吵架的名词(英文)

吵架的名词(英文),第1张

吵架有很多单词,一般都有两种记性,既是动词又是名词。

1quarrel

n

争吵,

不和,

口角

the

quarrel

resulted

in

his

mother

leaving

the

house

争吵导致了他母亲离家出走。

v

争吵,

争辩

i

know

you've

been

quarrelling

a

lot

lately

我知道你们近来时常吵嘴。

2fight

名词

n

打架,

吵架

jim

was

able

to

hold

back

his

anger

and

avoid

a

fight

v打架,

吵架

when

dogs

fight,

they

use

their

teeth

狗打架时用牙齿。

最常用的就这俩,希望对你有帮助!

吉姆总算抑制住了愤怒,

从而避免了一场殴斗。

1、quarrel,既可以做名词,又可以做动作。(最常用,推荐)搭配:quarrel with sb

例句:

I would rather be laughed at than quarrel with him

我宁愿被嘲笑,也不愿和他吵架。

I can't help them to resolve their quarrel they must fight it out between them

我无法帮助他们解决争论--他们得打出个结果来。

The couple was quarreling furiously about whose turn it was to cook the dinner

这对夫妇对该轮到谁做晚饭而激烈争吵着。

2 row 动词

例:

They are rowing again

他们又吵起来了。

 打架是一种很危险的行为,不仅会对自己造成伤害,也会对别人造成伤害,所以我们都不要打架。那么你知道不要打架的英文是什么吗下面是我为你整理的不要打架的英文,希望大家喜欢!

不要打架的英文

 1Do not fight!

 2No fighting!

 3Don't fight with others!

No fighting造句

 1 The restrictions on the use of the playground are: no fighting, no damaging property

 使用这场地的条件是: 不准打架, 不准损坏设施

 2 There was no fire-fighting equipment

 没有消防设备。

 3 The conspirators took no part in the fighting which ensued

 密谋者没有参加随后发生的战斗

 4 It is no use fighting shy of publicity and then complaining when sponsors pass us by

 一边对做宣传避之不及,一边又抱怨赞助人与我们擦身而过,这样做是没有用的。

 5 Look, this bird just has no stomach for fighting, Warren

 嘿, 这小子就是没种打仗哪, 华伦

 6 He expected no danger , the Five Families had quit counterattacking, were not really fighting anymore

 他看到那两个保镖上了一辆汽车,跟随在后面, 他也默许他们跟随在后面

 7 I had no clear idea of the progress of fighting in the Philippines

 当时我对于菲律宾战事的进行状况并无明确印象

 8 However, there was no further fighting and the two armies drew off

 但是, 战争没有进一步爆发,这两支队伍都撤离了

 9 Why is there no end to in - fighting in Zhongnanhai

 为什么中南海里的政治倾轧永无止境

 10 In no case are we to give up fighting

 在任何情况下,我们都将不放弃斗争

fight的常见用法

 vt& vi战斗; 斗争; 打架; 吵架

 n打架; 吵架; 战斗; 斗志

 1 I too am committing myself to continue the fight for justice

 我本人也保证将继续为正义而战。

 2 He had had a fight with Smith and bloodied his nose

 他和史密斯打了一架,把后者的鼻子打出了血。

 3 We'll face a tough fight in the upcoming election

 在即将到来的选举中,我们将面临一场恶斗。

 4 As far as I'm concerned the officials incited the fight

 在我看来,是官员们煽动了这场争斗。

 5 We are prepared to fight for every inch of territory

 我们时刻准备着为每一寸领土而战。

 6 I was in a nightclub in Brixton and a fight broke out

 当时我在布里克斯顿的一家夜总会里,那里发生了一场斗殴。

 7 We're expected to hustle and fight for what we want

 我们应该为得到自己想要的而不择手段,奋力争取。

 8 Atlantic City is the hot favourite to stage the fight

 在大西洋城举行这场拳击比赛是众望所归。

 9 This was Hyer's last fight, for no one else challenged him

 这是海尔的最后一场比赛,因为再没有人向他发起挑战。

 10 He'd put up a real fight to keep you there

打动人心的“与狗狗的十戒” (和狗狗的十个约定)

  1.尽管遗憾,和你在一起的时间,也就只有十年左右。

  2.为了增进相互理解,请给予我们彼此足够的时间。

  3.请与我多说说话,好吗?

  4.不要吵架,不要打骂我,因为我不会咬你的。

  5.我不听话的时候,总是有理由的,请你在责备我之前好好地想想。

  6.请你相信我,因为我永远是你的伙伴。

  7.你有学校也有朋友,但对我来说,我的生活中就只有你。

  8.即使我上了年纪,也请不要遗弃我。

  9.和你一起度过的岁月,我一辈子都不会忘却。

  10.当我离开这个世界的时候,请你目送我离去,因为有你在我身边,我才能幸福地去天堂旅行。所以,请无论如何不要忘记,我一直爱着你。

  十个约定是本影片的中心和亮点 翻译版本也不少 以上是中文引进版中的诠释

  下面是 福田麻由子爱好者cript 翻译版本以及日文原文,两者味道有所不同,特供本片爱好者们以作参考:

  最终国语翻译版:

  1 请耐心听我讲话。

  2 相信我,因为我永远是你的伙伴。

  3 请多陪我游戏。

  4 别忘了,我也有心。

  5 若我不听你说的话,那是有理由的。

  6 别打我,别和我打架,如果真动起格来我比你厉害。

  7 你能上学校、能有很多朋友,但我却只有你。

  8 我老了以后,请不要遗弃我。

  9 我只能活十年左右,所以请珍惜我们在一起的时光。

  10 和你一起的日子我不会忘记,在我离去的时候,请务必陪伴在我身旁。

  日文原文:

