谁能看一下这个人是谁啊??

谁能看一下这个人是谁啊??,第1张

  大卫·杜楚尼 David Duchovny 原名:David William Duchovny 生日:19600807 身高: 6' 0½" (184 m) 头发: 棕 眼睛: 褐色 母亲: Margaret 小学老师 (已退休) 父亲: Amram Ducovny (姓里没有字母 h) (1971离婚,2003年8月23日 由于心脏病去世) 兄妹: Daniel (兄) Laurie (妹) 妻子: Tea Leoni, 1997 年5月6日结婚 孩子: 女儿,Madelaine West,1999年4月24日出生 儿子,Kyd Miller 2002年7月15日出生 根据DD妻子Tea Leoni家族传统,这两个孩子的 中间名West和Miller是日常用名 Duchovny在俄语里是“精神的”(spiritual)意思 个人语录:我从来不做饭,也绝对不会吃自己做的东西。

  [编辑本段]人物经历

  大卫·杜楚尼13岁时,以赢得奖学金的好成绩考入了纽约学院中学,这是一所精英私立男校,肯尼迪总统就曾经在那就读。在学校时的绰号包括Duke 和Doggie。中学毕业后考入了普林斯顿大学,于1982年获得英文文学学士学位。毕业论文的题目是《Beckett早期小说中纯粹动机的对立批判》("The Schizophrenic Critique of Pure Reason in Beckett's Early Novels)。研究生的学习是在耶鲁大学,在还差一篇论文就可以拿到博士学位的时候,他开始的全职演员生涯,那篇论文是《当代诗歌散文的魅力与技艺》("Magic and Technology in Contemporary Poetry and Prose" )至今仍未完成。 DD曾经干过送肉的,助教,宴会组织者,酒吧服务生。 大卫·杜楚尼拥有俊朗的外表、健美的身材,早年他曾涉足模特行业。93年他凭借热门剧集《X档案》中聪明、勇敢、执著的FBI探员福克斯·穆德一角而成为家喻户晓的**明星,其性感魅力使他拥有大批相当稳定的崇拜者。然而最使大卫不同凡响的还因为他在好莱坞明星里相当出众的高智商和高学历,还是个孩子时,大卫以优异的成绩赢得了贵族学校的奖学金,这使他成为象小约翰·肯尼迪这样名人之后的同学。在从著名的普林斯顿大学毕业之后,大卫又进入了耶鲁大学主修英国文学,并成功取得了硕士学位,后来大卫由于对表演产生兴趣,于是放弃了正在攻读的博士学位转向事舞台剧发展,正式进入演艺圈。 去年,大卫退出拍摄了九年《X档案》,专心投身**。这位好莱坞帅哥如今已经找到了自己的另一半,她就是在《天地大冲撞》中记者的扮演者蒂娅·莱奥妮,两人于1997年结婚。

  [编辑本段]职业生涯

  大卫·杜楚尼的职业生涯十分单调,不过这个好莱坞帅哥的个人生活却丰富多彩,曾经许多著名的恋情包括薇诺娜·赖德、谢丽琳·李、歌手丽莎·洛伯等不过如今大卫已真正找到了自己的另一半,她就是在《天地大冲撞》中记者的扮演者泰娅·尼娜,他们于1997年结婚,1999年迎来他们的第一个女儿。大卫·杜楚尼 1982年获得英文文学学士学位。毕业论文的题目是《Beckett早期小说中纯粹动机的对立批判》("The Schizophrenic Critique of Pure Reason in Beckett's Early Novels)。研究生的学习是在耶鲁大学,在还差一篇论文就可以拿到博士学位的时候,他开始的全职演员生涯,那篇论文是《当代诗歌散文的魅力与技艺》("Magic and Technology in Contemporary Poetry and Prose" )至今仍未完成。 大卫·杜楚尼拥有俊朗的外表、健美的身材,早年他曾涉足模特行业。1993年他凭借热门剧集《X档案》中聪明、勇敢、执著的FBI探员福克斯·穆德一角而成为家喻户晓的**明星,其性感魅力使他拥有大批相当稳定的崇拜者。 大卫·杜楚尼然而最使大卫不同凡响的还因为他在好莱坞明星里相当出众的高智商和高学历,还是个孩子时,大卫以优异的成绩赢得了贵族学校的奖学金,这使他成为象小约翰·肯尼迪这样名人之后的同学。在从著名的普林斯顿大学毕业之后,大卫又进入了耶鲁大学主修英国文学,并成功取得了硕士学位,后来大卫由于对表演产生兴趣,于是放弃了正在攻读的博士学位转向事舞台剧发展,正式进入演艺圈。

