译制片配音演员是怎么模仿老外那种发音语气的?

译制片配音演员是怎么模仿老外那种发音语气的?,第1张

因为在译制配音的影片中,既要观众能理解对话(让外国人说汉语),又要观众体会到这是外语片,所以在配音时往往模仿外国人说汉语的口音,增加真实感,使观众忘却“外国人说汉语”这个别扭的事实。 每个国家的大多数人在学外语时都会受母语的影响,带有地域性很强的口音,抓住这个特点,就可以模仿出各国人说汉语的特殊口音。

回顾2014年,我心中充满无限的感慨。1月5日李梓享年86岁离开了我们,对我们震动很大,她的离去不仅让我们这些同事们无比悲痛,在全国影迷中也引起强烈的震动。李梓和老一代配音演员卫禹平、邱岳峰、毕克、尚华、富润生、胡庆汉、于鼎……离去一样,代表着一个时代的远去,他们是中国第一代配音演员,给我们留下了美好动听的声音,这些好声音也将永驻人间。

李梓离去,引起人们对那个远去时代的深深怀念:香港凤凰台在上海**博物馆举办了对译制片光辉年代的回顾,接着上海劳动报社应广大**爱好者的要求也举办了经典译制片回顾展,寄托了广大**爱好者对中国第一代配音演员的深切怀念之情。第一代配音演员赵慎之、苏秀都被应邀出席了这些活动,人们听她们讲述那个年代的工作、生活以及她们之间的深厚友情。由于热爱配音工作,六十多年的工作生活让赵慎之、苏秀早已结成深厚的战友之情。

中国人有一个传统习俗,为老人祝寿“做九不做十”。去年5月,苏秀为长她一岁的赵慎之庆贺89岁生日,我们这些好友都参加了庆贺,老姐妹俩十分高兴。

今年6月,赵慎之又主动操办小她一岁的苏秀89岁生日庆贺,我们又再次相聚。苏秀无限感慨地说:“李梓走了,使我感悟到,我的这些老同事是我在世界上最亲密的朋友。我们聚得太少了。”当她切完蛋糕,调皮的小狄(狄菲菲,第三代配音演员,上译厂的骨干,又主配又当导演)一定要问苏秀许的是什么愿,让她可以保留最后一个心愿,前两个心愿得告诉大家。苏秀说:“好吧,第一个心愿是祝大家身体健康,第二个心愿是我能生活自理、快活地和老朋友们度过最后的余生。”你看她和赵慎之笑得有多欢、多开心。

最让我震动的是远在东北、北京的一些**爱好者,译制片迷,有导演、制片人李彤、姜江、李冬妮以及上海的蔡颖,他们早几年就策划想搞一次纪念“辉煌时代——介绍上海**译制厂配音演员和译制精典作品”的演出活动,可由于种种原因未能成行。李梓的离去对他们触动太大了,绝对不能再拖延了。经过多方努力终于实现了他们的愿望,4月18日、19日在北京国家大剧院演出了“辉煌时代”。他们把赵慎之、苏秀这对老姐妹也请到了北京参加演出。同时也邀请了多位第二代上译厂的配音演员一同演出,这也是上译厂一次重大的社会活动。

  

崇敬爱戴

4月份在北京国家大剧院的这次演出规模之大、请来的嘉宾之多、观众之踊跃,是我进上译厂后第一次遇到。演出分两天,18日是上篇,19日是下篇,几乎把译制厂的老一辈演员都作了介绍,选择了每位演员最精彩的片段,这是一次译制精典作品的大回顾。观众踊跃程度是空前的,两场演出的票早早被订购一空,有来自全国各地的译制**迷,香港影迷搭乘飞机赶来,北京、各地影迷有乘高铁,有自驾车赶来的。

这次演出由薛飞担任主持,特邀嘉宾有陈丹青、崔永元、江平、徐涛、李立宏,他们和我们一起演出,动情地介绍了很多已故的配音演员以及他们的经典作品。

18日晚上我们早早来到国家大剧院后台,组织方为我们安排了化妆间、休息间,记者不断地来后台采访,组织方忙于相劝,为了保证我们的演出,记者们还是找空隙进行了简短的采访。

