急 一句中国话求助 韩语翻译 标准些 用翻译器别进。

急 一句中国话求助 韩语翻译 标准些 用翻译器别进。,第1张

原文:啊?怎么会这样,那如果咱们真的吵架的话,会不会1个月都不说话了。。这样的话,还是吵架吧, 俩个人都冷战。。太可怕了!

译文:어머,어떻게 이럴 수가 있어만약에 우리 진짜 싸우면 한 달동안 말을 하지 않을 거야진짜 이러면 우리 차라리 그냥 싸우자둘이 모두 냉전하자너무 무섭다!

韩语专业毕业的,现任韩语翻译,运用了韩剧中最标准的口语形式,希望对你有所帮助,谢谢!求采纳!

1생년월일这个发音老师说是{생년워릴}为什么不是{생녀눠릴}?

----发音是由人们在平时口语中顺口的说法而形成的,并不是绝对固定的。因为一般人都发{생년워릴}的音,所以老师也就这样教你们了。

2什么叫副词

----和汉语一样,副词就是用来修饰动词的。

3什么叫谓语?

----汉语的句子最基本的结构是“主谓宾”,而韩语是“主宾谓”。谓语一般由动词或形容词来充当。

4什么时候使用数字词什么时候使用固有词,例如일(数字词1)하나(固有词1)?

----这个比较复杂。年月日,电话号码,门牌号码等用数字词,而数数的时候要用固有词。

5(交通工具)+ -을/를 타고 가다/오다 和(交通工具)+ -(으)로 가다/오다的区别是什么??

----2句话意思完全一样,但一般用前者较多。

6(交通工具)+ -을/를 갈아타다 和 (交通工具)+ (으)로 갈아타다的区别是什么???

----同问题5。2句话意思完全一样,但一般用前者较多。

7차 타기这句话中기是怎么来的?

----动词词干加기就变成名词了,기是动词的名词化。例如:하기 말하기 먹기 가기

8걸어(서)오다这句话中的서老师说可以不加,但是如果加的话,那서是什么意思呢?起什么作用?

----서没有任何意思,只是起到连接2个动词的作用。几乎所有的어서都可以省略成어,但一般口语中还是习惯保留那个서。

9네 정류장 가야 돼요这句话中돼是什么意思

----动词词干加야 되다是“需要做某事”的意思。되다是原形,句子中变形为돼요或者됩니다。

10집에서 학교까지 뭘 타고 옵니까这句话为什么不这样写?집에서 학교까지 뭘를 타고 옵니까这句话的用法不是(交通工具)+를 타고 오다

----뭐没有收音,所以后面应用를,这样就是뭐를 但是韩国人很懒,还要省略一下,就变成了뭘。所以可以这样写집에서 학교까지 뭐를 타고 옵니까

11这句话비행기를 타고 왔습니다这么写不可以吗?비행기를 타고 와습니다

----不可以。습니다前面一定要有收音。

12정도这个词怎么使用?书上说是程度的意思?

----这个比较复杂,정도还有“大概左右”的意思,表示估测。例如:나는 남편과 일주일 2번정도 싸웁니다(我和老公一周大概吵架2次)

13고향에 어떻게 갈 겁니까这句话可以这么写吗?고향에 어떻 갈 겁니까还有这句话中的갈是什么意思?

----어떻게是一个词,不能变。가-->갈 表示将来时。

14여기서 지하철역까지 가깝습니까这句话中为什么要加서,有什么用?까지是什么意思?

----서是“从”的意思,까지是“到”的意思,“A서 B까지”就是“从A到B”的意思。

15가깝다是什么意思?

----“近”的意思。

16东边的单词是동쪽,那南边和北边的单词是什么?还有东南边,东北边,西南边,西北边的单词是什么?

----东边-동쪽

南边-남쪽

西边-서쪽

北边-북쪽

东南边-동남쪽

东北边-동북쪽

西南边-서남쪽

西北边-서북쪽

17广州,深圳,意大利,西班牙,澳大利亚,缅甸,梨,桃,这几个单词用韩国语怎么写?

----广州-광주

深圳-심수

意大利-이태리

西班牙-스페인

澳大利亚-오스트랄리아

缅甸-버마

梨-배

桃-복숭아

18직원 和 희사원的区别?我记得都是职员得意思?

----직원是“职员”的意思,比较广泛。

회사원(不是희사원哦~~)是“公司职员”的意思,一定是在公司上班的职员。

1흥정은 붙이고 싸움은 말리는 법이다 确实是谚语~

흥정: 거래 交易

看到双方交易,要帮人促成,看到别人吵架(打架)要劝架的意思,

在这里,붙이다—말리다 是反义词

흥정을 붙이다 这是固定搭配

助词“은”是条件助词

2 꺾다 直意是折,挫败,这里用的是延伸意,고집을 꺾다 是不再执拗的意思,也是固定搭配

3이익에 밀려서 ,也是延伸意,这里是“被挤掉”的意思,

翻译:翻看历史,弱小国家被强大国的利益挤掉,利益受损的情况不是没有的。

4,"처지"的意思是“处境”

남하고的意思是 다른 사람 하고

남:다른 사람

这样解释明白了吗?希望对你有帮助!

ㅐ的话嘴裂开的比较大的弧度 比较类似于“ai”

ㅔ呢 嘴不用张的那么开 发音介于“ai”和“ei”之间,因为要想发出“ai”的音是需要大一点张开嘴的,这个就相当于用“ei”的嘴型发“ai”的音,就会发出这种介于中间的比较模糊不清的声音

但是事实上 韩国人自己这两个音也不是分的很清楚的 平时说话的时候差别并不大

--------

ㅅ的话没有这种区别的,就是si,사자就是“撒砸。只有ㅂㅈㄷㄱ四个音,当作为单词第一个辅音的时候会稍微有点与其相对应的爆破音的发音感觉。比如,가다的话 韩国人都是说“卡大”这样子,사자就是“撒砸”。

辅音的确是这样的,最初学的时候,ㅈ的发音如果在前面就会有点ㅊ的音(并不是ㅅ),但是ㅉ绝对是念{zi},发音很紧。韩语并不像中文那样发音很死很精确,一直都是含糊不清。ㄱ有时候会发“ke”的发音,ㄷ也会发“te”的发音,你就算跟韩国人说这两个明明不是同样的但是他们不觉得有区别

所以这个还是需要你慢慢去找预感,适应的就能明白了。

还不明白的话可以问我 呵呵呵

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址: https://hunlipic.com/qinggan/11688257.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-12-06
下一篇 2023-12-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存