不是还把所有的国王都留在后排?”

"No, I didn't ask her What the hell ya think we did all night--play checkers, for Chrissake"

“没有,我没问她。你他妈的以为我们整个晚上都在干什么——在下棋吗,我的天?”

I didn't even answer him God, how I hated him

我甚至没答理他。天哪,我有多恨他。

"If you didn't go to New York, where'd ya go with her" I asked him, after a little while I could hardly keep my voice from shaking all over the place Boy, was I getting nervous I just had a feeling something had gone funny

“你们要是没上纽约,你带她上哪儿去啦?”过了一会我问他说,说的时候禁不住声音直打颤。嘿,我心里真是不安得很。我只是感觉到有什么不对头的事发生了。

He was finished cutting his damn toenails So he got up from the bed, in just his damn shorts and all, and started getting very damn playful He came over to my bed and started leaning over me and taking these playful as hell socks at my shoulder "Cut it out," I said "Where'd you go with her if you didn't go to New York"

他已经铰完了他的混账脚趾甲,所以他从床上起身,光穿着他妈的裤衩,就他妈的兴致勃勃地跟我闹着玩儿起来。他走到我床边,俯在我身上,开始玩笑地拿拳头打我的肩膀。“别闹啦,”我说。“你们要是没上纽约,你带着她到底上哪啦?”

"Nowhere We just sat in the goddam car" He gave me another one of those playtul stupid little socks on the shoulder

“哪也没去。我们就坐在他妈的汽车里面。”他又玩笑地在我肩膀上轻轻打了一拳。

"Cut it out," I said "Whose car"

“别闹啦,”我说。“谁的汽车?”

"Ed Banky's"

“埃德班基的。”

Ed Banky was the basketball coach at Pencey Old Stradlater was one of his pets, because he was the center on the team, and Ed Banky always let him borrow his car when he wanted it It wasn't allowed for students to borrow faculty guys' cars, but all the athletic bastards stuck together In every school I've gone to, all the athletic bastards stick together

埃德班基是潘西的篮球教练。老斯特拉德莱塔在篮球队里打中锋,是他的得意弟子之一,所以斯特拉德莱塔每次借汽车,埃德班基总是借给他。学生们本来是不准借用教职人员的汽车的,可是所有那些搞体育的杂种全都一鼻孔出气。我就读的每个学校里,所有那些搞体育的杂种全都一鼻孔出气。

Stradlater kept taking these shadow punches down at my shoulder He had his toothbrush in his hand, and he put it in his mouth "What'd you do" I said "Give her the time in Ed Banky's goddam car" My voice was shaking something awful

斯特拉德莱塔还一个劲儿在我肩上练习拳击。他本来用手拿着牙刷,现在却把它叼在嘴里。“你干了些什么啦?”我说。“在埃德班基的混帐汽车里跟她干那事儿啦?”我的声音可真是抖得厉害。

"What a thing to say Want me to wash your mouth out with soap"

“你说的什么话。要我用肥皂把你的嘴洗洗干净吗?”

"Did you"

“到底干了没有?”

"That's a professional secret, buddy"

“那可是职业性的秘密,老弟。”

This next part I don't remember so hot All I know is I got up from the bed, like I was going down to the can or something, and then I tried to sock him, with all my might, right smack in the toothbrush, so it would split his goddam throat open Only, I missed I didn't connect All I did was sort of get him on the side of the head or something It probably hurt him a little bit, but not as much as I wanted It probably would've hurt him a lot, but I did it with my right hand, and I can't make a good fist with that hand On account of that injury I told you about

底下情况,我记不得太清楚了。我只知道我从床上起来,好象要到盥洗室去似的,可我突然打了他一拳,使尽了我全身的力气,这一拳本来想打在那把叼在他嘴里的牙刷上,好让那牙刷一家伙戳穿他的混帐喉咙,可惜我打偏了。我没打中,只打在他的半边脑袋上。我也许打得他有点儿疼,可并不疼得象我所希望的那么厉害。我本来也许可以打得他很疼,可我是用右手打的,一点也使不上劲儿。

Anyway, the next thing I knew, I was on the goddam floor and he was sitting on my chest, with his face all red That is, he had his goddam knees on my chest, and he weighed about a ton He had hold of my wrists, too, so I couldn't take another sock at him I'd've killed him

嗯,我记得的下一件事,就是我已躺在混帐地板上了,他满脸通红地坐在我胸脯上。那就是说他用他妈的两个膝盖压着我的胸脯,而他差不多有一吨重。他两手握住了我的手腕,所以我不能再挥拳打他,我真想一拳把他打死。