那天崔永元也早早地赶来了,他是后半场我和苏秀上场时的嘉宾主持,我们都是老熟人了。我问小崔:“我们这些七老八十的老人在台上和大家聊天,观众能坐得住吗?”他说:“孙老师,你不了解这些影迷,他们都是译制片的忠实观众,对上译厂的配音演员有一种崇敬、爱戴的心理,很多观众是看着译制片成长起来,他们爱听配音演员的好声音,很多精彩片段都能背下来,每个人家里都藏着经典译制片的碟片、录音带,你当年写的很多译制片录音剪辑,他们都收藏着。好朋友聚会他们都会来上一两段配音片段,很多人都能模仿配音演员的声音。今天能在舞台上见到你们、听你们讲述过去的一切,会十分激动的。”

事情完全像小崔说的那样,两场演出都很好,当苏秀出现在舞台上,观众报以经久不息的掌声,她说的每件事都被掌声推向高潮,当小崔问苏秀:“你作为导演如何启发演员。”苏秀说:“我举了两个小例子,一次袁国英在配戏时,有一场戏老兴奋不起来,我就在她耳边悄悄说了一句:‘你儿子是中央首长×××。’一下子袁国英高兴起来,把老妇人的兴高采烈表达出来了。还有一次陈兆雄在配戏中说到自己的儿子老提不起精神,他想到自己那七八岁的儿子常常讨人嫌。我大声对他说:‘兆雄你中头彩了,获一百万奖金。’兆雄的兴奋点一下子被点燃了。”小崔听完后说:“原来译制导演连蒙带骗。”苏秀反应极快:“不是有句顺口溜,演员是疯子,导演是骗子,观众是傻子吗?”观众乐极了。苏秀在台上的聊天获得观众的热烈掌声,表达了对老一代配音演员的爱戴——在那个艰苦的年代为观众送来无数精品,通过配音演员的努力为国人打开了了解世界的窗口。观众的掌声表达了对老一代配音演员的崇敬。

我在舞台上也只是聊聊作为一个译制导演该干些什么,这些都是我应该努力去做到的平凡的事情,也被观众的掌声一次次打断。当我们提到老厂长陈叙一不仅带出了第一代配音演员,还培养我们这些第二代演员,观众不断地报以热情的掌声,表达了他们对上译厂奠基人陈叙一的致敬。

19日赵慎之参加演出,赵慎之准备了一个很精彩的配音片段。年轻时赵慎之曾为**《广岛之恋》的女主角配音,后来她发现这位法国女演员在老年又主演了一部**《爱慕》,赵慎之和这位演员同步从青年走向老年,现在再为她配音非常合适,这个配音片段她准备今天献给观众。到北京后这两天她没有睡好,上场前90岁的老赵突然感到自己有点头晕,血压似乎也升高了。大家劝她别演了,快去医院。赵慎之说:我得给观众表示歉意,她上场说了实情,观众给予她热情的掌声。当她走进后台,热烈的掌声还没停止,赵慎之又回身,再次向观众致歉。老赵去医院休息了一阵子,好多了,她对苏秀说:“我真丢人,准备得好好的,怎么会这样。”苏秀安慰她说:“你的配音观众都了解,你今天在这种情况下,还认认真真向观众致歉,已充分地表达了作为一个演员应有的戏德。”

后来在离开剧场返回途中,我和小崔聊天,小崔很实在:“观众来剧场看演出是冲着你们配音配得好,他们对你们在舞台上的表演不会有什么要求的,能见到你们,能听你们聊聊天已经很满足了。赵慎之、苏秀老师她们是老一代配音演员的代言人,几十年她们以自己的辛勤劳动为社会留下了一份宝贵的财富,留下了好声音,观众对她们的热烈掌声,充分表达了对她们的崇敬和爱戴。”

  

2013年5月份老朋友给赵慎之过生日

战友情结

1950年在陈叙一的努力下,终于在2月成立了上影翻译组(上译厂的前身)。苏秀是一个热爱音乐、戏剧的文艺青年,于当年9月7日来翻译组报到,那年24岁。同一天报到的还有杨文元、胡庆汉。后来赵慎之也穿着军装,从部队文工团来翻译组报到。

