1天使。这首歌很温暖很直白,歌词中用了很多修辞,歌词也很押韵,但对唱功要求较高,低音较难唱。
2温柔。旋律很好听,阿信沙哑的声音很迷人。这首歌表现了面对喜欢的人内心的纠结,矛盾,最后袒露内心。被其他乐队翻唱过,个人还是超爱阿信。(扯远了)
3忘词。这首歌相比前两首都要含蓄得多,表现了情窦初开的男生的羞怯,面对爱情的张慌,适合向暗恋已久的对象表白。
4突然好想你。这首歌表现了依恋,想又不敢去了解的心情。非常适合向旧情人或者是那个很久没见的人告白,同样也适合向暗恋的人表白。
5让我照顾你。名字一看就很直白,歌有些老,但很经典。歌词也很坦诚,有谁不想听到那句“让我照顾你”呢。
6天天想你,楼上说了,就不解释了。
7走火入魔。是阿信和别人合唱的。表现了深深陷入无法自拔。唱貌似不是很好唱。
8拥抱。超爱拥抱的调调!!歌词很唯美,很童话。~但是不建议唱这首表白,因为节奏不好把握,我在ktv唱这首经常跑调。
9最重要的小事。差点忘了这首。这首歌很细腻,从多个生活细节入手,细节很容易打动人,歌词一贯五月天的叠词风格,唱的难度一般。
10恋爱ing。很甜蜜的一首歌,欢快的节奏带来强烈的幸福感,唱的难度有点大,尤其是副歌。
11宠上天。貌似是唱给朋友的。但是宠这个字也很符合告白,谁不希望被宠着
差不多了吧。手机党打不完了,祝表白成功,实现诺言啵。
上联,寂寞寒窗空守寡;
下联,惆怅忧怀怕忆情。
出句是一句古联,据说是一大家闺秀,及笄之年向求婚者悬一上联,声言谁若对上此联,便许出嫁。当时无人应对,其女也“寂寞”而死。下联为近人所对,平仄似乎欠妥,但做为巧对,是可以的。
————————————
对联是中国传统文化的瑰宝,
春节时挂的对联叫春联,办喜事的对联叫庆联。
对联是利用汉字特征撰写的一种民族文体,一般不需要押韵(律诗中的对偶句才需要押韵)。
春联源远流长,相传起于五代后蜀主孟昶。他在寝室门板桃符上的题词:"新年纳余庆,嘉节号长春",谓文"题桃符"(见《蜀梼杌》),这要算中国最早的对联,也是第一副春联。 此说的根据是清代楹联学家梁章钜《楹联丛话》引《蜀梼杌》,但据《楹联概说》考证,梁章钜在引用时将"以其词工"改为"以其词非工",《蜀梼杌》原文认为该联是辛寅逊而非孟昶所作。宋代不同史料对此说法不一,还有将作者归为孟昶儿子的。因而这副春联作者到底是谁,仍是个悬案。
骈文与律诗是对联的两大直接源头。对联在自身发展过程中,又吸收了古体诗、散文、词曲等的特点。因而对联所用句式,除了律诗句式、骈文句式外,还有古体诗句式、散文句式、仿词曲句式。不同句式适用格律不同、宽严不同。其中律诗句式平仄要求最严,古体诗句式则除了对句末平仄有要求,其他位置平仄不拘。
对联的要求
对联文字长短不一,短的仅一、两个字;长的可达几百字。对联形式多样,有正对、反/对、流水对、联球对、集句对等。但不管何类对联,使用何种形式,都必须具备以下特点:
1 要字数相等,断句一致。除有意空出某字的位置以达到某种效果外,上下联字数必须相同,不多不少。
2 要/平/仄相合,音调和谐。传统习惯是「仄起/平/落」,即上联末句尾字用仄声,下联末句尾字用/平/声。
3 要词性相对,位置相同。一般称为「虚对虚,实对实」,就是名词对名词,动词对动词,形容词对形容词,数量词对数量词,副词对副词,而且相对的词必须在相同的位置上。
4 要内容相关,上下衔接。上下联的含义必须相互衔接,但又不能重复。
一、字句对等。
一副对联,由上联、下联两部分构成。上下联句数相等,对应语句的字数也相等。
二、词性对品。
上下联句法结构中处于相同位置的词,词类属性相同,或符合传统的对仗种类。
三、结构对应。
上下联词语的构成、词义的配合、词序的排列、虚词的使用,以及修辞的运用,合乎规律或习惯,彼此对应/平/衡。
四、节律对拍。
上下联句的语流节奏一致。节奏的确定,可以按声律节奏“二字而节”,节奏点在语句用字的偶数位次,出现单字占一节;也可以按语意节奏,即与声律节奏有同有异,出现不宜拆分的三字或更长的词语,其节奏点均在最后一字。
五、/平/仄对立。
句中按节奏安排/平/仄交替,上下联对应节奏点上的用字/平/仄相/反。单边两句及其以上的多句联,各句脚依顺序连接,/平/仄规格一般要求形成音步递换,传统称“/平/顶/平/,仄顶仄”。如犯本通则第十条避忌之,或影响句中/平/仄调协,则从宽。上联收于仄声,下联收于/平/声。
六、形对意联。
形式对举,意义关联。上下联所表达的内容统一于主题。
