"What's the catch" 不一定要用在「购物」上。基本上, 当一件事情听起来太「美」了, 好象不太可能时, 就可以用"What's the catch" (暗指, 「这里面是不是有什么条件你没告诉我的」。比如, 你的朋友忽然对你说: 「小陈啊! 你看我帮你作功课怎么样」。你心想:「怎么有这么好康的事呢」, 你就可以问: "What's the catch"。也许他就会告诉你:「噢! 想借你的车开去度假一周而已。」
7 refund 退款
A: What if I bring home this dress and my wife doesn't like it
A: 万一我把这件洋装带回家了, 结果我太太不喜欢怎么办
B: Well, you can always bring it back to us for a full refund
B: 嗯! 你随时可以把它带回来, 我们会让你全额退款。
在美国, 买错了东西想退回, 不怕「**」瞪喔! 在这里买东西, 大多有所谓的 "Money Back Guarantee"。只要你能提出「购物证明」(如收据), 就可以在某个期限(视店家而定)「换货」(exchange) 或「退款」(refund)。有一些台湾同学很喜欢美国的「退换政策」, 常常过一阵子就跑到店里去退钱或换新的东西的。
呵呵!看来毕竟是同根生啊!我们的感受一样的噢! 海泓注
8 What a deal! 好便宜!
A: $200 for this 17 inch monitor What a deal!
A: 你才花二百块美金买这个17寸屏幕啊
B: Yeah It's pretty inexpensive for a quality monitor like this
B: 是啊! 以像这样好的屏幕的说是很便宜的。
"inexpensive" 和 "cheap" 是不大一样的。"inexpensive" 是「物美价廉」的意思, 而 "cheap" 则通常暗指「便宜但品质也不大好」的东西。形容一个人小器, 便可以说 "He is cheap"
9 bottled water 瓶装水
A: I'm gonna(=going) go inside to get some munchies Do you want anything
A: 我要到(店)里面买点零嘴, 你要什么东西吗
B: Some bottled water, please
B: (帮我买点)瓶装水好吗
"munch" 是"咀嚼食物", "munchie" 是「零嘴」的意思。 (注: 嚼口香糖要用chew, 而不是munch)。
美国除了少数的地方(如华盛顿州), 大部份的地方的自来水(tap water)是不能直接喝的。除了到店里买瓶装水外, 也可以用喝剩的空容器去打水(到买水的贩卖机去买水)。
10COD 货到收款
A: Can I pay when my package arrives
A: 我能不能等到我的包裹到时才付钱呢
B: Sorry No COD
B: 抱歉! 我们不接受「货到收款 」的约。
COD 是"Collect On Delivery" 的缩写。
那得看男方是什麼背景,
很坦白说, 一般男女结婚, 给女方父母的礼金是男女双方一起付的, 女方好像给自己女儿买首饰就行
如果父母坚持要男方付这麼多礼金就是存心让女儿嫁不出去
婚後也是AA制, 两人都外出工作, 总家庭支出男女一起分担, 当然都是大家慢慢商量达成共识的~
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)