从那以后,赵慎之、苏秀就为中国译制配音事业贡献自己的聪敏才智,几百部译制片留下了她俩的好声音。几十年配音生涯留下了她们敬业的足迹,留下她们努力奋斗攀登艺术高峰的辛勤和汗水。

配音在当年还是一门新的语言课题。演员演戏,为自己在**上演的人物配音这都很正常,可如今要为外国影片中的人物配音,要丢弃自我,要用声音、语言为影片中的外国演员配音,并且要正确地传达剧中人物的思想感情、个性特点,这都是新课题。老厂长陈叙一还是有一套方法来培养当时的年轻配音演员的。

五十年代翻译片组译制过许多苏联影片,当时把上影演员剧团的**演员请来参加配音,如:卫禹平、高博、孙道临、林彬、朱莎等。因为这些演员在语言上有造诣,用声音塑造人物也有高招技能,他们都是好演员,在台词上能传达人物的真情实感,特别是语言上很生活、自然、流畅。陈叙一在安排配音角色上以老带新,如**《米丘林》让高博配米丘林,让苏秀配米丘林妻子;在**《一个人的遭遇》中让高博配男主角、让赵慎之配妻子;在《孤星血泪》中让苏秀、尚华配男女主角,而程之配律师、中叔皇配强盗、路珊配老**,一帮配硬里子的演员托着年轻的男女主角;在**《生的权利》中让张同凝配黑妈妈,让林彬、中叔皇配年轻的一对;在《安娜·卡列琳娜》中让邱岳峰配卡列宁、舒绣文配安娜、韩非配沃伦斯基……总之用中国传统京剧中的方法,让师傅给徒弟把场,这个方法很管用,在实践中,赵慎之、苏秀、邱岳峰、尚华等一批年轻配音很快就成长起来,独当一面。

赵慎之和苏秀她们年龄相仿,戏路子也有很多相似的地方,几十年来,在她们身上从来没有“文人相轻”这一说,在创作上彼此信任,互相关心,从不留一手,总是希望对方配戏成功,为此而高兴而喜悦。比如当年有一部很轰动的**《广岛之恋》,这是作家**,是生活流、意识流的代表作品。当时在配音上也形成一种轮班制,邱岳峰、李梓刚配完《白夜》,下一部戏该轮到毕克、苏秀搭戏了。这时正好来了《广岛之恋》,老邱和苏秀私下议论说该苏秀来配这部戏的女主角了。看了片子苏秀也认为自己合适。可后来时汉威导演定了由于鼎、赵慎之来配男女主角。当赵慎之接到这个任务后,主动来找苏秀让她帮助,因为这是第一次接触意识流的**,大家都在琢磨。苏秀当时想,你抢了我的角色,还来找我帮助?可由于多年的战友情谊,觉得自己应该帮助她,而且非常感动赵慎之对自己的信任,所以两个人就在棚里不断的排戏,琢磨台词的含义,老赵在配戏过程中还特别注意演员的眼神,从眼神中琢磨原片演员的内心活动、感情变化,所以在人物刻划上很成功。直到赵慎之把这部戏配完,苏秀为赵慎之的成功感到喜悦,这就是她们之间的情谊。

实际上她们两人戏路相近,但各有所长。赵慎之更擅长于活泼、单纯的性格,而苏秀擅长于稳重、成熟型的角色。在这方面各人施展自己的才能。如在**《不可战胜的人们》中赵慎之配活泼的女儿,苏秀配成熟的母亲;在《警察与小偷》中苏秀配小偷妻子,而赵慎之配警察的女儿。

在人物性格上,赵慎之喜欢悲剧色彩的人物,苏秀则喜欢强势、性格复杂的人物。赵慎之年轻时喜欢**《偷东西的喜鹊》《一个人的遭遇》,老年喜欢《望乡》中阿崎婆这类角色;苏秀年轻时喜欢《第四十一》《红与黑》中侯爵**,年老了配《华丽家族》中的情妇相子。而在这部**中赵慎之配受气包妻子一角。

