永远不结婚 因为新娘已死
(主语是“我”吧?)
I will never get married, because the bride is already dead
不要结婚Not marry
例句:
Much as I like you, I will not marry you 虽然我很喜欢你, 但我不会与你结婚
He did not marry untill he was fifty 他到五十岁才结婚
首先要肯定一点,Mr通指男士是正确的。
在英语中,不管男士有没有结婚,都称为Mr这是一种尊称,有时候称呼老师,大师时也会用。
对于女士讲究就多些啦,未婚Miss 已婚Mrs
我个人观点是,给woman分未婚,已婚,主要表现了西方常说的绅士风度,女士优先,是对女士的尊敬,就像你不能突兀地问女士,你多大了,这种问题一样。男士到没有什么讲究
不要结婚Not
marry
例句:
Much
as
I
like
you,
I
will
not
marry
you
虽然我很喜欢你,
但我不会与你结婚
He
did
not
marry
untill
he
was
fifty
他到五十岁才结婚
1、Dr 有 医生 或 博士 的意思。
2、Mr 先生 的意思。
3、Miss: 如果指代称呼的话,有**,女士之意。 其它的有,思念,错过 之意。
4、Mrs: 有 太太,夫人 之意。专指:已婚妇女。
5、Ms:女士, 与Mrs意思一样,但是,这个Ms是不指明该女士是否结婚。
扩展资料1、An American judge yesterday dismissed murder charges against Dr Jack Kevorkian
昨天一个美国法官驳回了对杰克·凯沃尔基安医生的谋杀指控。
2、Mr Mandela was given a tumultuous reception in Washington
曼德拉先生在华盛顿受到热情的款待。
3、She looked at Miss Melville, snugly ensconced among her new friends
她看了看梅尔维尔**,她正舒适地安坐在新朋友中间。
4、Mr Farmer and Mrs Jones both admitted conspiring to murder her husband
法默先生和琼斯太太都承认密谋杀死了琼斯先生。
5、Ms Nova is the proud possessor of a truly incredible voice
诺娃女士拥有一副美妙动听的好嗓音,对此她深以为豪。
英语中对人的身份其实分的并不太清晰,一般情况下未婚女性用Miss,写的时候是全写,后面缀姓。
因为已婚是称夫人,所以一般不会用**的称呼,那么一般用Mrs,是Mistreess的缩写,可以用来表示不明身份,不便称呼,用Mrs。
Ms其实就是Miss和Mistreess的缩写。
MR是先生的意思,是全写,不对已婚未婚。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)