"What the hell's the matter with you" he kept saying, and his stupid race kept getting redder and redder

“他妈的你这是怎么啦?”他不住地说,他的傻脸蛋越来越红。

"Get your lousy knees off my chest," I told him I was almost bawling I really was "Go on, get off a me, ya crumby bastard"

“把你的臭膝盖打我的胸上拿掉,”我对他说。我几乎是在大声呦喝。我的确是的。“滚,打我身上滚开,你这个下流的杂种。”

He wouldn't do it, though He kept holding onto my wrists and I kept calling him a sonuvabitch and all, for around ten hours I can hardly even remember what all I said to him I told him he thought he could give the time to anybody he felt like I told him he didn't even care if a girl kept all her kings in the back row or not, and the reason he didn't care was because he was a goddam stupid moron He hated it when you called a moron All morons hate it when you call them a moron

可他没那么做,依旧使劲握住我的手腕,我就一个劲儿骂他杂种什么的,这样过了约莫十个钟头。我甚至记不起我都骂他些什么了。我说他大概自以为要跟谁干那事儿就可以干。我说他甚至都不关心一个姑娘在下棋时候是不是把她所有的国王都留在后排,而他所以不关心,是因为他是个傻极了的混帐窝囊废。他最恨你叫他窝囊废。所有的窝囊废都恨别人叫他们窝囊废。

"Shut up, now, Holden," he said with his big stupid red face "just shut up, now"

“住嘴,嘿,霍尔顿,”他说,他那又大又傻的脸涨得通红。“给我住嘴,嘿。”

"You don't even know if her first name is Jane or Jean, ya goddam moron!"

“你都不知道她的名字是琴还是琼,你这个混帐的窝囊废!”

"Now, shut up, Holden, God damn it--I'm warning ya," he said--I really had him going "If you don't shut up, I'm gonna slam ya one"

“嘿,住嘴,霍尔顿。真他妈的——我警告你,”他说——我真把他气坏了。“你要是再不住嘴,我可要给你一巴掌了。”

"Get your dirty stinking moron knees off my chest"

“把你那肮脏的、发臭的窝囊膝盖打我的胸膛上拿掉。”

"If I letcha up, will you keep your mouth shut"

“我要是放你起来,你能不能闭住你的嘴?”

I didn't even answer him

我甚至没答理他。

He said it over again "Holden If I letcha up, willya keep your mouth shut"

他又说了一遍。“霍尔顿。我要是让你起来,你能不能闭住你的嘴?”

"Yes"

“好吧。”

He got up off me, and I got up, too My chest hurt like hell from his dirty knees "You're a dirty stupid sonuvabitch of a moron," I told him

他从我身上起来,我也跟着站了起来。我的胸隔给他的两个臭膝盖压得疼极了。“你真是个婊子养的又赃又傻的窝囊废,”我对他说。

That got him really mad He shook his big stupid finger in my face "Holden, God damn it, I'm warning you, now For the last time If you don't keep your yap shut, I'm gonna--"

这真把他气疯了。他把他的一只又粗又笨的指头伸到我脸上指划着。“霍尔顿,真他妈的,我再警告你一次。也是最后一次。你要是再不闭住你的臭嘴,我可要——”

"Why should I" I said--I was practically yelling "That's just the trouble with all you morons You never want to discuss anything That's the way you can always tell a moron They never want to discuss anything intellig--"

“我干吗要闭住?”我说——我简直在大声喊叫了。“你们这些窝囊废就是这个毛病。你们从来不肯讨论问题。从这一点上就可以看出你是不是一个窝囊废。他们从来不肯讨论一些聪明的——”

Then he really let one go at me, and the next thing I knew I was on the goddam floor again I don't remember if he knocked me out or not, but I don't think so It's pretty hard to knock a guy out, except in the goddam movies But my nose was bleeding all over the place When I looked up old Stradlater was standing practically right on top of me He had his goddam toilet kit under his arm "Why the hell don'tcha shut up when I tellya to" he said He sounded pretty nervous He probably was scared he'd fractured my skull or something when I hit the floor It's too bad I didn't "You asked for it, God damn it," he said Boy, did he look worried