  [编辑本段]获奖记录

  1996年获金球奖剧情类剧集最佳男演员提名 1996年获演员公会奖剧情类最佳男演员提名 1997年获金球奖剧情类剧集最佳男演员 1997年获艾美奖剧情类最佳男演员提名,喜剧类最佳客串男演员提名大卫·杜楚尼 1998年获金球奖剧情类剧集最佳男演员提名 1998年获艾美奖剧情类最佳男演员提名 1998年获获演员公会奖剧情类最佳男演员提名,剧情类最佳集体表演奖提名 1999年获金球奖剧情类剧集最佳男演员提名 1999年获获演员公会奖剧情类最佳男演员提名,剧情类最佳集体表演奖提名 2003年获艾美奖喜剧类最佳客串男演员提名 2008获金球奖音乐喜剧类剧集最佳男演员提名

  [编辑本段]主要作品

  演 出

  The X-Files: I Want to Believe X档案:我要相信/X档案22008 Californication 2 加州靡情22008 Californication 加州靡情2007 Things We Lost in the Fire 往事如烟 2007 The TV Set 电视2006 Trust the Man 2005 Connie and Carla 女扮女装 2004 康妮和卡拉/变装姊妹花/反串姊妹花/女扮女装大卫·杜楚尼 House of D 伤心往事 2004 The X Files: Resist or Serve 2004 Best Friend Forgotten (2004) (V) 2004 Full Frontal 正面全裸 2002 正面全裸(港) Evolution 进化 2001 地球再发育/进化(港) Zoolander 超级名模 2001 非常索凸务(港)/超级名模/祖兰德/名模大间谍(其他) Return to Me 爱归来 2000 我心谁属(台)/情缘心连心(港)/找回自我/一颗心两条心(其他)回到我身边 The X-Files Fight for the Future X档案-征服未来 1998 X档案(中)/征服未来(港)/X档案:**版(其他) Playing God 洛城疑云 1997 洛城疑云(台)/地狱天使(港)/扮演上帝(其他) The X Files X档案 1993 X档案(台) Kalifornia 加州杀手 1993 加州杀手(台)/同途摆命人(港) Beethoven 无敌当家 1992 我家也有贝多芬(台)/无敌当家(港) Baby Snatcher (TV) 婴儿争夺战 1992 婴儿争夺战(台) Ruby 1992 Julia Has Two Lovers 茱莉亚的情人 1991 茱莉亚的情人(台) Don't Tell Mom the Babysitter's Dead 打工淑女 1991大卫·杜楚尼 打工淑女(台) The Rapture 全神贯注 1991 Bad Influence 都市狂情 1990 坏胚子(台)/都市狂情(港) Working Girl 上班女郎 1988 上班女郎(台)/打工女郎(港)

