英语也有外来语,émigré原为法语,所以带有发音符号。
émigré
[emigre]
动词变位提示:émigré是émigrer的变位形式
n et adj
移居国外者,侨居国外者,移居国外的,侨居国外的;流亡贵族
专业辞典
nm
史(法国大革命时的)流亡贵族;流亡者
émigré
adj
迁徙的
百度首页 | | 登录
知道商城感恩献礼!
知道商城感恩节专区谢礼大放送,感恩节当日15:00更有限量感恩礼品送出。感恩,因为知道有你。
查看 新闻 网页 贴吧 知道 MP3 视频 百科 文库 帮助 | 设置
> 娱乐休闲 > 音乐 > 欧美流行乐添加到搜藏已解决
世界上著名的钢琴演奏家及代表作
悬赏分:5 - 解决时间:2009-12-11 22:53
越多越好,最好能提供代表作的网址。
提问者: zuozhuowen - 二级最佳答案中文名: 理查德·克莱德曼
英文名:Richard Clayderman出生日期:1953年12月28日
出生地:法国巴黎身 高: 177CM
星 座: 摩羯座毕业学校:巴黎国立音乐学院
体 重: 66KG眼 睛:蓝色
国 籍:法国优 点:守时、善良
最喜欢的食物:红烧牛肉最喜欢的运动:打网球
最喜欢的**演员:马龙·白兰度最喜欢的饮料:水果鸡尾酒
最喜欢的作曲家:德彪西最喜欢的唱片:星际大战
理想中的女性:通晓音乐,静若处子的淑女
发 色:金色缺 点:拘谨 格 言:自我忠实 成名曲:水边的阿狄丽娜希 望:有很多孩子,尤其是男孩
理查德·克莱德曼所演奏的曲目,大部分是保尔·德·森奈维勒与奥利佛·杜桑二位作曲家的曲子。此二人曾为红歌星作曲,也为**配乐,后因欣赏理查德的才华转而专门替他写曲。他的乐念十分容易了解,音和规则没有复杂之处,节奏是缓慢的四拍圆舞曲系统,有时根据曲子使用电子琴表现出轻快感并有幻想的印象,把理查·克莱德曼的魅力完全表露无遗。
提起“克莱德曼”这个名字,我想大家一定不会陌生。20世纪90年代初,也是这样一个秋天,伴随早已在我国广为流传的《秋日私语》、《水边的阿狄丽娜》等优美的旋律,被誉为“浪漫钢琴王子”的法国著名钢琴家理查德·克莱德曼首次来华演出,将他那流畅华丽、让人心旷神怡的琴音直接送到人们的眼前和耳中。匆忙中十年过去,当年的“钢琴王子”如今虽然已经人届中年,但他的琴音不老,依然是那么年轻、美妙,那么流畅、典雅和明媚如春。
浪漫是一种美好的情怀,它是情意缠绵的春池荡漾,也是令人心醉的美丽忧伤,是温馨一刻的忘情微笑,又是投向未来的期盼目光。理查德·克莱德曼正是以他那真挚感人、充满激情与梦想的琴音,拨动着每一位听众的心绪。其中的《罗密欧与朱丽叶》更是让理查德表现得淋漓尽致让人们从音乐中就能感受到罗密欧和朱丽叶凄惨的爱情悲剧!
[编辑本段]部分专辑
《命运》、《水边的阿狄丽娜》、《星空》、《魅力东方情》、《星星小夜曲》等等……
日前,久违的钢琴王子理查德-克莱德曼再次来到了中国,他此行的目的是和中国广播民族乐团联手召开录制新唱片的发布会。从名称上看,中国广播民族乐团的关系与中国传统乐曲密不可分,而理查德的加盟则意味着要将中国的民乐引入到一个全新的世界。这次尝试虽然还吸引了以《阿姐鼓》著称的朱哲琴,但质疑的人还是很多。大家关心的问题主要在于民乐的旋律与西方音乐结合在一起究竟会是什么样?主办方对此的回答很笼统:新唱片在旋律上将尊重中国音乐的风格,以记录令人叹为观止的中国景色,乐队和钢琴家的演奏为主要内容。《生活时报》在2007年7月25日上刊登了《钢琴王子的浪漫故事》,希望更多的读者了解钢琴王子理查德创新的故事。
作为一位出色的音乐会演奏家和拥有惊人唱片销量的艺人,理查德-克莱德曼创建了真正意义上的国际事业。事实上,他所做到的是其他法国艺术家不曾做过的。
“我想做一点与众不同的事情”,克莱德曼说,“于是,我和我的几个朋友组建了一支摇滚组合,那一段日子过得很艰难,我们挣得的微薄的收入都用于购买器材了。事实上,因为经常只用三明治来填饱肚子,结果17岁时我就因胃溃疡不得不动了一次手术。”
那时候,他的父亲已身患重病,无法从经济上支持他的儿子。为了生存,克莱德曼找了一份做音乐伴奏或在会议期间演奏的工作。
“我很喜欢那段日子”,他说,“而且薪水也很多。这就是我如何离开古典音乐的经历,尽管古典音乐的学习经历为我现在的演奏打下了坚实的基础。”
他的天赋不会不被别人赏识,很快他成为了一位炙手可热的伴奏者,就像迈克尔-萨度、狄尔利-拉鲁仑和约翰尼-哈里德等众多法国明星一样。但是,当克莱德曼被问及他那时的雄心壮志时,他却说,“我真的不想当明星,我很乐意当一名伴奏者,在乐队里演奏。”
但在1976年,他的生活发生了巨大的改变。法国一个著名的唱片制作商——奥立菲尔-杜塞特和其合伙人,保罗-德-塞尼威尔,当时正在寻找一位能演奏舒缓的钢琴版民歌的钢琴家制作专辑,他们便打电话给克莱德曼。令23岁的菲利普-佩基斯惊喜的是,他从20个候选人中脱颖而出,得到了那份工作。
“我们立刻就喜欢上了他”,保罗-德-塞尼威尔说,“他那种特殊的、温柔触及琴键的方式与他含蓄的个性相得益彰,而他的外表也给我和奥立菲尔-杜塞特留下了深刻的印象。我们很快就决定了。”
菲利普-佩基斯改名为理查德-克莱德曼,单曲一上市就在38个国家卖出了惊人的2200万张。
“当我和他签合同的时候”,奥立菲尔-杜塞特说,“我对他说如果我们能卖出一万张单曲,成绩就相当好了,因为那时是舞曲的时代,我们只能在这张专辑上赌一把。然而,在西班牙它获得了极大的成功,接着是德国、法国、南非、日本、澳大利亚、英国……我们无法想象它能如此的成功。”
这就是我们所知道的那个著名的成功故事的开始,从那时候,理查德-克莱德曼以他特有的演奏风格而在世界上赢得了超级明星的地位。今天,他已经录制了近1000首旋律。一个德国记者写道:“(我们)有理由说,他是继贝多芬之后为将钢琴曲在全世界范围内传播而努力的人,他所做的无人能及。”通过将他原有的“商标性”的特点与古典、流行等因素相结合的一系列曲目,他创造了“新浪漫”风格,并且在全球范围内的销量已超过了7000万,据最近的统计,他不可思议地拥有了267张金唱片和70张白金唱片。
然而,“浪漫王子”(南希-里根对他的称呼)并不是一个专门录制专辑的艺术家。实际上,尽管他天性害羞、含蓄,他舞台上演奏时却全身心地投入,真情流露。一场理查德-克莱德曼的音乐会真称得上是“壮观”。
“我喜欢在舞台上进行现场演奏,”他说,“因为我和我的观众有直接的交流。音乐会上,我和我的10个音乐家及交响乐队一同演奏,我喜欢将不同的拍子、节奏和风格相混合,以激起各种不同的情感。”
克莱德曼的国际成功是以走吃苦的路线为代价的,过去,他尽可能多地在250天内在国外举行200场演唱会。尽管如此,他仍是个家居男人。
“我的家庭对我来说极其重要”,他常这样说,“我的母亲,我的妻子克里斯蒂,我的女儿莫德和我的儿子彼得……他们是我前进的动力,当然,与我的音乐不同。”
在理查德-克莱德曼看来,作为一个国际艺人,他所付出的最大的代价就是那些与家人分离的日子——他深知这是他们共同经受的牺牲,但他把这牺牲看作是对数以百万的乐迷的责任的一部分。
[编辑本段]人物故事
a 心曲
理查德非常有音乐天赋,5岁的时候就创作出一支曲子。它是理查德想告诉钢琴的一个小故事,曲名叫《菲菲圆舞曲》。菲菲是谁?原来,菲菲是爸爸给理查德取的名字,理查德的家人、朋友们,都喜欢叫他菲菲。
曲子做好了,弹给谁听呢?不久,家里举办了一次小型家庭聚会。在聚会中,理查德弹起了他创作的《菲菲圆舞曲》。大人们简直不敢相信,这样好听的曲子,竟是只有5岁的理查德创作出来,大家都对理查德竖起了大拇指。听了大人们的称赞,理查德对音乐更加喜爱了。