苏秀那天跟我聊天,特别提到赵慎之当年配的《神童》真是棒极了,把女主角追求自己的所爱男人那种单纯可爱的性格展示得惟妙惟肖,非常自然、生活。她也怀念自己老年能参加《为黛茜**开车》中为黛西**配音那种幸福的感觉。一种对事业的共同追求结下了她们之间那种无私的战友情结,这是多么美好的情谊。

  

2014年6月老朋友给苏秀过生日

真心爱护

赵慎之、苏秀也把她们之间的友情播撒在年轻人身上,凡是进厂的年轻演员都能感受到她们的关爱和帮助。

苏秀告诉我一段让她十分伤心的事情。文革中译制厂来了一些年轻人,有演员,有翻译,工军宣队对年轻人说:“演员组是个大染缸,黑透了,你们年轻人要当心,少接触这些老家伙。”这是多大的污辱!苏秀当时听到这样的话寒心极了。她原本不会玩扑克牌,就在工军宣队统治时期,每天利用中午休息时间向小伍(经纬)小严(崇德)学会了“一百分”“抓猪”。

打倒“四人帮”后情况完全不同了,她们俩毫无保留地将自己的经验甚至教训告诉年轻演员。赵慎之陪着年轻演员在棚里录戏,口型不好时她会站在你身后捅你一下,让你找到开口说话的地方。在排练小放映间里她会陪着你一块排戏,一遍遍地看片、说戏,让你把握人物的感情起伏。当一部戏配完后和你认真交流,指出哪里好,哪里不足,并帮你找出原因,便于今后改进,一片真心。

苏秀后来除了配戏还担任导演工作,她也常常用老厂长当年培养她们的方法,以老带新让年轻演员在实践中更快成长。如**《我二岁》中让曹雷和施融配一对夫妻,让曹雷带小施。又比如在日本**《远山的呼唤》中有一个角色邻居大嫂,这是赵慎之的戏,苏秀把这个角色给新来的演员王建新,并让赵慎之帮小王排戏把关。戏配完后鉴定时,老厂长陈叙一说小王配得不错。赵慎之、苏秀就是这样默默无闻地关心年轻人的成长。

小童(自荣)、小桦(程晓桦)、小谦(沈晓谦)、小施(施融)、小狄(菲菲)……还有上海电视台译制部的很多演员,晨光、林栋甫、刘家桢、刘彬、陈兆雄、倪康、张欢、梅梅、金霖、计泓、魏思芸……等一大批年轻演员都能说出许多受益的教导、精心的指点。在赵慎之、苏秀的心里洋溢着的是事业有接班人而由衷的高兴。

我要说说她们俩对小盖(文源)的关怀。小盖声音好、语言好,在老同志们的帮助下进步很快,不久就挑大梁,配了很多主角。她俩为小盖进步而高兴。可后来小盖身上的江湖义气、好喝酒、缺乏自控能力,让她们俩都很着急,多次规劝小盖,小盖也听劝告有所改进。可在市场经济的冲击下,小盖经不住诱惑,在厂外和人合伙做生意又多次受骗失败,在厂里交了假病假条,这时厂里有个别人借小盖犯错误要把他一脚踢出厂门。当时赵慎之、苏秀已离退休了,知道演员组大多数同志要把认识错误决心改正的小盖留在厂里,在大家帮助监督下使他尽快改正错误,认为这样做才是真正帮助一个犯错误的同志,毕竟小盖是个配音人才。可后来小盖还是硬被逼着离开了厂,这对小盖打击太大了,闹得家庭破裂,他也破罐子破摔,放任自流,后来又生病,在战友们的帮助下才住进社会福利院。赵慎之、苏秀一直没有忘记小盖,当我们去福利院看望小盖时,她们除了捎个问好的话,还让我们给小盖带点钱去,添个生活用品。特别当小盖去年因病去世后,她俩主动提出和我们大家一起凑点钱给小盖买块墓地,让小盖能落土为安。她们俩的真诚善良让我们这些做后辈的十分感动。