我的话没说完,他真的给了我一下子,我只记得紧接着我又躺在混帐的地板上了。我记不起他有没有把我打昏过去,我想大概没有。要把一个人打昏过去并不那么容易,除非是在那些混帐**里。可我的鼻子上已全是血。我抬头一望,看见老斯特拉德莱塔简直就站在我身上。他还把他那套混帐的梳妆用具夹在胳肢窝底下。“我叫你住嘴,你他妈的干吗不听?”他说话的口气好象很紧张。我一下子倒在地板上,他也许是害怕已把我的脑袋瓜儿打碎了什么的。真倒霉,我的脑袋瓜儿怎么不碎呢。“你这是自找的,真他妈的,”他说。嘿,瞧他的样子倒真有点害怕了。

I didn't even bother to get up I just lay there in the floor for a while, and kept calling him a moron sonuvabitch I was so mad, I was practically bawling

我甚至不打算站起来,就那么在地板上躺了一会儿,不住口地骂他是婊子养的窝囊废。我都气疯了,简直在破口大骂。

"Listen Go wash your face," Stradlater said "Ya hear me"

“听着。快去洗一下脸,”斯特拉德莱塔说。“你听见了没有?”

I told him to go wash his own moron face--which was a pretty childish thing to say, but I was mad as hell I told him to stop off on the way to the can and give Mrs Schmidt the time Mrs Schmidt was the janitor's wife She was around sixty-five

我叫他去洗他自己的窝囊脸——这话当然很孩子气,可我确实气疯了。我叫他到盥洗室去的半路上最好顺便拐个弯,跟席密德太太干那事去。席密德太太是看门人的妻子,大约六十五岁了。

I kept sitting there on the floor till I heard old Stradlater close the door and go down the corridor to the can Then I got up I couldn't find my goddam hunting hat anywhere Finally I found it It was under the bed I put it on, and turned the old peak around to the back, the way I liked it, and then I went over and took a look at my stupid face in the mirror You never saw such gore in your life I had blood all over my mouth and chin and even on my pajamas and bath robe It partly scared me and it partly fascinated me All that blood and all sort of made me look tough I'd only been in about two fights in my life, and I lost both of them I'm not too tough I'm a pacifist, if you want to know the truth

我坐在地板上不动,直到听见老斯特拉德莱塔关上门,沿着走廊向盥洗室走去,我才站起来。我哪儿也找不到我那顶混帐猎人帽了。最后才在床底下找到。我戴上帽子,把鸭舌转到脑后,我就喜欢这么戴,然后过去照镜子,瞧瞧我自己的笨脸蛋。你这一辈子再也没见过那样的血污。我的嘴上、腮帮上甚至睡衣上和浴衣上全都是血。我有点儿害怕,也有点儿神往。这一片血污倒让我看上去很象个好汉。我这一辈子只打过两次架,两次我都打输了。我算不了好汉。我是个和平主义者,我老实跟你说。

I had a feeling old Ackley'd probably heard all the racket and was awake So I went through the shower curtains into his room, just to see what the hell he was doing I hardly ever went over to his room It always had a funny stink in it, because he was so crumby in his personal habits

我依稀觉得老阿克莱听见我们争吵,这时正醒着。所以我掀开淋浴室门帘走进他的房间,看看他在做什么。我很少进他的房间。他的房内老是有一股奇怪的臭气,因为他这个人的私生活实在邋遢极了。

从我读了《精彩极了和糟糕透了》这篇文章后,我受到了很大的启发,思绪万千,文章给了我深刻的印象,一种与作者共鸣的感受不油而生。

两种不同的方式,却都是为了一个共同的目的,那就是希望自己的孩子能够茁壮成长。两种不同爱的方式,一种是父爱的力量:警告、提醒,是严厉的,不让小孩误入歧途;另一种是母爱的力量:赞扬、鼓励,是温柔的,使小孩增强自信心。这两种力量交织在一起,正确引导了孩子的成长。父爱的力量让孩子面对困难不屈不挠,敢于正视自己的缺点,母爱的力量给孩子以自信,是灵感和成就感的源泉。小孩就象一棵幼苗,母爱就是太阳,把自己的光芒洒在幼苗上,使幼苗破缝而出;父爱就象细雨,把淅淅沥沥的雨点洒在苗上,让它吸收雨露,使小苗茁壮成长,小苗吸收日月精华后,就会长成一棵参天大树。当然,在父爱和母爱这两股风的吹拂下,小孩只有谨慎的把握住生活的小船,只有不被任何一股风刮倒,这样才可以平稳的到达终点,也才有可能成为一个举世闻名的人。