由于翻译的不同,诗歌《当你老了》也被译作《当你年老时》,诗的作者威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)也有的译作叶慈。下面将详细介绍叶芝的这首诗。
《当你年老时》 是叶芝 ( Yeats, 1865 —1939)早期名诗,发表于1893年,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德 · 岗 ( Maud Gonne, 1866 - 1953) 。该诗文字浅显,叙述直白,意境优美,深受读者的喜爱,也被众多国内学者从不同角度进行解读。
诗歌原文
When you are old
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep
How many loved your moments of glad grace
And loved your beauty with love false or true
But one man loved the pilgrim soul in you
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
诗歌译文
译文1:
当你年老时 (傅浩 译)
当你年老,鬓斑,睡意昏沉,
在炉旁打盹时,取下这本书,
慢慢诵读,梦忆从前你双眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人爱你风韵妩媚的时光,
爱你的美丽出自假意或真情,
但唯有一人爱你灵魂的至诚,
爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
弯下身子,在炽红的壁炉边,
忧伤地低诉,爱神如何逃走,
在头顶上的群山巅漫步闲游,
把他的面孔隐没在繁星中间。
译文2:
当你老了(袁可嘉 译)
当你老了,头发白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
译文3:
当你老了 (戴珏 译)
当你老了,华发郁积,睡意萦萦,
在炉火旁打盹时,取下这本书,
慢慢地读,梦想你的双眸当初
那柔和神色,和它们深邃的阴影;
多少人真情假意,爱慕你的美丽,
爱你雍容愉悦的时刻,有一个人
却爱慕你朝圣者的心,
爱你变化的面容所带的忧戚;
俯身于红光闪闪的格栅边,
略带伤感,喃喃细语,爱如何逸走,
如何去了头顶上的高山闲蹓,
在一大群星星间藏起了它的脸。
译文4:
当你年老 (陈黎 译)
当你年老,花白,睡意正浓,
在火炉边打盹,取下这本书,
慢慢阅读,梦见你眼中一度
发出之柔光,以及深深暗影;
多少人爱你愉悦丰采的时光,
爱你的美,以或真或假之情,
祇一个人爱你朝圣者的心灵,
爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;
并且俯身红光闪闪的栏栅边,
带点哀伤,喃喃低语,爱怎样
逃逸,逡巡于头顶的高山上
且将他的脸隐匿于群星之间。
译文5:
当你老了 (裘小龙 译)
当你老了,头发灰白,满是睡意,
在炉火旁打盹,取下这一册书本,
缓缓地读,梦到你的眼睛曾经
有的那种柔情,和它们的深深影子;
多少人爱你欢乐美好的时光,
爱你的美貌,用或真或假的爱情,
但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
也爱你那衰老了的脸上的哀伤;
在燃烧的火炉旁边俯下身,
凄然地喃喃说,爱怎样离去了,
在头上的山峦中间独步踽踽,
把他的脸埋藏在一群星星中。
译文6:
当你年老 (余光中 译)
当你年老,头白,睡意正昏昏,
在炉火边打盹,请取下此书,
慢慢阅读,且梦见你的美目
往昔的温婉,眸影有多深;
梦见多少人爱你优雅的韶光,
爱你的美貌,不论假意或真情,
可是有一人爱你朝圣的心灵,
爱你脸上青春难驻的哀伤;
于是你俯身在熊熊的炉边,
有点惘然,低诉爱情已飞扬,
而且逡巡在群峰之上,
把脸庞隐藏在星座之间。
译文7:
当你老了(飞白 译)
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
在炉前打盹,请取下这本诗篇,
慢慢吟诵,梦见你当年的双眼,
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人曾爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
假意或者真情,