b 爱的乐章
在爸爸的精心指导下,理查德的琴艺进步很快,连他自己也觉得有些奇怪。
12岁时,理查德考入了巴黎音乐学院。爸爸为了奖励理查德,又送给他一个老式的小管风琴。从此,理查德发现,除钢琴之外,还有其他的爱好乐器。
16岁那年,理查德在学校音乐比赛中获得了第一名,并以优异的成绩毕业。毕业后,理查德想要做一点与众不同的事情,就与其他搞音乐的伙伴一起成立了一支小乐队。
爸爸非常支持理查德,带着他们去排练厅练习。他知道,只有经过不断地锻炼,理查德才能在音乐方面有所造就。
经过刻苦的练习,最后,理查德与伙伴们的小乐队开始正式演出了。那段日子过得很辛苦,他们要排练,还要演出,挣到了一点钱,又要购买许多乐器,才能继续演出。不幸的是,这时,理查德的爸爸突然身患重病,无法在经济上支持理查德。为了演出,理查德只好节衣缩食,经常用三明治来填饱肚子。结果,他在17岁那年得了胃溃疡,不得不去医院进行手术。
通过在小乐队里的锻炼,理查德的钢琴弹得越来越棒,人们都认为他将成为一名前途无量的古典钢琴曲演奏家,因为他最擅长演奏肖邦、拉贝尔、德彪西等人的作品,如果继续努力,必将成为古典音乐界的明日之星。但是,偶然对通俗音乐发生兴趣后,为了让更多的人了解音乐,理查德不顾周围人的反对,毅然转变方向,突破传统,超越自我,以他高超的钢琴演奏技巧和深厚的音乐感,把音乐和浪漫带给了更多的普通人。
成功与机遇总是垂青那些一直都在努力奋斗的人。很快,理查德被法国一个著名的唱片制作商看中,发行了他的第一张唱片《致艾德琳的诗》(又被称为《水边的阿狄丽娜》)。这张唱片,刚一上市,就引起了轰动。理查德那特殊的演奏风格与含蓄的个性,打动了许多听众。《致艾德琳的诗》畅销全世界38个国家,总销量高达 2200万,连唱片制造商都没想到它会卖得这样好。
理查德在转眼间就成为一位炙手可热的演奏者,取得了成功。理查德的爸爸非常高兴,可惜,他不久却因病去世,来不及分享儿子的以后的成功了。在去世前,理查德的爸爸仍旧很自豪,因为他相信,理查德必将取得巨大的音乐成就。
从《致艾德琳的诗》开始,理查德渐渐成为世界著名的钢琴家。有评论家说:“理查德是继贝多芬之后,将钢琴曲在全世界范围内普及的人,他所做的无人能及。”
c 异国情
音乐是没有国界的,理查德的音乐更是如此。
小时候,理查德在学地理时,听老师在课上讲到古老神秘的中国,从此对中国十分向往。然而,理查德却从没有想过,自己有一天能来到中国。可是,凭着钢琴和音乐的纽带,理查德终于有机会来到中国,与中国人成了好朋友。
1992年,理查德第一次到中国演出。刚来到这个东方古国时,理查德就认识了许多中国朋友。如今,十多年过去了,理查德的中国朋友也越来越多。但最让他难忘的,却是三个热爱音乐的小朋友,他们的名字分别是邵融、刘齐、孙莲。
在邵融9岁的时候,理查德准备在中国举办一场独奏音乐会。当时,由于邵融的钢琴弹得出色,被选上与理查德一起在台上合作。听到这个消息,小邵融非常高兴。他觉得自己太幸运了,能和钢琴王子一起合作,简直是做梦都没想到的。
在与理查德外出演出的日子,邵融每天都看见理查德很早地起来锻炼身体,就不解地问:“理查德叔叔,您演出那么累,还天天起来锻炼,不觉得累吗?”理查德笑着告诉邵融:“一个人要想把事情做好,就要有良好的身体。一个艺术家,要保持良好的体型和气质,才会带给人们更多的美和享受。”从此,邵融记住了理查德的话,她也要像理查德那样,不仅把琴弹得出色,还要有一个健康的体魄,不断地把琴声献给热爱生活的人。
南京有个叫刘齐的男孩子,在他刚刚记事的时候,听到理查德弹的《星空》,感觉如同天籁之音,就对爸爸妈妈说:“我要学习钢琴,像理查德那样!”以后,刘齐开始刻苦学琴,进步很大。但在刘齐15岁时,他的眼睛却突然失明了。意外的打击并没有让刘齐躺在黑暗中,这时,他想到了理查德弹奏的《命运》。刘齐想: “我不会向命运低头,一定要以顽强的毅力战胜困难!”以后,刘齐凭着难以想象的毅力继续练琴,用钢琴的声音传达他内心世界的光明。在一次记者招待会上,刘齐弹了理查德的《童年的回忆》,演奏得充满真诚,理查德被刘齐深深地打动了。
孙莲是一个女孩。4岁时,孙莲在日本学琴。6岁回国后,有一次,孙莲在从唱片中听到了理查德的钢琴曲,从此就爱上了理查德的音乐,也非常佩服理查德本人。以后,孙莲搜集了许多理查德的照片,对理查德的生日、星座,也了如指掌。孙莲做梦都会梦见理查德。等到孙莲9岁时,她的梦想实现了,她不但有幸见到了理查德,还和理查德同台演出了。孙莲非常快乐,因为她终于看见了理查德的笑脸。理查德也很快乐,因为他喜欢这个热爱音乐的女孩,能与中国孩子合作,自己也感到非常幸福。
d 爱的旋律
通过同中国的大朋友、小朋友的交往,理查德对中国更加了解,也更加热爱了。至今,理查德共在中国数十个城市演出了60场,赢得了超过80万的观众。
理查德十分喜爱中国的音乐,为了向世界宣传中国,理查德把很多中国歌曲改变成钢琴曲,是目前世界上改编并演奏中国音乐作品最多的外国艺术家。当我们听到由理查德改编的《一条大河》、《梁祝》等乐曲时,心里就会对理查德产生一种亲切感。我们知道,理查德正是以这种方式,用中国的音乐来表达对中国观众的敬意。
理查德是令人崇敬与羡慕的,然而,虽然他有很好的音乐天赋,在他辉煌成绩的背后,付出的却是别人所想象不到的努力。如果没有爸爸的熏陶和不断支持以及自身的忘我努力,理查德就不会成为最浪漫的钢琴诗人,把爱的旋律传向全世界。
[编辑本段]作品集合
CD1 命运
01 命运
02 献给爱丽丝
03 秋日私语
04 爱的纪念
05 托卡塔曲
06 绿袖子
07 罗密欧与朱丽叶
08 蓝色的爱
09 爱之梦
10 爱的协奏曲
11 一路平安,玛丽亚
12 蓝色回旋曲
13 拉,拉主题曲
14 玫瑰色的人生
15 爱情的故事
16 梦里的故事
CD2 水边的阿狄丽娜
01 水边的阿狄丽娜
02 爱的誓言
03 德朗的微笑
04 乒乓之恋
05 海边的星空
06 梦中的婚礼
07 秘密的庭院
08 伤感乐曲
09 柔如彩虹
10 给母亲的信
11 思乡曲
12 冷藏的爱
13 蓝色狂想曲
14 你好
15 异国情
16 威尼斯之旅
CD3 星空
01 星空
02 梦中的鸟
03 午后的旅行
04 贝古依奈的出发
05 梦的传说
06 向黑夜出发
07 布拉姆斯的摇篮曲
08 记忆
09 拉·梅尔
10 爱的旋律
11 野花
12 情感
13 瓦妮莎的微笑
14 海边的祈祷
15 欢乐之歌
16 忘却的悲伤
CD4 蓝色协奏曲
01 埃莉娜
02 小妹妹
03 蓝色协奏曲
04 沙漠鸽群
05 科林·梅拉德
06 蓝眼睛
07 自由的生活
08 芬兰人
09 英雄交响曲
10 翻车鲀
11 僻静的大街
12 上一个春天
13 多利
14 玫瑰色蜡笔
15 亲爱的,你听
16 告别时刻
CD5 星星小夜曲
01 星星小夜曲
02 达依女士
03 安娜斯塔而亚
04 阿根廷,别为我流泪
05 生活在他乡
06 脆弱的心
07 恋爱中的女人
08 我生活的隐密
09 华沙协奏曲
10 小猫白天不睡觉
11 你微笑的影子
12 比安科尼抒情曲
13 摇篮曲
14 我无法活下去
15 威尼斯无名士
16 落叶
CD6 理查德·克莱得曼钢琴曲精彩现场
01 爱之梦
02 秋的喁语
03 给母亲的信
04 托卡塔曲
05 神奇世界伊甸园
06 爱的协奏曲
07 爱的纪念
08 达依女士
09 德朗的微笑
10 杂集午后旅行:鸟之诗 星之小夜曲 孤独