我的父母也是一样,妈妈十分体贴我,处处照我的意思办,帮我买好吃的东西,帮我买漂亮的衣服,在生活中十分关心我,只要我咳嗽一声,妈妈就吓的大惊小怪,生怕我得了重病。我还有一个严厉的父亲,对我的学习抓得特别紧,如果我犯了一个小小的错误,父亲就会严厉的批评我,他每天不顾白天的疲劳,每晚督促我温习功课,我的父母也是为了一个共同的目的,那就是希望我能够健康的成长,长大后成为一个有出息的人,如今我在班上的成绩也还可以,全靠我的父母对我精心的呵护和老师的教育,所以我也要和作者一样,在父母爱的鼓舞下,努力的划着生活的小船在生活的大海中勇敢的前进,成为一个勇敢的船手,成为一个对社会有贡献的人。

(2)

精彩极了,糟糕透了,精彩极了,糟糕透了……”这篇课文讲述的是美国著名作家巴德舒尔伯格的父母对他小时侯写的一首诗的不同评价一事。母亲的评价是精彩极了,因为她知道巴迪还是个孩子,他需要鼓励。而父亲的评价是糟糕透了,因为他认为只有严厉才能教育孩子写好作品。

正如文中所说的:“一个作家,应该说生活中的每一个人,都需要来自母亲的力量,这种爱的力量是灵感和创作的源泉。但仅仅只有这个是不全面的,他可能会把人引入歧途。所以还需要警告的力量来平衡,需要有人时常提醒你:小心,注意,总结,提高。”所以,巴迪是幸运的,因为他有个慈母,又有个严父,这样,便使他在不满12周岁的情况下,就能取得优异的成绩。

但是,这些认识都是片面的,如果只有母亲的评价,那会很容易使孩子误如歧途,会使孩子一得到鼓励,就沾沾自喜,骄傲自大,导致目中无人。而父亲的批评,会使孩子天天担心害怕,怕作文写不好,会遭到父亲的批评,然而,对作文失去信心。诚然,爱是需要有父母的爱来衡量,这样,既能使孩子在得到表扬的同时,还能得到一定的评判,让孩子依据评判来对文章进行修改。

在生活中,我也同样遇到过这样的事情,我的母亲不管是在生活和学习上,一直都对我很严厉。自从我上小学起,母亲的唠叨就一直伴随着我,只要我考试成绩不佳或犯错误时,母亲便会狠狠地责骂我。每次我考得不错或是获奖,母亲也是很少夸我,总是希望我能更好。而我的父亲却和母亲恰恰相反,父亲是在我取得不佳的成绩时给我鼓励,让我充满信心去迎接挑战。而每次我取得好成绩时,父亲总是夸我:“不错、不错,继续努力。”就如这次电视正在播放《三国演义》父亲说让孩子看看,可以增长一些知识,而母亲是极力反对,说影响学习,为此,父亲和母亲几乎要吵架。

不过,尽管他们的教育方法不一样,但是,他们都是对我寄予殷切的希望。只有父亲的安慰与母亲的唠叨,还有父亲的放松和母亲的严厉,才使我能谨慎把握住生活的小船,不被哪一股风刮到。

读了“精彩极了”和“糟糕透了”这篇文章后,我认为:虽然现在形形色色的教育方式有许许多多,但是,这篇课文中,父母的评论不管是好是差,他们都有一个心愿,那就是希望自己的孩子能成材,巴迪的成功并不是只在于父亲过分的批评,也不仅在于母亲的过分鼓励,而真正的成功是靠自己的不懈努力创造的,我们不仅要吸收正确的鼓励,还要改正自身的错误。

因此不管是母亲的唠叨,还是父亲的安慰,都将是我勤奋学习的动力。我们应该像作者那样从爱的氛围中学会时刻提醒自己:“小心、注意、总结、提高。”

(3)

今天,我读了《“精彩极了”和“糟糕透了”》一文,读后心理久久不能平静。

文章的作者是美国作家巴德•舒尔伯格。七八岁时他写了自己的第一首诗,妈妈的评价是“精彩极了”,而恰恰相反爸爸的评价却是“糟糕透了”。在这两种不同的爱的鼓舞下,作者坚持不懈地努力着,最终获得成功。

当我读到“我从心底里知道,“精彩极了”也好,“糟糕透了”也好,这两个极端的断言有一个共同的出发点——那就是爱。”是啊,人需要鼓励,但是单有鼓励可能导致盲目自信、骄傲自大;人也需要批评这种爱,但是单有批评也可能导致过于自卑、失去自信。要使鼓励和批评达到相互平衡的效果。作者是那么幸运,在两种截然不同的爱中生活,使作者努力向前驶去。而我也是一个这么幸运的人。