我进厂后也一直受到这两位老大姐的关心,不仅在工作上我和苏秀合作导演过多部译制片,从她那里我学到很多,她启发演员特别有办法。除了工作上的关心,在生活上她们也处处关心我。举两件小事说说。七十年代初,我们国家粮食供应还是定量的,赵慎之知道我兄弟五个,弟弟们都在农村,她把积攒多年的几十斤全国粮票全送给我,让我寄回家乡去。我的两个弟弟因为有了粮票,敢于利用农闲走出农村在城里敲铁,干冷作工的活儿,为家庭增加一点收入为父亲治病。在外打工过程中又结识了一些朋友为他后来开厂发展打下了基础。我三弟至今也忘不了赵老师给我家的支持。

还有,八十年代电视机开始走进家庭,有一天我来厂上班,苏秀察觉我情绪很不好,问我怎么回事,我告诉她小女儿每天晚上要上楼去看电视,和我岳父的小孙子常常为转换频道而吵架,最后弄得大人们之间也不开心。苏秀说你买一台电视机不就得了,我说还差点钱。没过两天,记得是个星期六,一上班苏秀就交给我三百元:“明天给女儿买台电视机吧,省得家里不和睦。”星期天一早我就去商店买了一台12英寸的黑白电视机,整整花了五百元。这在当时可不是个小数目。当天晚上小女儿就看上了电视机。这件事她现在还记得,是苏秀大妈妈让我能比别家小孩早看上电视。过了三四个月,我挣了稿费把钱还给老苏。她对我说:“你们工资低,两个孩子,经济压力大,我不急着用钱,你先留着想添点什么就再买吧!”“老苏,不用了,我很感谢你,解决了我后院的是非,让我可以安心工作。”老大姐就这样真心实意地帮助我解决困难。

那个时候,我经济上压力的确很大,除了厂里工作外,也参加厂外的配音工作,挣点外块。还利用晚上写点影评文章。有时写的东西也常让老苏看看,她总十分认真地看,提出修改意见,“你写东西很实在,很真诚,文如其人,但毛病是啰嗦,唯恐别人不理解。”直到如今她也看我写的东西,有鼓励也有提醒。

老赵也知道我们当时的生活很艰苦,常常会给我小女儿留一份好吃的,看我头发一天天稀少,知道是熬夜写东西,也会常叮咛我:“小孙,可得注意身体啊!”她们这些真诚的关爱,我永记心中。

  

上世纪80年代作者与赵慎之在译制厂的留影

努力传承

老赵、老苏,八十年代就离退休了,可她们一直没有闲下来,还时常参加配音工作,苏秀还受聘上海电视台译制部担任导演工作,继续发挥余热,做着培养年轻演员的工作,把上译厂严谨的艺术创作方法带到译制部,把老同志之间互相帮助,为了一个共同目标搞好配音质量的好传统传授给年青一代,所以两位老姐妹到哪里工作都会受到年青人的爱戴。

她们退休后这些年常常会接受各地记者的采访,老赵总是认认真真地口述那个年代的工作情况,讲老一代演员的情谊,传承一些好的作风。苏秀更是把自己的配音工作记录下来写成《我的配音生涯》;又主编了一本书《峰华毕叙》:介绍译制厂的四位老头——陈叙一、邱岳峰、毕克、尚华;还出版了一套介绍我厂配音演员的录音带《穿越时空的余音袅袅》。以这种方式做着传承工作。尽管岁月已流去,一个光辉的时代远去了,但这份宝贵的财富被记录下来了,这是历史的印记,这是时代的足迹。真的感谢老赵、老苏这两位第一代配音演员的代言人,她们做了一件功德无量的传承工作。

  

看,两位老人笑得多欢

永不言老

如今两位耄耋老人生活很愉快,90岁的赵慎之住在南翔老年公寓,生活一切自理。她还不时去厂里配个老太太说上几句话,也挺高兴播个小说,总想着法儿为自己找点事儿干干。她人缘很好,译制厂其他部门退休的同志也会常去看望她,在她那里聚会。她喜欢热闹,朋友们、同事们在一起聚会,这是她最开心的时候。

89岁的苏秀和女儿女婿住在一所公寓大楼里。她现在是候鸟,每到冬天总去北京儿子那里住上三四个月,北京有暖气,可以防止哮喘病发作。她还笔耕不止,更了不起的是她学会电脑,她的文思都通过键盘敲打出来,变成优美的文字,常常见诸报刊。