  导 演

  House of D 伤心往事 2004

  编 剧

  House of D 伤心往事 2004

  [编辑本段]人物现状

  大卫·杜楚尼在从著名的普林斯顿大学毕业之后,大卫进入了耶鲁大学主修英国文学。在学校接触过一些舞台剧之后,大卫迷上了表演。这驱使他跑到好莱坞来闯天才。毫无疑问,出色的外形和文人风度,使他轻易进入娱乐圈。然而文学与表演显然是有巨大差别的。大卫·杜楚尼在演过一些电视、**甚至一些大型的制作,观众还是记不住他,甚至在1993年恐怖片《卡尼福尼亚》中,抢眼拉邋塌的布拉德皮特而不是衣着整齐,干净整洁的大卫·杜楚尼。后来布拉德皮特大红大紫,而杜契尼只好到小屏幕上碰运气。幸运的是机会正好来到,一部科幻影材的系列剧《X档案》选中了大卫·杜楚尼。这部剧集出人意料地红火,一演就是几年到今天还在拍。而大卫·杜楚尼也从此大红大紫。也从此身陷其中,不能自拨,这部红火的电视剧根本无法使他脱身而参加别的演出。 有消息说大卫一直渴望从《X档案》中退出,然而制作公司已开出了百万美元一集的天价,一定要留住他。看来大卫仍要继续和外星人打交道了。甚至这七八年间他只拍过两部**其中的一部也是《X档案》另一部是与蒂莫西赫顿、安吉丽娜·朱莉合演的《PlayingGod》。不过今年大卫还有一部影片能与我们见面,这就是浪漫喜剧《回到我身边》女主角是明妮·戴维。 《X档案》在美国开播至今已经有9年时间了,在过去的几年里,该剧共获得了15项“艾美”电视大奖,其中主演安德森还获得了最佳电视表演奖。 由于《X档案》的热播,该剧几乎成为了制作方美国福克斯公司的标志。这部电视剧不但在荧屏上刮起了科幻神秘之风,而且还捧红了男女主角大卫·杜楚尼和吉莲·安德森,自此两人星途一路顺畅。该剧主要讲述了杜楚尼饰演的联邦调查员穆德对外星人的存在坚信不移,而搭档史考利却对此不屑一顾,在对不明飞行物的调查中,两人意见相反,由此演绎了一段有趣的故事。 2000年,主演大卫·杜楚尼淡出该剧,使得该剧收视率开始下降,再加上每集400万美元的制作费,福克斯公司实在难以继续维持,所以《X档案》的制片人宣布,这部电视剧将推出完结篇,正式画上句号,不过在完结篇中大卫·杜楚尼也会回来和家人团聚。1998年,《X档案》又从电视荧屏搬上了大银幕,其**姊妹篇《X档案:征服未来》的全球总票房高达10亿美元,目前,这部**的续集也正在筹拍之中,而且已经定好将在明年圣诞推出。

  [编辑本段]相关事件

  《X档案》男主角大卫-杜楚尼近日从康复中心出院,2008年8月份,他为了治疗“性成瘾”(sex addiction)而自愿入院。大卫·杜楚尼 大卫-杜楚尼的律师接受采访时表示:“大卫这次入住康复中心获得不错的成效,他将很快投入一部新**的拍摄。”48岁的大卫-杜楚尼和妻子蒂娅-里欧妮( tea leoni)上周日出席了在纽约举行的捷克**节。42岁的蒂娅-里欧妮为了陪伴丈夫,已经缺席了她新**《鬼镇》(Ghost Town)的多个宣传活动。 大卫的律师也证实大卫已经出院,他说:“大卫已经成功地戒掉了性瘾,目前他正在准备接拍新戏。” 巧合的是,大卫在Showtime剧集《加州靡情》(Californication)中扮演的是一名患了性上瘾症的小说家Hank Moody,该剧第二季上月28日开播,不少人怀疑大卫此次“患病”有炒作成分。不过《加州靡情》一位剧组人员透露,他们并不惊讶于大卫得这个病:“他是那种喜欢拈花惹草的男人,总是把注意力放在性感的女人身上。” 早在1997年,就有传言说大卫患有性上瘾,但他矢口否认:“我并没有患上此病,谣传的那些约会我从未去过。目前一夫一妻制,这样的谣传势必对我的家庭造成伤害,尤其是我的妻子。还有传闻说我有洁癖。如果这两种病非要让我选一个的话,我宁愿选性上瘾。这并不是有趣的事,但是谣言终究有平息的一天。” 48岁的大卫因出演《X档案》而走红,他的妻子蒂·利欧妮小他6岁,两人于1997年结婚。这一事件对他的妻子伤害最深,在他住院期间,利欧妮一直很低落,在9月的多伦多**节上,她放弃出席她的新片《鬼镇》(Ghost Town)的好几个宣传活动。

 每个民族都有自己的 文化 。这种文化是在特定的自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的,因此具有特殊性。接下来,我给大家准备了山中无老虎,猴子称霸王翻译,欢迎大家参考与借鉴。