11 蓝色狂想曲
12 思乡曲
13 柔如彩虹
14 吉姆诺波蒂
15 夜曲
16 水边的阿狄丽娜
CD7 圣诞协奏曲
01 飞天
02 万福玛利亚
03 红鼻子驯鹿
04 圣诞协奏曲
05 圣诞老人到镇来
06 林中散步
07 易碎的玫瑰香水
08 棉田幻觉
09 蒲提树之午夜
10 我们的地球
11 夜色奇境
12 神奇世界伊甸园
13 寂静的夜,神圣的夜
14 愿与耶稣同乐
15 幸福岁月
16 雪撬上的铃铛
CD8 春
01 春
02 绿苑长青
03 意大利交响曲-门德尔松
04 G弦上之歌-巴哈
05 常青树-《星梦泪痕》主题曲
06 乡间骑士-马士卡尼
07 夜曲-萧邦
08 天鹅-圣桑
09 山街蓝调
10 芳菲何处-《红木》主题曲
11 圆舞曲-布拉姆斯
12 四季组曲
CD9 魅力东方情
1魅力东方情
2诗意奏鸣曲
3偶然的相遇
4我们的故事
5道别之夜
6最后恋情
7贝蕾的离去
8安娜费德里雅
9匈牙利奏鸣曲
10改变生活
11改变生活
12季节
13匈牙利奏鸣曲(演奏会版)
14最后恋情(演奏会版)
克莱德曼十大悲歌
1《柔如彩虹》
2《罗密欧与朱丽叶》
3《思乡曲》
4《野花》
5《海边的祈祷》
6《痛苦的心(午后的出发)》
7《秋日的私语》
8《爱的协奏曲》
9《你好》
10《秘密的庭院》
主要专辑
备注:为本条目所提供的中文翻译,尽量采用现行在中国大陆、台湾或者香港发行时所用的名称。部分专辑没有在上述地区发行的,则是参考翻译。如与实际发行有差异的,请大家指正。
数字
25 Years of Golden Hits (2xCD)25年精选 50 Exitos Romanticos (3xCD)50首浪漫经典 101 Solistes Tziganes (CD)流浪者之歌
A
A Comme Amour (CD) 秋日私语 A Little Night Music (CD) 小夜曲 A little Romance (CD) 轻点浪漫 All by myself (2 CD SET) 只我一人 Always (CD) 琴牵永远 América Latinamon amour (CD) 拉丁美洲,我的爱 Amour (CD) 爱 Amour pour amour (CD) 因爱而爱 Anemos (CD) 日本爱情曲 Anniversary Collection (5 CD SET) 周年辑 (Richard Clayderman Plays)Antique Pianos (CD) 古钢琴和奏辑 A Touch of Latino (CD) 接触拉丁舞曲
B
Ballade pour Adeline (LP / 33T) (WW Sales: 20 million) 水边的阿蒂丽娜(给爱德琳的诗) Ballade pour Adeline (1985-CD)水边的阿蒂丽娜 Ballade pour Adeline and other Love Stories (CD)水边的阿蒂丽娜与其它爱情故事 Best Friend (CD)最好的朋友 Best of Classics (2 CD SET)古典精选 Best of Richard Clayderman (CD) 精选辑 Brazilian Passion (CD)恋爱巴西
C
[1] Collection (CD)卡彭特曲集 Chansons d'Amour (2 LP SET) 十年精选集 Chinese Evergreen (CD)永恒的约定 Chinese Garden (CD)魅力东方情 Chinese Garden/Cherished Moments (CD + VCD)魅力东方情 Christmas (LP / 33T) 圣诞专辑 Christmas Album (CD)圣诞专辑 Classic Clayderman (CD) 克莱德曼之古典 Classic Touch (CD) 接触古典 Classics (CD) 古典曲目 Clayderman 2000 (CD) 克莱德曼'2000 Coeur Fragile (CD) 容易受伤的心 Collection, The (CD) 珍藏集 Confluence, The (CD) 印度交流集
D
Deluxe (2 CD SET) 豪华集 Desperado (CD) 亡命之徒 Deutsche Volkslieder (CD) 德国合唱团 Digital Concerto (CD) 数码协奏曲 Dimanche et fêtes (CD Single) 周末假日(单曲cd)
E
Ecos de sudamérica (CD) 拉美回响 Ein Träum von Liebe (LP / 33T)与罗伯特·斯托尔兹乐团合奏 Eléana (LP / 33T) 艾莲娜 Eléana (CD) 艾莲娜 Encore (CD)独奏专辑 En Venezuela (CD) 在委内瑞拉 Essential (3 CD SET) 精华辑 Essential Classics (CD) 古典精华 Everybody Loves Somebody Sometime (CD) 大众情人
F
Fantastic Movie story of Ennio Morricone (CD) 颜尼欧 莫利克奈的神奇**故事 France, mon Amour (CD)我爱法国 Friends France - Original (CD + VCD)法国——朋友(原版) Friends France (CD + VCD) 法国——朋友 From the Heart (LP / 33T) 发自内心
G
Golden Hearts (CD) 金子般的心 Golden Moments (CD) 金色瞬间
H
Hollywood and Broadway (LP / 33T)好莱坞与百老汇
I
Il y a toujours de Soleil au dessus des Nuages (CD) 永恒的太阳上云端 In amore (CD) 陷入爱河 In Harmony (CD) 协和之音 In the key of love (2 CD SET) 因爱结缘 Introducing Richard Clayderman (CD) 介绍理查德·克莱德曼
J
Japon mon Amour (CD) 我爱日本 Joue-moi tes rêves (CD) 梦中的旋律
L
Les Musiques de L'amour (LP / 33T) 爱的旋律 Les Musiques de L'amour (CD Version) 爱的旋律 Les Nouvelles Ballades Romantiques (CD) 新浪漫叙事曲 Les Rendez Vous de Hasard (CD) 偶然的相遇 Les Sonates (CD)奏鸣曲集 Lettre à ma Mère (CD)给母亲的信 Lettre à ma Mère (LP / 33T)给母亲的信 Love, American Style (CD) 美国式的爱 Love Collection (CD) 爱的收藏 Love Follow Us (CD) 爱相随 Love Follow Us 2 (CD) 爱相随2 Love, French Style (CD) 法国式的爱 Love, Italian Style (CD) 意大利式的爱 Love Songs of Andrew Lloyd Webber (CD) 安德鲁·韦伯情歌
