Don't want to be entangled
如果是想说明在某件事情上面纠缠的话,可以在entangled加in然后再加事情的!
don't want to get entangled in sth也行!
问题一:深情用英文怎么说 1a deep feeling (or love) 2fond; affectionate 3from the bottom of one's heart
问题二:我爱你深情 用英语怎么说 I love you more than I can say
望采纳!
问题三:“他深情地注视着她”用英语怎么说? He looked at her soulfully 他深情地注视着她He melted her with his affectionate eyes 他用深情的眼神将她融化。He put a keen eye for love on her 他把渴望爱的眼神投向她
问题四:陪伴是最深情的告白 求翻译成英文 您好,可以参考以下翻译:
To acpany lifetime is the deepest confession of love
陪伴一生是最深情的告白。
或
To acpany lifetime symbolizes a confession with eternal of love
陪伴一生象徵著永恒的爱的表白。
因为一般直翻多少会有点出入,毕竟英文与汉语的语法不相同,用词方面也会有所不同。建议您也可以考虑使用著名的诗词:
I love thee to the level of everydays
我爱你成为日常生活中
Most quiet need, by sun and candlelight
最基本的需求,日夜不变。
I love thee with the breath,
我用我毕生的呼吸
Smiles, tears, and all my life -- and, if God choose;
、笑容、眼泪爱你!──且如果上帝允许,
I shall but love thee better after death
在死後我将会更加的深爱著你。
──伊莉莎白.巴莱特.勃朗宁
以上两段出於勃朗宁夫人的《葡萄牙十四行诗集》。
语言真正的美可以在其诗集中被发现。每个字都被诗人精心挑选,用以表达一种情感或意象。诗也是表达一个人心中爱意的理想方式。英语中最著名的情诗之一是伊莉莎白.巴莱特.勃朗宁夫人的《葡萄牙十四行诗集》中的第〈四十三〉首诗
问题五:我被你深深吸引用英语怎样翻译会更文雅更深情 I'm deeply attracted by you
问题六:深海不及深情 用英语怎么翻译 深海不及深情
Deep sea is not as deep as deep affection
如果答案对亲有所帮助请采纳予以鼓励!
如果有疑问欢迎追问
问题七:深情而不纠缠 的英文怎么翻译? 深情而不纠缠
Affectionate without entanglement
Without feeding the fires of war
翻译:不煽动战争之火。
以下是这句英语的详细解析,希望能够帮助到你。
1、含义解释:
这句话意思是不要加剧战争,不要为战争火上浇油。
2、难词解释:
- feeding [ˈfiːdɪŋ]:
动词,喂养,供给。
例句:
The mother is feeding her baby
(母亲正在喂她的宝宝。)
- fires [ˈfaɪəz]:
名词,火焰,火灾。
例句:
The firefighters are trying to put out the fires
(消防员正在努力扑灭火灾。)
- war [wɔːr]:
名词,战争。
例句:
The country is at war with its neighboring country
(这个国家正在和邻国交战。)
3、语法详解:
句子的主语是“feeding”,谓语是“Without”,表示“不做某事”,后面是“the fires of war”,表示“战争之火”。
4、具体用法:
- Without feeding the fires of war, we can work towards peace
(不煽动战争之火,我们可以朝向和平努力。)
- The leaders must avoid feeding the fires of war
(***必须避免煽动战争之火。)
- The media should report objectively and avoid feeding the fires of war
(媒体应该客观报道,避免煽动战争之火。)
- The politicians must stop their rhetoric that feeds the fires of war
(政治家必须停止煽动战争之火的言论。)
- The international community must come together to prevent feeding the fires of war
(国际社会必须团结一致,防止煽动战争之火。)
翻译技巧:
将句子中的每个词都理解清楚,注意上下文,把握句子的主旨。在翻译时,要注意词语的搭配和语法结构,尽量保持句子的自然流畅。
注意事项:
在翻译时,要注意句子的语境和背景,把握句子的含义和目的,避免死板地翻译单词和句子。同时,要注意语言的准确性和文化差异,避免出现误解和不当翻译。
复杂的心情:mixed emotions、mixed feelings
短语解析:
1、mixed emotions
英文发音:[mɪkst ɪˈməʊʃənz]
中文释义:复杂的心情;混合情感;百感交集
例句:
I clearly had to find a way to stop having these mixed emotions
我得找到一钟解脱这些复杂情感的办法。
2、mixed feelings
英文发音:[mɪkst ˈfiːlɪŋz]
中文释义:百感交集;复杂的感情;有喜有忧;复杂的心情;心情很复杂
例句:
Actually, I have mixed feelings about it
实际上,我对它有种复杂的感情。
扩展资料
词汇解析:
1、mixed
英文发音:[mɪkst]
中文释义:adj混合的;混杂的;人员混杂的;由不同种族的人组成的;掺杂在一起的
例句:
I came home from the meeting with mixed feelings
开完会回到家里,我心里百感交集。
2、emotions
英文发音:[ɪˈməʊʃənz]
中文释义:n强烈的感情;激情;情感;情绪
例句:
I tended to mistrust my emotions and intellectualize everything
我往往不相信自己的情感,倾向于把一切事物都理智化。
3、feelings
英文发音:[ˈfiːlɪŋz]
中文释义:n(内心和感官的)感觉,感触;想法;看法;信念;态度;意见
例句:
If I've hurt your feelings, it was quite without intention
如果我伤害了你的感情,那完全不是故意的。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)