 山中无老虎,猴子称霸王翻译

 要掌握一种语言就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本民族文化与其他民族文化的差异。为使译文读者得到和原文读者基本相同的文化信息,在翻译中遇到两种文化的差异时,译者就要仔细在两种文化中寻找对应的表达方式,做出各种必要的转换,传递原文中真实的文化信息。

 文化习俗的不同

 英语和汉语的社会群体在各自漫长的历史进程中,由于各自的风俗习惯、社会历史、文化背景、宗教信仰和地理环境等因素的影响,形成了具有各自民族特色的词汇体系。其中相当一部分是反映民族文化意义的词汇。这些词汇的文化意义呈现出差异性,因此,各民族表达相同概念的说法是各不相同的,

 在不同语言的互译中,要注意转换表达 方法 以符合译文习惯。比如汉语 成语 “一箭双雕”或“一举两得”,用英语说是“一石打死二鸟”:“To kill two birds with one stone”。英语 句子 “He has taken the bread out of my mouth”,不能译成“他从我嘴里拿走了面包”,而应为“他砸了我的饭碗”、“他抢走了我的工作”或“他断了我谋生的路”。中国人在向外国人介绍自己爱人(妻子) 时,常用“lover”一词,外国人听了十分惊奇,因为“lover”在英语里表示“情妇”或“情夫”即“情人”的意思。而汉语中的“爱人”,相当于英语的“husband”或“wife”。

 中国人把猫头鹰当作不吉祥的象征,但英语中却说“as wise as an owl”,把猫头鹰当作智慧的象征。

 中国人把“龙(dragon) ”视为吉祥的神物,有不可思议的伟大力量,因而成为至尊无上的帝王象征,甚至把它看作是光明的未来, “望子成龙”(long to see one′s son become a dragon) 。可是英美人却把“dragon”视为喷烟吐火的凶残怪物(a fierce fire breathing monster ) 。

 美国人打招呼时,经常说“Hello”, “Hi”,英国人见面时喜欢谈天气,如“Lovely weather , isn’t it ”之类的话,而中国人碰面时却经常说“你吃饭没有”(Have you had your meal ) 外国人听了很不理解:“你们为什么老问我吃饭没有 我有钱!”中国人喜欢问:“Where are you going Where have you been ”外国人听了很不高兴,心里说“It′s none of your business ! (你管得着吗) ”外国人告别时通常“Goodbye ,bye-bye”或“Bye”或“See you later”,或微微一笑伴以再见的手式就可以了。而中国人却通常说:“慢走”、“好走”、“走好”、“请留步”。“你辛苦了”,这句话在中国使用范围很广,而英语没有完全对应的说法,若译为“You’ve had a hard time ”或“You’ve gone through a lot of hardships ”都是不贴切的,有时还会引起误解。对于一个长途旅行后刚到达中国的外国人,可以说“You must have had a tiring journey ”或“You must be tired from a long trip ”表示“路上辛苦了”, “一路好吗”之类的客套话。而对刚刚完成一项艰难任务的人,可以说“Well done ,that was a hard job ”或“You′ve got a hard job。”

 再如,在汉民族文化里, “狗”总是受到鄙视、诅咒的对象,与“狗”有关的词语几乎都有贬义,诸如“狗胆包天”、“狗急跳墙”、“狗血喷头”、“狗眼看人低”、“狗仗人势”、“狗嘴里吐不出象牙”等等,但在西方文化里,狗却是“人之良友”,地位要高得多。当某人碰到好运时,人们会对他说:“You are a lucky dog”(你真幸运) ,当某人感到累的时候,他会说自己“像狗一样累坏了”(dog-tired) ,英语 谚语 “Every dog has his day”是说“人人都会有得意之时”,以狗喻人,却无贬义。又如“Give a dog a bad name and hang him”,意为“愈加之罪,何患无词”,其同情之心明显在狗的一边。由此可见,在外国人眼里, “狗”是多么的可爱。

