韩语中,“大婶”一词被称为“아줌마”(ajumma)。这个词通常用来形容年龄在中年的女性,相当于中文中的“阿姨”或“大妈”。
在韩国,大婶们是社区的重要组成部分,经常在街道上行走、购物和社交。他们通常穿着传统的韩国服装(韩服),并搭配着头巾、发夹和其他饰品。大婶们的外表通常是干净整洁的,他们也非常注重个人卫生和健康。
在韩国,大婶们也是交际能力很强的人。他们非常友好和热情,经常帮助周围的人,特别是年轻人和孩子们。大婶们也很善于聊天,他们可以用幽默和智慧来调动气氛,使人们感到轻松和愉快。
总之,虽然韩语中的“大婶”一词可能听起来有点不礼貌,但实际上,这是一个非常亲切和尊重的称呼,韩国社会中的大婶们也是非常重要和受尊敬的一部分。
欧巴桑是日语直接发音,原意是:大嫂、阿姨。泛指中、老年妇女。 到了港台,对这个词实际已经变味,引伸为:三八型的老妇女。妈妈桑是您好! "桑"其实是日本人的一种习惯称谓~比如有"欧巴桑""欧级桑"(音译)分别是对爸爸妈妈的称呼,有老爸老妈的意思,妈妈桑在日语中专指上了岁数的女人! 台湾人在日本占领时期受到奴化教育,也留下一些文化残渣,加上近几年韩日潮流的推波助澜,台湾相当一部分人就用妈妈桑,爸爸桑来称呼自己妈妈,爸爸! 当然后来在一些酒吧或者夜总会中,妈妈桑也被用来称呼带**的老女
阿姨的韩语各种叫法:
아주머니(a zu me ni)比较尊敬的,口语时对阿姨说话时用的。
아줌마(a zum ma) 比较韩国式的,大妈,比如在街边摊吃烧烤时用。
이모(yi mo) 姨妈,就是阿姨,不用于对阿姨说话,用在比如别人问你姨是干什么工作的,你回答的时候用的。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)