这两位老人当年在厂里时身体并不好,老赵怕吹风,大热天也常常披个外衣,有点弱不禁风,大家开玩笑说她是林妹妹的身体。苏秀当年哮喘病很厉害,不时要喷点药。离退休后她们俩身体可越来越好。她俩自控能力极强,始终保持着良好的生活习惯,吃东西绝不贪嘴,七分饱就行。常常想着老朋友们在一起聚聚,我在厂里担任多年的演员室主任,和大家关系都不错,两位老人常常给我打电话,让我召集退休的老家伙、好朋友们在一起聚聚,还风趣地给我一个美称“孙召”。好朋友在一起聚会让两位老人很开心,聚在一起常常会回忆起当年在厂里的工作情况。当年的“洋相”成了今天的笑谈,当年的友情成了今天的美好回忆。你们看看照片,两位老人笑得多欢。

我们也衷心地祝愿她们健健康康、快快活活地度过幸福的晚年。

  

赵慎之、苏秀做客作者(右二)家

衷心祝福

在为两位老人祝贺90岁生日时,我很兴奋,写下了两首由衷的感言,记录在这里供大家指正。

  

祝您快乐长寿

——为赵慎之90岁生日而作

你从战争的硝烟里走来

脱去军装换上便服

你走进了另一个艺术殿堂

这里没有豪华的舞台、炫耀的灯光

只有一个小小的录音棚

这里没有掌声没有鲜花

只有一片温馨的幽暗

你却爱上了这一行

愿把青春和心血

奉献给它——译制配音事业

在这小小的天地里

你用多姿多彩的声音

你用出神入化的语言

给人们带来痛苦和欢乐

给人们带来思索与奋进

你让人们从**这个窗口

认识了偌大的世界

一个个栩栩如生的外国人物形象

由于你的努力

他们会说一口流利的中国话

让中国观众欣喜、理解、接受他们

从中得到启迪和教诲

《望乡》中的阿崎婆让人难以忘怀

《神童》《不同的命》《偷东西的喜鹊》《华沙一条街》《一个人的遭遇》《运虎记》

众多的影片中

人们听到你精彩的配音

人们赞扬你是幕后英雄

你说我只是个普通一兵

人们感谢你的辛勤劳动

你说这是我应该做的

当你进入耄耋之年

白发苍苍

可你依然精神焕发

你啊你

你总是闲不住

在上海

在广州

在成都

继续用你的声音和语言

为广大听众服务

用你的看家本领为老人们

表演精彩的朗诵

我不知道该如何表达

对你的崇敬和祝福

献上这首小诗

祝你快乐长寿

快乐长寿!

2013年4月25日晨

  

赞苏秀

——为她的90岁生日而作

你的声音是那么熟悉

是年轻美貌的娜塔莎

是成熟端庄的英格丽·鲍曼

是统揽一切的皇太后……

你的声音又是那么的让人难以辨认

心理扭曲病态的老**哈维希姆

神神叨叨有一股邪劲的**女作家

满腹心机坏到骨子里去的情妇相子

我不知该如何从众多人物中去寻找你的声音

对了

我可以从“真情实感”中寻找到你的声音

你从幕后走到前台

一个扎着两根小辫子的姑娘

一个贤淑文静的**

可一开口就会让人流泪

让人愤怒

让人喜笑颜开

你从幕后走到前台

一个朴素大方的中年妇女

一个和家庭主妇没有什么两样的普通妇女

可你指挥着一群“疯子”

平静时如一潭湖水

狂怒时如同天上的雷电

又哭又喊又叫

可一切都在情理之中

那分寸又恰到好处

你从幕后走到前台

一个白发苍苍的老人

一个慈祥可亲的老人

可手中的笔急驶在稿纸上

写出来的是历史的足迹,是美好的时光

那双满是皱纹的手在键盘上不停地敲打

敲打出来的是神奇感人的言词

是令人回味的思索

如今你已是一个耄耋老人

可你的思维是那样的敏捷

你成为上译厂的活字典

你成为老一代配音演员的代言人

你那颗年轻的心永不言老

你依然是年轻朋友的良师益友

我不知该如何赞美你

翻遍字典

只有两个字最合适

崇敬!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11230566.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-25
下一篇2023-11-25

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存