Magic of Brazilian Music (CD)
Magic of Richard Clayderman (2 x LP) Masters of Melody (3 CD SET) Medley Concerto (LP / 33T) Meisterstücke (CD) Memories (DVD / VHS) Millennium Gold (CD) Mexico con amor (CD) Musical Collection (Double CD) Music of Love (LP / 33T) Music of Richard Clayderman (LP / 33T) My Australian Collection (CD) My Bossa Nova Favourites (CD) My Classic Collection (CD) My favourite Oldies (2 CD SET) Mysterious Eternity (CD) 时空琴迷
N
New era (CD + VCD)新时代 Number 1 Hits (Double CD)最精选
O
On TV (CD) Omaggio (CD)
P
Piano et orchestre (CD) CD Version of the Debut Album Piano moods (Double CD) Plays Abba (CD)阿巴精选辑
Q
Quel gran genio del mio amico (CD)
R
Remembering the Movies (CD)**回忆 Rendez-vous 和谐之音(COBA出品) Rêveries (LP / 33T)梦幻曲 Rêveries No2 (CD)梦幻曲No2 Richard Clayderman (1977 Debut album) (LP / 33T) 1977专集 Richard Clayderman (1982) (LP / 33T) 1982专辑 Richard Clayderman in Concert - Japan (Video) 日本演奏会 Richard Clayderman in Concert - England (Video) 英国演奏会 Richard Clayderman Plays Abba, The Hits (CD)阿巴精选辑 Romance and the piano of Richard Clayderman (CD)理查德·克莱德曼的浪漫曲和钢琴曲 Romantic (CD)罗曼蒂克 Romantic America (Canadian Release) (CD)浪漫的美国 Romantic Dreams (CD)罗曼蒂克梦境 Romantic Nights (CD) One of a 10xCD compilation set from St Clair罗曼蒂克之夜 Rondo pour un tout petit enfant (CD) 儿童回旋曲
S
Scandinavian Collection (CD) 斯堪的纳维亚曲集 Serenade de l'etoile (Coup de Coeur) (CD) 痛断肝肠 Smiling Joey (CD Single) 微笑的乔伊 Songs of Love (CD)爱的颂歌 Souvenirs (CD) 纪念品 Stage and Screen (CD) 舞台与绿色 Sweet Memories (Cassette)甜蜜回忆(卡带) Sweet Memories (LP / 33T)甜蜜回忆(黑胶唱片/33转)
T
Tango (CD)探戈嘉年华 Thailand mon Amour (CD) 我爱泰国 Together (CD) 与大提琴手合奏 Together at Last (CD) 与詹姆士·拉斯特的乐团合奏 Träumereien 3 (CD) 幻想曲 3 Träummelodien (CD) 梦想的旋律(德国版《永恒的太阳上云端》) Treasury of love (CD) 爱的珍藏 Turquie mon amour (CD) 我爱土耳其 Two Together (CD) 两个刚刚好(与詹姆士·拉斯特)
U
Ultimate Collection (4xCD) 极品收藏
V
Very best of Richard Clayderman (CD) 理查德·克莱德曼精选集 Very best of Richard Clayderman (DISKY) (3 x CD)理查德·克莱德曼精选集
1 Once at a dinner on the Monterey Peninsula California my mother whispered to me confidentially: "Sau-sau (brother's wife) pretends too hard to be a polite recipient! Why bother with such nominal courtesy In the end she always takes everything"
有一次,在加州蒙特雷半岛上用餐时,我母亲私下悄悄地对我说:“嫂嫂想做个彬彬有礼的客人,但是装得太厉害了!何必费劲讲究形式上的客套呢?到最后她还是什么都要。”
2 My mother acted like a waixiao an emigrant no longer patient with old taboos and courtesies To prove her point she reached across the table to offer my elderly aunt from Beijing the last scallop from the garlic seafood dish along with the flank steak and the cucumber salad
我母亲行事像个“外侨”,即一个移民国外的侨民,因为她已经不耐烦老一套的禁忌和礼数了。为了证明她刚才的观点,她手伸过桌子,把蒜香海鲜拼盘里的最后一个扇贝,连同牛腩排及黄瓜沙拉一起,递给我从北京来的年长舅妈。
3 Sau-sau frowned "B'yao zhen b'yao!" she cried patting her substantial stomach I don't want it really I don't
嫂嫂皱起了眉头,“不要,真不要!”她一边大声说一边拍着自己已经吃得很饱的肚子。我不要了,真的不要了。
4 "Take it! Take it!" my mother scolded in Chinese as predictably as the lunar cycles
“拿去吧!拿去吧!”我母亲用中文责备道。预料到她就会这样,就像月亮盈亏周期似的。
5 "Full I'm already full" Sau-sau muttered weakly eying the scallop
“饱了,我已经饱了,”嫂嫂低声嘀咕着,眼睛却瞟着扇贝。
6“ "Ai!" exclaimed my mother "Nobody wants it It will only rot!"
“哎!”我母亲感叹着说,“没人愿意吃,只能让它坏掉了!”