 联想上的不同

 语言是表达思想的,而思想是客观地反映。由于受到客观上的制约,不同文化的人生活习惯和 思维方式 都有很多不同之处,不同的民族往往用不同的比喻表达不同思想。例如,汉语的“山中无老虎,猴子成霸王”,英语用“In the land of the blind , the one-edged man is king”;汉语表示一个人大口大口地喝水,常说“像牛饮”,英美人却说“drink like a fish。”同一客观的事物,在不同的文化里可以包含不同的价值,引起不同的联想,具有不同的内涵。比如,自然界是五颜六色的,人类的感觉是相同的,但颜色用于人类社会,在人们心目中就产生了特定的意义,引起特殊的联想,激发特别的感情,这样的颜色已不再是客观的物质色,而变成了抽象的象征色,进入了文化的染体。黑色变成了压抑的象征,白色表示无辜与纯洁,绿色带来一片生机。然而,颜色也常因特定环境与文化不同,其象征意义也不同。在英语世界黑色表示悲哀与庄重,而在中国以白色表示哀悼,有时也用黑色;绿色对英美人有时意味着嫉妒,紫色一般是权力的象征,而在中国**是不可侵犯的权贵颜色。

 对于数字,各民族也有各自好恶。“13”这个数字在西方是大忌,住宅的门牌号码、运动员的号码等都回避这个数字。在中国“六”和“八”成为最受欢迎的数字,如“六六大顺”形容吉祥,而“八”与“发财”、“发达”相联系,更是颇受青睐,逢“六”和“八”日子结婚的人也更是不胜枚举,视为吉祥之日。

 文化差异与翻译

 语言是文化的载体,不同的语言决定了不同民族不同的思维方式和行为方式,以及语言的表达方式。翻译是要了解英汉语言的根本区别与思维的差异,必须作等值意义转换,才能创作出最忠实、最自然、最贴切的译文。以下举例说明:

 ⑴ She felt that she must not yield She must go on leading her strained, humdrum1 life This was her punishment for having made a mistake She had made her bed, and she must lie on it

 译文:她觉得不能打退堂鼓,必须继续过那贫困而单调的生活。这是她犯了错误,得到的惩罚,她要自食其果。

 此处,译者以其他形象取代原来的形象,但却忠实地表达了原文的含义。

 ⑵ Britain′s economic policy is now being pulled by the magnet of the next election

 译文:下一次大选磁铁般的牵引着英国经济政策。

 这里把原文里的隐喻(metaphor) 变成了译文中的明喻(simile) 。

 ⑶ Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard

 译文:据说家家户户多多少少都有自家丑事。

 在此如不译成“家丑”,而译成字面意思“衣柜里的骷髅”,那就令人费解了。

 以上实例说明,在翻译的过程中,文化的差异并不是绝对的、不可逾越的,关键在对文化差异透彻的理解,这样才能实现准确地表达。

 近几年,由于文化全球化的影响,中英文化不断地相遇和碰撞,产生了许多文化融合,如:英语Doggie bag(吃剩的饭菜打包) , Internet (英特网——互联网络) ,E-mail (伊妹儿——电子邮件) 等均被汉语接受,但总体来看,中英文化中的个性差异仍然较大,文化差异因素对 英语学习 的影响不可低估。因此,对英汉词语跨文化差异的研究和探讨,既有利于 英语文化 教学,也有利于提高学生 学习英语 的兴趣。

 

相关 文章 :

1 中国成语故事的英文版

2 小学英语成语故事阅读

3 适合小学生的英语成语故事

4 儿童英语成语故事阅读

5 成语故事英文精选

6 以牙还牙的成语故事和解释

 

1 It’s on me! 我请客

2 give me five来,让我们击掌庆祝一下

3 you are the dead meat你死定了

4 You flattered me! 过奖了

5 Don't get me wrong! 别误会我

6 For here or to go 在这儿吃,还是带走?

7 You guess it! 你猜对了

8 No sweat! 不客气

9 What a coincidence! 真巧啊

10 Keep up with it! 再接再厉!

11 You're on! 好,就这么定了!

12 Don't push me! 别逼我!

13 Drop me off here! 在这儿停车吧

14 I had a ball 玩得很愉快

15 Put yourself together! 控制一下你自己的情绪!

16 I've got carry away 我走神了!

17 We are even! 我们扯平了!

18 Don't show off! 别炫耀!

19 watch your mouth! 说话注意点!(生气或警告!)