记得有一次,我考试考了99分,妈妈看了后,对我不住地表扬,让我有点飘飘然,于是我赶忙拿给爸爸看,结果爸爸只是淡淡地说:“不要骄傲。”这把我喜悦的心情全给冲没了,甚至让我有点讨厌爸爸,不过我知道爸爸也是爱我的。

在生活中,我们不要受到表扬就骄傲,遇到挫折就气馁;要把鼓励转化为信心,把批评转化为谨慎,让我们在成长的道路上一帆风顺!

(4)

这篇文章主要讲作者童年父亲和母亲对他的作品产生了截然不同的评价,这两种评价对他产社了巨大的影响,以极作者从这两种评价中感受到了父母的爱。

文中作者对母亲的赞扬和父亲的批评都有的认识那就是父母共同的出发点-----爱!正因为作者明白了父母的爱,才能谨慎的面对生活,既不因母亲的赞扬而自傲,也不因父亲的批评而悲观。有了父亲时常的提醒,才能不被一时的成功冲昏头脑。

我认为父亲和母亲有截然不同的评价,是因为母亲对待儿子比较重感情。为了鼓励孩子,常会说些感情色彩强烈却与事实并不十分相符的话。而父亲注重的不是作者写诗的行为,而是诗本身。父亲认为,母亲的表扬太过火了。在这种情况下,给孩子一些警告有助于孩子健康成长。

我从中明白了一个道理:生活中每一个人都需要来自父母的赞扬和鼓励,那是获得成功的灵感源泉。同时也需要父亲严格的爱,那是让自己健康的航标灯。正是因此,作者明白父母的爱之所以在他成长的过程中不会产生自卑和自傲。在爱的鼓励下不断前进。同时,我也感受到了爸爸对我的爱。在学校,我虽然是个差生,可爸爸没有放弃我,努力让我向前十五名进发。我虽然有时会在心里说爸爸,可读了这篇文章后,我对爸爸改观了。因为,爸爸做的是一位真正爱孩子的父亲必须做的。所以,爸爸才这样严格要求我。

(5)

读完《精彩极了和糟糕透了》这篇课文,使我明白了生活中不仅需要慈爱的鼓励,也需要严厉的批评。

这篇课文主要讲述了作者写的第一首诗,爸爸妈妈给予截然不同的评价的事,告诉我们一个人的成长既要慈爱的鼓励,也要严厉的批评。

当我读到“一个作家,应该说生活中的每一个人,都需要来自母亲的力量,这种爱的力量是灵感和创作的源泉。但是,仅仅有这个是不全面的,……需要有人时常提醒你‘小心、注意、总结、提高’。”的时候,我就想到我自己:以前我总希望别人称赞我,不喜欢别人说我的缺点。现在,我明白了这是不对的,一个人的成长不仅需要慈爱的鼓励,还需要严厉的批评。鼓励固然会给人以信心,但鼓励太多也会让人有些飘飘然然,甚至误入岐途;适当的批评,适时的提醒,可以让人保持清醒的头脑,但过分的否定,也会让人失去信心,以致越做越糟糕,真的变成糟糕透了。

当我读到“我谨慎地把握住生活的小船,使它不被哪一股风刮倒。”的时候,我被作者的这种自控力折服了。我也要做到胜不骄,败不馁,不被任何一股风刮倒。

读完这篇课文,我懂得了不管别人对你是夸奖还是批评,其出发点都是爱

学这些骂人的话不是为了要骂别人,而是被骂时不能不知道。

1nerd/geek/dork/dweeb/gweeb

呆子

这些字都代表一个人因为太专注某件事而看起来不太正常,而并非不聪明的呆,如书呆子,计算机怪胎等,这几个字可以交换使用。其中nerd,geek 和dork 比其他二个来的常见。

2chicken/wuss/wimp

胆小鬼

chicken 大家都应该蛮熟悉的,而wuss 和wimp 也是骂人胆小鬼的意思。

3weasel/skum/cunning

邪恶,怀有心机

weasl 本意是鼬鼠,在这里是用来形容一个人很狡猾。比方说有人表面上对你很好,可是他其实是另有目地,可能要利用你或是怎么的,这种人就叫weasel 或skum。