唯独一人爱你朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;
当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏着它的赧颜。
译文8:
《当你老了》杨牧译
当你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火炉边瞌睡,取下这本书,
慢慢读,梦回你眼睛曾经
有过的柔光,以及那深深波影;
多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,
恋爱你的美以真以假的爱情,
有一个人爱你朝山的灵魂内心,
爱你变化的面容有那些怔忡错愕。
并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,
嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已
逸去了并且在头顶的高山踱蹀
复将他的脸藏在一群星星中间。
译文9:
《有一天你老了》屠岸译
有一天你老了,白了头,总是睡不醒,
在炉边打盹,请你取下这册诗,
慢慢地阅读,去梦见你一双眸子,
曾有的温柔神色和深深的睫影;
多少人爱过你风华正茂的岁月,
爱过你的美,无论是假意或真心,
只有一个人爱你朝圣的灵魂,
爱你变衰的脸上蕴含的悲切;
俯身在烧红的炉栅旁,代一点凄怆,
你低声诉说吧,说爱神怎么逃走,
怎样一步步越过高高的山头,
把他的脸庞在繁星之中隐藏。
译文10:
《当你老了》吴兴华译
当你已年老,灰发,充满了睡眠,
在火旁垂首安息,拿下这本书
缓缓的诵念,梦想你两眼当初
轻柔的颜色,如今是暗如深渊。
曾有多少人爱你欢愉的时光,
爱你的美以或真或假的爱情;
但有一个人爱你跋涉的魂灵,
以及你变换不定多愁的面庞。
然后俯下身子在闪亮的炉边
含忧的微语,如何爱情已消失无踪,
爱情已踏上一座危峻的山峰,
不语的将脸隐藏在星网之间
译文11:
当你老了(李立玮译)
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当你的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
唯独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边上,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏起了脸。
译文12:
当你老了 (展鹏译)
当你老了,白发苍苍,睡意绵绵,
在炉前打盹,请取下这部诗歌,
慢慢吟咏,梦见你当年的双眼,
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
假意,或者真情,
唯独一人爱过你朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;
当你佝偻着,在灼热的炉子边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感,
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏着他的赧颜。
译文13:
当你老了 (王博轼译)
当你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火炉边瞌睡,取下这本书,
慢慢读,梦回你眼睛曾经
有过的柔光,以及那深深波影;
多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,
恋爱你的美以真以假的爱情,
有一个人爱你朝山的灵魂内心,
爱你变化的面容有那些怔忡错愕。
并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,
嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已
逸去了并且在头顶的高山踱蹀
复将他的脸藏在一群星星中间。
译文14:
当你老了(孙光耀译)
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,在炉火旁打盹,
请取下这部诗篇,慢慢读诵,
回想你昔日的双眼,那柔和的光芒与深重的晕影。