  1.私の话をがまん强く闻いてくださいね。

  2.私を信じて私はいつもあなたの味方です。

  3.私とたくさん游んで。

  4.私にも心があることを忘れないで。

  5.言うことを闻かないときは理由があります。

  6.ケンカはやめようね。本気になつたら、私が胜っちゃうよ。

  7.あなたには学校もあるし、友达もいるよね。でも私にはあなたしかいません。

  8.私が年をとっても仲良くしてください。

  9.私は十年くらいしか生きられません。だから、いっしょにいる时间を大切にしようね。

  10.あなたとすごした时间を忘れません。私が死め时、おねがいします、そばにいてね。

和某人吵架

Quarrel with sb

和某人因为某事吵架

Quarrel with sb for sth

1quarrel

['kwɔ:rəl]

n

争吵,吵架,口角

不和,不睦

争吵原因

vi

争吵;不和:

This newly wedded couple are always quarreling

这对新婚夫妇总是吵架。

挑剔;埋怨:

Don't quarrel with your fate You should take it into your own hands

不要埋怨命运,你应该掌握自己的命运。

近义词:

wrangle altercation squabble spat

反义词:

agreement harmony

短语:

espouse someone's quarrel 帮助某人争吵;为某人鸣不平;为某人报仇

fasten a quarrel upon (或 on) someone 向某人找茬儿吵架,向某人寻衅

fight someone's quarrel (for him) 为某人鸣不平;帮助某人争辩(为了主持公道或帮助某人取得赔偿等);帮某人报仇

find quarrel in a straw 找茬儿,挑剔,吹毛求疵

have no quarrel against (或 with) 对…无所责难;没有理由抱怨

in a good quarrel 争吵得有理,有正当争吵的理由

patch (或 make)up a quarrel 暂修旧好,暂时和解,暂停争吵

pick(或 seek) a quarrel with someone 借故寻衅,向某人挑衅;故意和某人争吵

quarrel of long standing 世仇;宿仇

take up a quarrel

参加争吵

排解,调停 [莎士比亚语]

变形:

vi quarreled或 relled quarreling或quarrelling

quarrel2 ['kwɔrəl]

n

(古代用石弓发射的)方镞箭

(格窗的)方形玻璃,菱形玻璃

有棱锥形头的工具(如石匠用的方头凿)

吵架

 讲英语难, 吵架更难。 虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办? 很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的。 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了。 这集还是让我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式。

 1 I'm so fed up with your BS Cut the crap

 我受够了你的废话, 少说废话吧。

 美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是 BS (=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的。 “Cut your crap” 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, “Cut the crap” 相当于中文里的废话少话。

 2 Hey! wise up!

 放聪明点好吗?

 当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, “Don't be stupid” 或是 “Don't be silly” 但是这是非常不礼貌的说法。 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点。 你也可以用坚酸刻薄的语气说。 Wise up, please 然后故意把 please 的尾音拉得长长的。

 也有人会说, Hey! grow up 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up 这根 wise up 是不是也差不多呢?

 3 Put up or shut up

 要吗你就去做, 不然就给我闭嘴。

 有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up 要注意的是, Put up 字典上是查不到“自己去做” 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的。 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up

 有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the fuck up 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如** The house on the haunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the fuck up

 这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到, 有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以。

 4 You eat with that mouth?

 你是用这张嘴吃饭的吗?

 别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭。 还有一种说法, “You kiss your Momma with that mouth?” 就是说你也是用这脏嘴亲你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度, 说一句, “You eat with that mouth?” 就扯平了

 5 You are dead meat

 你死定了。

 我们说你完蛋了, 可以说 “You are dead” 或是像这样说 “You are dead meat” 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, “You are dead meat”

 6 Don't you dare!

 How dare you!

 你好大的胆子啊!

 这句话跟中文里 “你好大的胆子” 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合, 比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, “Don't you dare!” 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了。 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 “Don't you dare?” 就有点开玩笑的语气。 (你不怕被恐龙给吃了吗?)

 Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, “You dare me” 或是 “I double dare you” 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍。

 7 Don't push me around

 不要摆布我。

 这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个, 你就可以用这一句 Hey! Don't push me around 通常当我讲 “Don't push me around” 时, 我还会想到一个字 bossy Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人。 例如, “You are so bossy I don't like that”

 这句话也可以单讲, “Don't push me” 或是 “Don't push me any further” 还有一句根 push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵。 例如, “I know why you are doing this, someone is pushing your button!”

 8 Are you raised in the barn?

 你是不是乡下长大的啊?

 这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气。 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句。 Barn 原指 仓。 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合。 老美常用 barn 或是 backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句, “No backyard language in my house” 就是说, 在我的家里不准讲粗话。

 9 You want to step outside?

 You want to take this outside?

 你想要外面解决吗?

 老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了。 指的就是要不要出去打架啦。 还有一些我听过类似的用法, 例如, “Do you want to pick a fight?” 你要挑起争端吗? 或是 “This means war” 这就意谓著跟我宣战。

 10 You and what army?

 You and who else?

 你和哪一路的人马啊?

 要是有人跟你说 “Do you want to step outside?”, 就回他这一句吧。 意思是说, 是喔…… 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思。

 还有一句话也很好玩, 叫 “Who's side are you on?” 这就是在快要打架时, 你问人家说, 你到底是站在哪一边的?

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/8910088.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-30
下一篇2023-09-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存