20 mind reader 能读懂别人心事的人。

21 It's boring ,真无聊。

22 It blows my mind! 太吃惊了!

23 please drop me off 请让我下车

24 The picture flatters you! 你真上照

25 That's personal

26 Hey!wise up!放聪明点好吗?

27 Put up or shut up要么你就去做,不然就给我闭嘴

28 That's more like it 这才像它原本的样子,事情变好后的总结

29 I'm all thumbs 笨手笨脚

30 App

Like father like son有其父必有其子

31 apple-pie order井井有条

32 If it is to be, it is up to me 事在人为。

33 Every dog has its day 人人皆有得意时

34 I lost my way 我迷路了

35 ten thousand years are too long, seize the day ,seize the hour 一万年太久,只争朝夕

36 You drive me nuts你把我逼疯了!

37 get lost 哪儿凉快哪儿呆着去

38 all work and no play makes jack a dull boy

39 Doggie in bag 打包

40 I don’t follow you 我不明白你说什么

41 i'm taking the day off! 我今天休假

42 Yes,I suppose So. 是的,我也这么认为

43 You make me sick 你令我恶心

44 Lose my mind 不能自制

45 for god’s sake 看在上帝的份上

46.That's it 那就这样吧。

47.I swear! 我发誓!

49 it's so Q!实在是太可爱了。

50 it's up to you !一切由你做主!

51 help me out!救救我

52 i'm with you!我支持你

53 that would be nice!那太好了

54 don't give up!不要放弃,坚持到底

55 steal my thunder!不要抢了我的风头

56 back off!一边闪,往后退

57 keep the change!不用找了{零钱}

58 a know-it-all 无所不知的人

59 I'm all hears 洗耳恭听

60 Just for fun! 只为高兴

61 Speak up 大声点!

62 I'm innocent我是清白的

63 The pill of the century! 百年不遇的讨厌鬼!

64 Don't cry over spilt milk 别做无益的后悔。

65 majority rules 多数说了算。

66 Let me have a break让我静一静;别吵了

67 Get over yourself少臭美

68 Just checking只是随便问问

69 You got that right你说的没错

70 What ever 随便

71 Hard to swallow难以置信

72 No problem没问题(不用谢)

73 So what那又怎么样

74 Put yourself together控制自己的情绪。

75 Count me on算我一份。

76 It is a deal 一言为定。

77 That depends 看情况再说。

78 It is a long story 说来话长。

79 I had a ball 玩得很开心。

80 I'm on the fense 我中立。

81 I quit 我不干了,我戒烟了

82 pass buck 推卸责任

83 job jumper 经常跳槽的人

84 sold me out --出卖,背叛

85 look on the bright side凡事往好的方面想

86 help yourself 自己帮自己(吃饭时,自便)

87 a social butterfly 善于社交的人

88 Same old, same old 老样子。

89 One at a time一次一个。/不要急功近利。

90 think it twice 三思而后行

91 get down! 蹲下!

92 what's up什么事?

93 don’t mention it不客气,别客气

94 keep in touch 保持联络

95 After you 您先。

96 Allow me 让我来。

97 Any day will do 哪一天都行。

98 Any messages for me 有我的留言吗

99 Anything else 还要别的吗

100 Are you sure 你肯定吗

101 Are you kidding 你在开玩笑吧!

102 As soon as possible! 越快越好!

103 Be careful! 注意!

104 Be quiet! 安静点!

105 Believe it or not! 信不信由你!

106 Bless you! 祝福你!

107 Bottoms up! 干杯(见底)!

108 Can I help you 我能帮你吗

109 Cheer up! 振作起来!

110 Clothes make the man 人要衣装。

111 Come on 来吧(赶快)

112 Congratulations! 祝贺你!

113 Control yourself! 克制一下!

114 Don’s let me down 别让我失望。

115 Let's shake our legs咱们快走吧!

116 So far so good 目前为止都很好。

117 Why so touchy! 干嘛这么大火! 吃火药了,今天!

118 a busy bee 一个大忙人

119 It's my turn 该我啦!

120 a lady killer 大帅哥

121 It's over my head! 在我的智力之上 言下之意——听不懂

122 如果别人和你说了一大堆专业术语,就可以用这句了

123 You scared me! 你吓着我啦!

124 All because of you! 都怨你!

125 Tie the knot结婚。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/10744605.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-13
下一篇2023-11-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存