7 Sau-sau sighed acting as if she were doing my mother a favor by taking the scrap off the tray and sparing us the trouble of wrapping the leftovers in foil
嫂嫂叹了口气,从碟子上拿去了那个扇贝,就好像是帮了我母亲一个大忙,并省去了我们用箔纸将剩菜打包的麻烦似的。
8 My mother turned to her brother an experienced Chinese magistrate visiting us for the first time "In America a Chinese person could starve to death If you don't breach the old rules of etiquette and say you want it they won't ask you again"
我母亲转头看着她兄长——一位经验丰富的中国地方法官,这是他初次来看我们。她说:“在美国,一个中国人可能会饿死。要是你不打破老一套的礼数说你要吃,他们就不会再问你了。”
9 My uncle nodded and said he understood fully: Americans take things quickly because they have no time to be polite
我舅舅点点头,说他完全理解:美国人待人接物快速迅捷,因为他们没有时间客气来客气去。
10 I read an article in The New York Times Magazine on changes in New York's little cultural colony of Chinatown where the author mentioned that the interwoven configuration of Chinese language and culture renders its speech indirect and polite Chinese people are so "discreet and modest" the article started that there aren't even words for "yes" and "no"
我在《纽约时报杂志》上读到过一篇文章,描述的是纽约市内的中国城这一小块文化聚居地的变迁。作者在文章中提到,中国语言与文化错综交织,使中文十分委婉和客套。中国人是如此“谨慎和谦虚”,文章开头写道,以至于他们都没有词语来表达“是”和“不是”。
11 Why do people keep fabricating these rumors I thought They describe us as though we were a tribe of those little dolls sold in Chinatown tourist shops heads moving up and down in contented agreement!
我思索着,为什么人们会不断地编造这样的谣言呢?他们把我们描述得就像是唐人街旅游品商店里出售的一批小布娃娃。那些布娃娃的头不停地上下晃动,似乎对一切都心满意足,完全赞同。
12 As any child of immigrant parents knows there is a special kind of double bind attached to knowing two languages My parents for example spoke to me in both Chinese and English; I spoke back to them in English
生于移民家庭的孩子都清楚,有一种特殊的两难境地与说两种语言的生活联系在一起。比如我父母,他们和我说话时中文和英文都用,但我和他们说话时只用英文。
13 "Amy-ah!" they'd scold me
“艾米啊!”他们会这样责备我。
14 "What" I'd answer back
“怎么啦?”我会回问道。
15 "Do not question us when we call" they'd scold in Chinese "It's not respectful"
“我们叫你时,不要对我们反问,”他们会用中文训斥道“这是不礼貌的!”
16 "What do you mean"
“你们什么意思?”
17 "Ai! Didn't we just tell you not to question"
“哎!我们不是刚刚说过,叫你不要反问吗?”
18 If I consider my upbringing carefully I find there was nothing discreet about the Chinese language I grew up with no censorship for the sake of politeness My parents made everything abundantly clear in their consecutive demands: "Of course you will become a famous aerospace engineer" they prodded "And yes a concert pianist on the side"
仔细想想自己的成长过程,我发现,我从小到大所接触到的中文并不是什么特别谨慎的语言,也不存在出于客气而对所说的话进行仔细检查的现象。我父母向我提一连串的要求时,总是把一切都表述得清清楚楚:“你当然会成为著名的航空工程师,”他们会鼓励我说,“对了,你业余时间还要做音乐会的钢琴师。”
19 It seems that the more forceful proceedings always spilled over into Chinese: "Not that way! You must wash rice so not a single grain is lost"
似乎更加强硬的事情总是通过中文倾泻出来:“不能那样!你淘米的时候,必须一粒都不漏。”
20 Having listened to both Chinese and English I'm suspicious of comparisons between the two languages as I notice the reciprocal challenges they each present English speakers say Chinese is extremely difficult because different words can be denoted by very subtle variations in tone English is often bracketed with the label of inconsistency a language of too many broken rules
由于一直同时听着中英文两种语言,故而我对它们之间的任何对比总是心存怀疑,因为我注意到它们各自都有对方所没有的难点。说英文的人会认为中文极其难,因为中文用非常微妙的声调变化就可以表示不同的词语。而英文则常常被认为缺乏一致性,因为英文具有太多不合规则的用法。
21 Even more dangerous in my view is the temptation to view the gulf between different languages and behavior in translation To listen to my mother speak English an outside spectator might make the deduction that she has no concept of the temporal differences of past and future or that she is gender blind because she refers to my husband as "she" If one were not careful one might also generalize that all Chinese people take an indirect route to get to the point It is rather my mother's individual tendency to ornament her language and wander around a bit
在我看来,更危险的做法是,人们往往倾向于通过翻译来理解不同语言和行为之间的差异。如果一个旁观的外人听我母亲说英语,可能会得出结论,说她对过去和将来这样的时间区别没有概念,或者认为她对人的性别不加区分,因为她提到我丈夫时总是说“她”。如果一个人对此类现象不假思虑,他也许还会概括说,所有中国人都是通过委婉迂回的方式才能说到话题重点的。而实际上喜欢修饰和绕弯子只是我母亲个人的说话风格。
22 I worry that the dominant society may see Chinese people from a limited perspective hedging us in with the stereotype I worry that the seemingly innocent stereotype may lead to actual intolerance and be part of the reason why there are few Chinese in top management positions or in the main judiciary or political sectors I worry about the power of language: If one says anything enough times it might become true with or without malicious intent
我担心主流社会可能会从一个狭隘的角度、以一种成见看待中国人。我担心这种看似无害的成见实际会导致人们对中国人难以容忍,并成为中国人在高层管理职位或主要的司法及政府部门寥寥无几的部分原因。我担心语言的力量,即如果一个人将一件事说了很多遍,无论其是否有恶意,这件事都会变成事实。
23 Could this be why the Chinese friends of my parents' generation are willing to accept the generalization
这会不会就是我父母辈的中国朋友愿意接受那些对中国人的简单概括的原因呢?
24 "Why are you complaining" one of them said to me "If people think we are modest and polite let them think that Wouldn't Americans appreciate such an honorary description"
“你为什么要抱怨呢?”他们中有人问我。“如果人们认为我们谦虚礼让,就让他们那样想好了。难道美国人不喜欢这种赞誉性的话吗?”
25 And I do believe that anyone would take the description as a compliment at first But after a while it annoys as if the only things that people heard one say were what had been filtered through the sieve of social niceties: I'm so pleased to meet you I've heard many wonderful things about you
我当然相信每个人在一开始都会把这种描述的话当成称赞。但过了一段时间,这种话就会让人恼怒,就好像所听到的只是些经过细微的社交区别过滤后的言辞,诸如“很高兴认识你,我听到许多人都夸奖你”之类的话。
26 These remarks are not representative of new ideas honest emotions or considered thought Like a piece of bread they are only the crust of the interaction or what is said from the polite distance of social contexts: greetings farewells convenient excuses and the like This generalization therefore is not a true composite of Chinese culture but only a stereotype of our exterior behavior
这些话不能表达什么新观点,也不能传达什么真实的情感或深思熟虑的想法。它们就像一片面包,只是人们交往中最表层的东西,或社交场合下出于礼貌而说的一些话:问候、道别、顺口的托词,诸如此类。由此看来,那些对中国人的概括性评价并非是对中国文化成分的真实描述,而仅仅是对我们外在行为的一种成见而已。
27 "So how does one say 'yes' and 'no' in Chinese" my friends may ask carefully
“那么中文究竟怎么表达‘是’和‘不是’呢?”我的朋友也许会小心翼翼地问。
28 At this junction I do agree in part with The New York Times Magazine article There is no one word for "yes" or "no" but not out of necessity to be discreet If anything I would say the Chinese equivalent of answering "yes" or "no" is specific to what is asked
在这一点上,我的确在某种程度上同意《纽约时报杂志》的那篇文章。在中文里,没有哪一个字专门用于表达“是”或“不是”,但这并非是因为需要保持谨慎。若的确有什么不同的话,那我会说中文里对应的“是”或“不是”的表达通常是针对所问的具体内容而定的。
29 Ask a Chinese person if he or she has eaten and he or she might say chrle (eaten already) or meiyou (have not)
如果你问一个中国人是否吃饭了,他(或她)会说“吃了”(已经吃过)或“没有”(没有吃过)。
30 Ask "Have you stopped beating your wife" and the answer refers directly to the proposition being asserted or denied: stopped already still have not never beat have no wife
你若问:“你停止打老婆了吗?”他会直接就所断定或所否认的假设进行回答:已经停止了,还没有,从来不打,没有老婆。
31 What could be clearer
还有什么能比这更明了的呢?