4bitch/jackass

贱人/ 贱货(男)

bitch 是用来骂女生的,不要乱用,因为这跟骂人妓女没啥二样。但bitch 是女生专用的,要骂男生,要用jackass 这个字。

5weirdo

怪人

这个字是从weird 怪异演变而来的,就是指像科学怪人那样怪怪的人,或者翻成怪叔叔会更恰当些

6wacko/nut/psyco/nutcase

疯子

记得刚来美国,有人收到一封信,“are you nut ” 结果他还跑来问我,人家为什么问我是不是核果(nut)?不是令人啼笑皆非吗 还好他先确认一下,不然就这么回信,我看别人一定更确信you are nut。

7pervert

变态

另外,色狼或是色鬼也可以用pervert。

8asshole/bunhole/asslicker/cuntlicker/pussylicker/asswiper/punkass/buttface/buttmunch

很讨厌的人

这种人就是令人感到厌烦,讨厌,不屑的人。asshole 这个字在一些社会写实的电视或**我想是蛮常见的吧。除了asshole 常见之外,我还列出了许多骂人的字,大部份都是跟ass 或是licker 有关。各位参考就好,不要拿来乱骂人啊。

9idiot/moron/retard

白痴

前二个意思都很明确,就是白痴,智障,低能儿的意思,而retard 指的是mentally retard,心智障碍,而 retarded 则是对于低智商的人较正式的说法。就像中文的启智儿童一样。直接叫这些人 idiot 是非常不礼貌的。

10dumbo/dumbbell/pighead

猪头

这三个字都是形容别人很笨的意思。

11queen ugly/butt ugly

超丑

这二个字可有意思,一个是queen 看来不错,一个是butt,可是这二个字加ugly 都是超丑的意思,大概就相当于中文说的恐龙吧。

12jerk/doofus/dipstick/dipshit

混蛋

这几个字字典应该都查不到吧!都是标准的美国俚语,意思跟asshole 很接近。都是一些让人感到厌恶,讨厌的坏蛋。

13bum/loser/double loser/two time loser

鳖三

这些人就像是街头的小混混,平日做威作福,其实自己没什么能耐,不过狐假虎而已。而double loser 自然又比loser 程度上要来的更鳖一点。

14mutant

畸形

原意指生物学上突变,可以用来骂一个人很畸形。例如有人一个月都不洗澡,你就可以说,mutant。

前天那个梦 。也许是什么二,即使现在认为的话眼泪也宛如出来般,非常感觉到 。两ん,那个知道是梦喂!这个也,尽管如此 总觉得喂加说是,用这样说的面变弱认为 嗯,大概爱情落下了女也那样的 完了河具子也说不定。

奇怪 ̄即使现在也记住那个梦。在梦里面,他和喂加然而做了 kenka 。暂且几号 就算做一句话也挂け。喂加,这样已经 啊螺丝帽思之后说了。可是,隔天,他是故意自己的毛巾喂加的放置了荞麦用放置了。回来了两人份的痊愈觉得好像了喂加 , 然而总觉得那个瞬 ,非常感觉到 做了。然后,进入那个房间了。那个皇后姿态 之后,想不由自主地接吻他和认为。可是,他,在仆的房间,草妖所谓的有妖怪因为,现在接吻等等是稍微和说了。不会吧??听说是有妖怪的ん???总觉得吃惊了。给一,就啊,是真正!眼睛很大,非常怕 做了妖怪啊。在眼前。危险 ̄!如果嫁一,就刚才接吻了他 被??(这一点是稍微变化。虽然拒绝接吻,但总觉得接吻了好像痊愈)和已经地耻不借给く结果了。那样不啊!妖怪是在眼前做热恋 吧。所以,喂能追上了加。喂加然而逃跑,逃跑,做法无喝。可是,想出了好的观念。

「喂 ̄妖怪 ̄对不起吧。已经不[没] 进入那个房间啊 ! 」是喂加那样说了。(笑!感叹,不是吗?是吗!る。)

认为的,叫做那个草妖的妖怪,喂加了 做了。(总觉得不思 !捻过梦 ̄ ̄吧?)

他,前仆做了这事,其实是すぺ之后生气你为了 嫉妒呢 做着 说是喂那样说加了。

眼泪出来了。高兴。

然后和他正式地陪了。

这个啊加然而 梦。

梦的这种人,从核的是多和被说了。那样也许吧。可是,这个梦,多,喂加的愿乌贼了 !达到的可能性,零,和知道。

您。再见。已经和您关于的梦 想不。放手了。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11008616.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-20
下一篇2023-11-20

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存