不想再纠缠 英文怎么说

不想再纠缠 英文怎么说,第1张

Don't want to be entangled

如果是想说明在某件事情上面纠缠的话,可以在entangled加in然后再加事情的!

don't want to get entangled in sth也行!

问题一:深情英文怎么说 1a deep feeling (or love) 2fond; affectionate 3from the bottom of one's heart

问题二:我爱你深情 用英语怎么说 I love you more than I can say

望采纳!

问题三:“他深情地注视着她”用英语怎么说? He looked at her soulfully 他深情地注视着她He melted her with his affectionate eyes 他用深情的眼神将她融化。He put a keen eye for love on her 他把渴望爱的眼神投向她

问题四:陪伴是最深情的告白 求翻译成英文 您好,可以参考以下翻译:

To acpany lifetime is the deepest confession of love

陪伴一生是最深情的告白。

To acpany lifetime symbolizes a confession with eternal of love

陪伴一生象徵著永恒的爱的表白。

因为一般直翻多少会有点出入,毕竟英文与汉语的语法不相同,用词方面也会有所不同。建议您也可以考虑使用著名的诗词:

I love thee to the level of everydays

我爱你成为日常生活中

Most quiet need, by sun and candlelight

最基本的需求,日夜不变。

I love thee with the breath,

我用我毕生的呼吸

Smiles, tears, and all my life -- and, if God choose;

、笑容、眼泪爱你!──且如果上帝允许,

I shall but love thee better after death

在死後我将会更加的深爱著你。

──伊莉莎白.巴莱特.勃朗宁

以上两段出於勃朗宁夫人的《葡萄牙十四行诗集》。

语言真正的美可以在其诗集中被发现。每个字都被诗人精心挑选,用以表达一种情感或意象。诗也是表达一个人心中爱意的理想方式。英语中最著名的情诗之一是伊莉莎白.巴莱特.勃朗宁夫人的《葡萄牙十四行诗集》中的第〈四十三〉首诗

问题五:我被你深深吸引用英语怎样翻译会更文雅更深情 I'm deeply attracted by you

问题六:深海不及深情 用英语怎么翻译 深海不及深情

Deep sea is not as deep as deep affection

如果答案对亲有所帮助请采纳予以鼓励!

如果有疑问欢迎追问

问题七:深情而不纠缠 的英文怎么翻译? 深情而不纠缠

Affectionate without entanglement

Without feeding the fires of war

翻译:不煽动战争之火。

以下是这句英语的详细解析,希望能够帮助到你。

1、含义解释:

这句话意思是不要加剧战争,不要为战争火上浇油。

2、难词解释:

- feeding [ˈfiːdɪŋ]:

动词,喂养,供给。

例句

The mother is feeding her baby

(母亲正在喂她的宝宝。)

- fires [ˈfaɪəz]:

名词,火焰,火灾。

例句:

The firefighters are trying to put out the fires

(消防员正在努力扑灭火灾。)

- war [wɔːr]:

名词,战争。

例句:

The country is at war with its neighboring country

(这个国家正在和邻国交战。)

3、语法详解:

句子的主语是“feeding”,谓语是“Without”,表示“不做某事”,后面是“the fires of war”,表示“战争之火”。

4、具体用法:

- Without feeding the fires of war, we can work towards peace

(不煽动战争之火,我们可以朝向和平努力。)

- The leaders must avoid feeding the fires of war

(***必须避免煽动战争之火。)

- The media should report objectively and avoid feeding the fires of war

(媒体应该客观报道,避免煽动战争之火。)

- The politicians must stop their rhetoric that feeds the fires of war

(政治家必须停止煽动战争之火的言论。)

- The international community must come together to prevent feeding the fires of war

(国际社会必须团结一致,防止煽动战争之火。)

翻译技巧:

将句子中的每个词都理解清楚,注意上下文,把握句子的主旨。在翻译时,要注意词语的搭配和语法结构,尽量保持句子的自然流畅。

注意事项:

在翻译时,要注意句子的语境和背景,把握句子的含义和目的,避免死板地翻译单词和句子。同时,要注意语言的准确性和文化差异,避免出现误解和不当翻译。

复杂的心情:mixed emotions、mixed feelings

短语解析:

1、mixed emotions

英文发音:[mɪkst ɪˈməʊʃənz]

中文释义:复杂的心情;混合情感;百感交集

例句:

I clearly had to find a way to stop having these mixed emotions

我得找到一钟解脱这些复杂情感的办法。

2、mixed feelings

英文发音:[mɪkst ˈfiːlɪŋz]

中文释义:百感交集;复杂的感情;有喜有忧;复杂的心情;心情很复杂

例句:

Actually, I have mixed feelings about it

实际上,我对它有种复杂的感情。

扩展资料

词汇解析:

1、mixed

英文发音:[mɪkst]

中文释义:adj混合的;混杂的;人员混杂的;由不同种族的人组成的;掺杂在一起的

例句:

I came home from the meeting with mixed feelings

开完会回到家里,我心里百感交集。

2、emotions

英文发音:[ɪˈməʊʃənz]

中文释义:n强烈的感情;激情;情感;情绪

例句:

I tended to mistrust my emotions and intellectualize everything

我往往不相信自己的情感,倾向于把一切事物都理智化。

3、feelings

英文发音:[ˈfiːlɪŋz]

中文释义:n(内心和感官的)感觉,感触;想法;看法;信念;态度;意见

例句:

If I've hurt your feelings, it was quite without intention

如果我伤害了你的感情,那完全不是故意的。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/632892.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-06
下一篇2023-07-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存