这首歌曲叫《friendships》。
《Friendships》是由法国浩室舞曲音乐人 Pascal Letoublon制作的一首纯音乐作品,单曲于2017年9月5日以原版混音的形式通过Suprafive Records发行。
以下是纯音乐的相关介绍:
纯音乐,是作曲初衷就不包含填词的音乐。这种音乐模式完全以纯粹优美的音乐来表达作者的情感,所以一般被称为纯音乐。它没有歌词,却能以自己优美的曲调体现美妙的意境。
不过需要注意的是,纯音乐的概念是为了区分有词的音乐和没词的音乐,而不是说有词的就是“杂”音乐,毕竟声乐也是一种音乐形式。
“纯音乐”这个名称的翻译是根据国人习惯而来的,确切地说,翻译成“无题音乐”或者“无标题音乐”更佳,也不会产生“杂音乐”之类的歧义。所以说,无词的“无题音乐”和有词的“有题音乐”,都叫作音乐,没有纯、杂音乐之分,当然也不存在真正意义上的“纯音乐”。
以上资料参考——音乐
音乐,作为一门富于情感的声音艺术,正受到越来越多的人们特别是青少年的喜爱。那么,你知道喜爱音乐的英文怎么说吗下面快来看看吧~
喜爱音乐
喜爱音乐的英文释义:
a passion for music
喜爱音乐的英文例句:
我们喜爱音乐。
We love music
我们真的喜爱音乐。
We really love music
他喜爱音乐并自愿将自己的时间贡献给失明 儿童 和其他残疾人,鼓励他们多参加活动。
He loves music and volunteers his time with blind children and other people with disabilities, encouraging them to exercise more
根据新研究,人们喜爱音乐和他们沉溺性欲、毒品、赌博、美食等的因由并无二致。
People love music for much the same reason they're drawn to sex, drugs,gambling and delicious food, according to new research
恩雅∶我很难不接近音乐,因为我父母都喜爱音乐。
Enya: It was very difficult for me not to be involved with music, because both myparents were very musical
所以Camden卡姆登对于那些喜爱音乐和新生乐队的人来说是个最好的去处。
Well for me Camden is all about the music really There’s a lot of good placesround here to hear new bands
她生来就喜爱音乐,那是她那位喜欢唱民歌的母亲遗传给她的,她这种 爱好 使最简单的音乐也具有了一种力量,有时候差不多能把她的心从胸膛里给掏出来。
That innate love of melody, which she had inherited from her ballad-singingmother, gave the simplest music a power over her which could well-nigh drag herheart out of her bosom at times ts
由于深受家庭影响,我非常喜爱音乐。
Having been influenced by my family, I love music very much
因为他喜爱音乐,她鼓励他读音乐杂志或者关于音乐家的书籍。
Because he liked music, she encouraged him to read music magazines or booksabout musicians
可是结果确实让喜爱音乐的人沮丧的——mp3格式的比重逐年上升。
He described the results with some disappointment and frustration, as a musiclover might, that each year the preference for music in MP3 format rises article
我喜爱音乐。
I love music
喜爱音乐的英文
不但学生,他们的老师也喜爱音乐。
Not only the students but also their teacher likes music
不但先生,他们的教师也喜爱音乐。
Not only the students but also their teacher likes music
随着时间的推移,越来越多的人喜爱音乐,因为它能输送出美妙动听的旋律与乐韵。
Throughout time, people have loved music for its ability to transport them into aworld of rhythm and melody
他喜爱音乐。
He delights in music
他喜爱音乐。
He enjoys music
保罗:真的啊!我也喜爱音乐。我很高兴我们是邻居。
Paul: Really! I love music, too I'm glad that we're neighbors
饭岛:我的父母都是牙科医生,但他们喜爱音乐。当然。在我的成长过程中,他们给我很大影响。
Mari Iijima says: My parents are both dentists But they've always been musiclovers, so of course, they influenced me while growing up
我喜爱音乐,也喜欢绘画。
I like music but I also like paintings
她喜爱音乐。
She delighted in music
我一定会选择演戏因为我最喜欢拍戏。我喜爱音乐,我喜欢在各地巡回演出,不过演戏对我来说来的更自然。
I'd definitely say acting because it's my number one passion I love music and Ilove touring and performing, but definitely acting comes more naturally for me
他家的人都喜爱音乐。
His family are all music lovers
你喜爱音乐与诗歌,需要一个和谐的氛围。
You enjoy music and poetry and require a harmonious environment
三维电视——喜爱音乐会钢琴家郎朗照片提供者:ZackSeckler
3D TV-loving concert pianist Lang Lang Photograph: Zack Seckler/Getty Imagesarticle
每年夏天,来自全国各地的音乐家们都要在大台顿音乐节演出古典音乐,喜爱音乐的游客还可以参观当地的学校,这些学校就设在杰克逊镇。
Musical guests also visit local schools while they are in town Each autumn,Jackson holds the Fall Arts Festival
灰姑娘喜爱音乐。
Cinderella loves music
他喜爱音乐,但因家里太穷,他没有机会去学。
He loved music, but because his family was poor, he had no opportunity to takelessons
爱因斯坦的父亲拥有并经营着一个小电化厂。爱因斯坦的母亲喜爱音乐,特别是贝多芬。
Einstein's father owned and operated a small electrochemical factory Einstein'smother was interested in music, Beethoven in particular
这是一个八口之家,都喜爱音乐。
It's a family of eight people, all of whom love music
这是一个八口之家,都喜爱音乐。
It's a family of eight people, all of whom love music
实现可持续性发展的环保主义
在上流社会,对环境的敏感就如同信仰民主、反对整容一样,是一种不可或缺的态度。然而,既然从泰德·特纳到乔治·WH布什,每个人都声称自己热爱地球母亲,那么,在由议员、选民之类的人以环境名义而提出的众多的相互矛盾的提案、规章和法规中,我们又该如何做出选择呢显而易见,并不是每一项冠以环境保护名义的事情都值得去做。我们怎样才能分离出最佳选择,并且把我们各自不同的兴趣统一在同一个合理的政策当中呢
有一种简便的方法。首先要区分什么是环境奢侈品,什么是环境必需品。奢侈品是指那些无
需人类付出代价就能拥有的给人美好感受的东西。必需品则是指那些无论付出什么代价,都一定要去拥有的东西。这一区分原则可以被称为理性环保主义的至高原则。它规定,对那些直接威胁人类健康与安全的生态变化采取应对措施是环境保护的必需品,而其他则都属于奢侈品。
例如,保护大气层——阻止臭氧损耗及控制温室效应——是环境保护的必需品。近来,科学家报告说臭氧层遭受破坏的程度远比我们先前认为的要严重得多。臭氧损耗不仅与皮肤癌及眼疾有关,而且它还会破坏海洋生态。而海洋生态是食物链的起点,人类则位于该食物链的顶端。
温室效应所可能引发的热效应是非常具有毁灭性的:冰川融化、海岸线被淹没、气候遭受破坏、平原干涸,最终食物消失殆尽。美国中西部地区的粮食供养着全世界。随着全球气候的变化,我们难道准备看到衣阿华州变成新墨西哥州的沙漠气候,而西伯利亚变成衣阿华州的温和气候吗
臭氧损耗和温室效应是人类的灾难,而且是需要紧急处理的灾难,因为它们直接威胁到人类,且后果很难扭转。理性环保主义——唯一能够引起公众共鸣的环保主张——首先公开声明,自然是服务于人类的。理性环保主义是一种完全以人类为中心的思想。它号召人类保护自然,但是是在人类自我生存得到保证的前提之下。
当然,这种以人类为中心的主张与当下盛行的环保主义是格格不入的,后者已经沉溺于对地
球的公然崇拜。有的人甚至声称地球是一个活的生物体。这种环保主义喜欢把自己看作是神圣的,其实它只是感情用事而已。比如,在自然是否友善的问题上,当下的环保主义采取了高度选择性的片面的观点,而这种观点与自然造成的灾难这一现实是不相协调的。当龙卷风肆虐堪萨斯州,当瓢泼大雨袭击孟加拉国,毁灭了整座整座的村庄,使几百万人失去家园的时候,我对自然的崇拜便停止了。
非感情用事的环保主义是建立在普罗泰哥拉的格言“人是万物的尺度”的基础上的。在建立人类权威的过程中,这条原则会帮助我们梳理各种错综复杂的关于环境保护的争议。就以当前关于是否在北极国家野生动物保护区的某一角落开采石油的激烈争论为例吧。环保主义者联盟动员人们反对目前正在试图通过美国国会审议、使这一开采行为变得合法化的一项立法行动。他们散布说美国应该保护并且节约能源而不是开采能源。这其实是一个错误的非此即彼的主张。美国确实需要征收高额的能源税以减少能源消耗,但同时也需要生产更多的能源。政府的估测表明,在北极国家野生动物保护区的地下蕴藏着美国五大油田之一的可能性几乎到达50%。我们没有寻找安全的方法开采北极国家野生动物保护区地下的石油,这看上去是不符合情理的。
美国刚刚经历了一场战争,其部分原因就是为了获取石油。对能源的依赖使美国不但付出了金钱的代价,而且也付出了生命的代价。就因为可能破坏北美驯鹿的繁衍地而放弃能够以和平手段获得的石油,这是一种十分怪异的感情用事。
我像别人一样喜欢驯鹿。如果他们的交配模式受到干扰,我会感到非常遗憾。但是,鱼和熊掌不能兼得。是要保护驯鹿,还是要为了避免人们在战争中丧生而减少对石油的依赖,面对这一僵局,我每次都会选择人类而不是驯鹿。
我对俄勒冈州的斑点猫头鹰的态度也是一样。我绝不是仇视猫头鹰。如果花很少的代价就可以保护猫头鹰,我会赞同它应受保护——毕竟,生物多样性对生态系统是非常必要的。但是,我们必须记住,保持生物多样性并不意味着要留住每一种物种。有时候,为了更加根本的利益,我们不得不牺牲一部分生活中美的东西。如果为了保护斑点猫头鹰而让三万伐木工家庭失去生计,我会选择伐木工家庭(包括他们的锯子和砍伐的木材),而不是猫头鹰。
重要的是,我们要区分哪些东西对环境保护是根本性的,哪些是非根本性的。自然受我们的监护,而不是我们的主人。我们应该尊重自然,也可以开发利用自然。但是,如果人类必须在自身的福利和自然的福利之间作出选择,自然则必须作出让步。
只有当人类的命运与自然的命运密不可分时,人类才应该作出让步。当人类栖息地的完整性(比如大气层或维持地球核心的基本地质状况)受到威胁时,人类就必须立即调整自己的行为。而当人类受到的威胁不大,不太需要对自己的行为进行调整时,恰当的做法是平衡考虑经济方面和与之相对的健康方面的因素,以便作出适度的调整。但是,无论是哪种情况,其遵循的原则是一致的:保护环境,因为这是我们人类的环境
感情用事的环保主义者会说这种拯救自然的思路是完全错误的。的确是这样。理性、明确的环保主义保护环境是为了人类自身,而不是为了自然。
有一次,在加州蒙特雷半岛上用餐时,我母亲私下悄悄地对我说:“嫂嫂想做个彬彬有礼的
客人,但是装得太厉害了!何必费劲讲究形式上的客套呢到最后她还是什么都要。
我母亲行事像个“外侨”,即一个移民国外的侨民,因为她已经不耐烦老一套的禁忌和礼数了。为了证明她刚才的观点,她手伸过桌子,把蒜香海鲜拼盘里的最后一个扇贝,连同牛腩排及黄瓜沙拉一起,递给我从北京来的年长舅妈。
“拿去吧!拿去吧!”我母亲用中文责备道。预料到她就会这样,就像月亮盈亏周期似的。
“饱了,我已经饱了,”嫂嫂低声嘀咕着,眼睛却瞟着扇贝。
哎!”我母亲感叹着说,“没人愿意吃,只能让它坏掉了!”
嫂嫂叹了口气,从碟子上拿去了那个扇贝,就好像是帮了我母亲一个大忙,并省去了我们用箔纸将剩菜打包的麻烦似的。
我母亲转头看着她兄长——一位经验丰富的中国地方法官,这是他初次来看我们。她说:“在美国,一个中国人可能会饿死。要是你不打破老一套的礼数说你要吃,他们就不会再问你了。”
我舅舅点点头,说他完全理解:美国人待人接物快速迅捷,因为他们没有时间客气来客气去。
我在《纽约时报杂志》上读到过一篇文章,描述的是纽约市内的中国城这一小块文化聚居地的变迁。作者在文章中提到,中国语言与文化错综交织,使中文十分委婉和客套。中国人是
如此“谨慎和谦虚”,文章开头写道,以至于他们都没有词语来表达“是”和“不是”。
我思索着,为什么人们会不断地编造这样的谣言呢他们把我们描述得就像是唐人街旅游品商店里出售的一批小布娃娃。那些布娃娃的头不停地上下晃动,似乎对一切都心满意足,完全赞同。
生于移民家庭的孩子都清楚,有一种特殊的两难境地与说两种语言的生活联系在一起。比如我父母,他们和我说话时中文和英文都用,但我和他们说话时只用英文。
“艾米啊!”他们会这样责备我。
“怎么啦”我会回问道。
“我们叫你时,不要对我们反问,”他们会用中文训斥道“这是不礼貌的!”
16 "What do you mean"
“你们什么意思
“哎!我们不是刚刚说过,叫你不要反问吗”
仔细想想自己的成长过程,我发现,我从小到大所接触到的中文并不是什么特别谨慎的语言,也不存在出于客气而对所说的话进行仔细检查的现象。我父母向我提一连串的要求时,总是把一切都表述得清清楚楚:“你当然会成为著名的航空工程师,”他们会鼓励我说,“对了,你业余时间还要做音乐会的钢琴师。”
似乎更加强硬的事情总是通过中文倾泻出来:“不能那样!你淘米的时候,必须一粒都不漏。”
由于一直同时听着中英文两种语言,故而我对它们之间的任何对比总是心存怀疑,因为我注意到它们各自都有对方所没有的难点。说英文的人会认为中文极其难,因为中文用非常微妙的声调变化就可以表示不同的词语。而英文则常常被认为缺乏一致性,因为英文具有太多不合规则的用法。
在我看来,更危险的做法是,人们往往倾向于通过翻译来理解不同语言和行为之间的差异。如果一个旁观的外人听我母亲说英语,可能会得出结论,说她对过去和将来这样的时间区别没有概念,或者认为她对人的性别不加区分,因为她提到我丈夫时总是说“她”。如果一个人对此类现象不假思虑,他也许还会概括说,所有中国人都是通过委婉迂回的方式才能说到话题重点的。而实际上喜欢修饰和绕弯子只是我母亲个人的说话风格。
我担心主流社会可能会从一个狭隘的角度、以一种成见看待中国人。我担心这种看似无害的成见实际会导致人们对中国人难以容忍,并成为中国人在高层管理职位或主要的司法及政府部门寥寥无几的部分原因。我担心语言的力量,即如果一个人将一件事说了很多遍,无论其是否有恶意,这件事都会变成事实。
这会不会就是我父母辈的中国朋友愿意接受那些对中国人的简单概括的原因呢
“你为什么要抱怨呢”他们中有人问我。“如果人们认为我们谦虚礼让,就让他们那样想好了。难道美国人不喜欢这种赞誉性的话吗”
我当然相信每个人在一开始都会把这种描述的话当成称赞。但过了一段时间,这种话就会让人恼怒,就好像所听到的只是些经过细微的社交区别过滤后的言辞,诸如“很高兴认识你,我听到许多人都夸奖你”之类的话。
这些话不能表达什么新观点,也不能传达什么carefully
“那么中文究竟怎么表达‘是’和‘不是’呢”我的朋友也许会小心翼翼地问。
在这一点上,我的确在某种程度上同意《纽约时报杂志》的那篇文章。在中文里,没有哪一个字专门用于表达“是”或“不是”,但这并非是因为需要保持谨慎。若的确有什么不同的话,那我会说中文里对应的“是”或“不是”的表达通常是针对所问的具体内容而定的。
如果你问一个中国人是否吃饭了,他(或她)会说“吃了”(已经吃过)或“没有”(没有吃过)。
你若问:“你停止打老婆了吗”他会直接就所断定或所否认的假设进行回答:已经停止了,还没有,从来不打,没有老婆。
还有什么能比这更明了的呢
当我还是个小男孩时,我住在弗吉尼亚州一个偏远的地区,那时我所认识的男人们从清晨的第一声公鸡啼鸣一直劳作到日落。他们都是些不起眼的农民、牧羊人,勉强度日,或是焊接工、钢铁工或木匠;他们制作橱柜、挖掘沟渠、开采煤炭,或驾驶卡车,这使他们拥有肌肉结实的上臂。他们训练马匹、填塞炉膛、制造轮胎,站在装配线上将零件焊接到冰箱,或是给汽车发动机上润滑剂。到了傍晚或周末,他们也要同样辛苦地劳作,在自己的一小片土地上耕作,修理出了问题的汽车,修复坏掉的百叶窗和漏风的窗户。在仅剩的闲暇时间里,他们会在当地的啤酒作坊或赛马场附近的酒馆里用盛在廉价铜杯中的啤酒将自己灌得烂醉。
我所认识的那些男人的身躯遭受着种种看得见或看不见的扭曲和伤痛。搬运沉重的物品给他们很多人造成了脊柱病和可怕的伤痛。有些人断了肋骨,掉了手指。在传输带上不停地工作使他们有些人患了溃疡。他们的脚踝和膝盖由于经年累月站立在水泥地上疼痛不已。有些人由于焊接火光损伤视觉感官而遭受部分视觉缺失的折磨。有些时候,打量着他们,我会害怕长大。在我们周围的人中,父亲们看上去总是比母亲们要老。男人衰老得更早,长期遭受着因持续劳作带来的病痛。只有女人才活到年老。
还有士兵也是男人的工作。据我所知,他们几乎不工作,但当战争一打响,他们很多人都会出于爱国热情而战死在疆场或异域前哨的堡垒前。这就是士兵的作用——他们就像工具,如同扳钳、锤子或螺丝一样。
这些并非男人们唯一的归宿,我从曾经有过的几位男教师、从看书及看电视中认识到了这一点。但是,那些上电视的男人们——新闻评论员、律师、医生、课征税款的政治家及发号施令的老板们——在我看来就像古老绘画上的人像,遥远而不真实。我不能想象自己长大会变成这些精明世故的人中的一员,就像我无法想象自己能变成一个权力至高无上的国君一样。
一份奖学金使我得以上大学,这可是我社交圈子里极其难得的荣耀。不仅如此,它还让我能够穿行于为富人家的孩子打造的史上著名的大学殿堂里。就在这里,我生平头一次碰到女人告诉我说男人是有罪的,因为他们把地球上所有的欢乐和特权都据为己有。我被弄糊涂了,要求她们予以解释。什么特权什么欢乐我想到家乡大多数男人那种艰难严酷、伤痛累累的生活。人们所说的他们从妻子和女儿那里偷走的东西又能是些什么呢难道是每周五天、每年十二个月,如此三四十年里挤缩在纺织厂狭小的空间里,或是在煤矿下挣扎着从岩石般坚硬的泥土中挖出最后一点煤的劳作的权力战死疆场的权利修缮屋顶上每条裂缝和围栏上每个断栏的权利为一个遥远的城市某个富裕财团垒积钱钞的权利在遭遇解雇或煤矿倒闭时感到既害怕又羞耻的权利
在这样一个满是富人的陌生世界里,我在理解女人们深深的怨怒方面很是迟钝。这是因为,当我还是一个小男孩时,我就嫉妒过她们。在上大学之前,我所认识的唯一对艺术、音乐或文学有兴趣的人,唯一看上去能够享受一丝自在的一群人就是那些做母亲和女儿的人。而且,她们也不必去参加战争。与父亲们所遭受的狭隘的、封闭的日子相比,母亲们所承担的相对较轻的工作显得更加宽泛一些。她们剪用购物券,探访邻居,在学校或教堂跑跑腿。我仿佛是透过望远镜看到她们的生活,满是闪烁的星星和一缕缕光线,而漏掉了她们生活岁月的真实细节。毋庸置疑,如果我用更具理性的方式审视她们的生活,我就不会那么嫉妒她们了。可在那时,我实在看不出一幢房子能成为什么样的牢狱,因为房子在我看来比任何厂房都更亮堂、更体面。我也没有意识到女人是多么频繁地遭受男人的欺凌,因为这样的事情从未被提及过。即使在那时,我也能够看出一个母亲整日忙碌着应付年幼孩子们的需要是多么地辛苦。但是,作为男孩,如果我那时必须在照顾婴儿和照看机器之间作选择,我想我会选择照顾婴儿。
所以,当学校里的女性大吵大囔,谴责我和我所属的性别,说我们霸占着世间的欢乐时,我很困惑。她们要求从性别歧视的束缚中解放出来。我认为别的男孩(女孩也一样)也会有我这样的迷惑,只要他们成长于一贫如洗的农村,成长于码头边或工厂附近——成长于任何让男人和女人的命运同样苍白和严酷的地方。
当我在大学里遇到的那些女子们想到男人的享乐和特权时,她们并没有见过我以前认识的那些男人。这些特权阶层的、共和党男人的女儿们渴望继承她们父亲的权力和凌驾世界的贵族身份。她们渴望能对自己的未来拥有发言权。而我也渴望这样。我和这些女儿们之间的区别在于,她们看我时想到的是,我因为自己的性别而自出生起就注定可以成为像她们父亲那样
的人,从而也是她们实现自己欲望的敌人。但我比她们更清楚,无论是事实上还是情感上,我都不是她们欲望的敌人。我是她们反抗行动的同盟者。如果那时我就知道如何把这些告诉她们,或如何在中间做一个调停人,她们会相信我吗她们能够理解吗
TextB
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)