多少人曾爱慕你青春欢愉的身影,爱慕你的美貌出自假意或真情,
唯独一人深爱你朝圣者的灵魂,爱你老去的脸上痛苦的皱纹。
躬身在红热的炉火旁,带着一丝伤感,轻轻诉说:
爱如何消逝,在头顶的山上,缓缓踱着步子,在密密星群里隐没它的容颜。
译文15:
当你老去 (半块蓝石头译)
当你老去,睡意阑珊,
悄悄取出这本书,静坐在炉边。
慢慢回想,当初你年轻的眼神,
是那么深邃,那么动人。
多少人爱你青春欢畅的时光,
爱慕你的美丽,虚假或者真诚。
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。
当你垂首在炉旁,看炉火映出淡淡红光,
伤心地低语,想找到消逝的爱现在何方。
在白雪皑皑的群山,它独自漫步其间,
在若尘繁星的背后,它隐藏了不变的容颜。
译文16:
当你老了 (译者:Dexter)
当你青丝斑白,双目昏花
在壁火边垂首,视线徜徉
在字句间从容的追寻着梦想
湮灭于深深地阴影的,是眼前不断浮现的从前
多少人曾爱过你的容颜
多少人曾把你视作青春的恩典
我却爱着你眼神中的纯净
爱着你忧伤时眉间的变幻
轻倚在深红色的栅栏旁
喃喃的自语着失去你的忧伤
独自徘徊在高高的山上,
我愿化作天边的星光。
译文17:
当你老了 (译者:沈正攀)
当你年老发白,睡意浓重
在炉火边打盹,请取出这首诗
慢慢读,过去你的眼神儿
多亮,多深
你风华正茂时
或真或假,多少人
贪恋过你的容颜
唯有一人歆羡你那朝圣的灵魂
疼惜你那沧桑而忧伤的脸
火炉里跃动着红光
你拢近一点
嗔怪着爱情的消逝
它漫步在比山还高的地方
繁星间隐去它的脸
译文18:
当你老了 (译者:章懿清)
当你老了,满头白发,睡意昏沉,
在炉火旁打盹,请取下这本书
慢慢读,回想你的双眸曾有过温柔的凝视
与深邃的秋波;
多少人爱你优雅灿烂的时刻,
爱你的美丽,怀着假意或真诚,
唯有一人,爱你体内朝圣者的灵魂,
爱你衰老与痛苦的皱纹;
于是你俯身在炽热的炉边,
喃喃低语,有些伤感;
爱神是怎样远去,又怎样步上群山,
怎样将脸隐藏在繁星之间。
译文19:
当汝老去 (译者:婴宁)
当汝老去,青丝染霜
独伴炉火,倦意浅漾
请取此卷,曼声吟唱
回思当年,汝之飞扬
眼波深邃,顾盼流光
如花引蝶,众生倾狂
彼爱汝貌,非汝心肠
唯吾一人,爱汝心香
知汝心灵,圣洁芬芳
当汝老去,黯然神伤
唯吾一人,情意绵长
跪伴炉火,私语细量
爱已飞翔,越过高岗
爱已飞翔,遁入星光诗歌背景
译文20 (译者:徐海明)
当你老去,发鬓斑白,睡意渐浓,
倦倚着壁炉瞌睡。请取出这本诗集,
然后,轻轻地读,追忆那双温柔的眼神。
你的眼神,曾经,那样深——
深不见底。
多少人,追慕过你,当你楚楚动人,
他们如此痴迷你的美貌,真心,或者假意。
唯有一人,偏爱你圣洁的灵魂;
爱你沧桑的脸庞。
他会蹲在火炉旁,略带些忧伤,
轻声向你叙说,那些褪了色的爱情呵!
或在头顶的山间徘徊,
或在漫天的繁星里藏身。
译文21:(译者:王杰原)
当你年老鬓白,昏沉欲睡,
坐在炉边打盹,取下这本诗集,
缓缓读起,梦忆你过去可人的双魅,
那脉脉秋水,她们曾经是多么的深情和曼美。
多少人曾爱过和你美好时光的愉悦,
多少人又曾或真或假倾慕你的容颜,
但唯有一个人爱你圣洁高雅的心灵,
爱你那铅华洗尽,年老色衰的憔悴。
你在炽红壁炉前低头沉吟,
喃喃细语,默念曾经消逝的爱情,
而它们却早已步入连绵峰谷山峦,
如同爱你的他,将脸庞藏于那漫天繁星。
译文22(译者:晏长青)
君老时
待君老衰睡意沉,
炉旁打盹取书吟。
一汪秋水重入梦,
柔和宁静倒影深。
众生癫狂你靓影,
爱美之心假或真。
一人长悦沧桑脸,
独爱圣洁心求仁。
佝偻炽红壁炉边,
轻叹挚爱逸浮云。
缓穿慢越群山巅,
相望星空脸渐隐。
君老时
君老睡意沉,
炉旁取书吟。
秋水重入梦,
柔和倒影深。
众生痴靓影,
爱美假或真。
长悦沧桑脸,
独爱心求仁。
佝偻壁炉边,
叹爱逸浮云。
缓越群山巅,
星空脸渐隐。
君老时
君老易困,炉旁低吟。秋水入梦,柔和影深。
众痴靓影,爱美假真。悦沧桑脸,独爱心仁。
佝偻炉边,叹爱逸云。缓越群山,星空脸隐。
君老时
君老困,炉旁吟。秋水梦,柔影深。
众痴靓,爱假真。悦沧桑,爱心仁。
佝偻身,叹爱殒。越群山,星脸隐。
君老
君老,炉吟。梦目,影深。
痴靓,假真。沧桑,爱心。
俯叹,爱殒。越山,星隐
当你老了
当你人老珠黄不时睡意沉沉,
倦坐炉旁瞌睡取下此书重温,
慢慢阅读之中梦回一汪秋水,
温柔平静清澈而又倒影深深。
多少人爱你优雅动人的笑容,
爱你的美丽出自假意或真情,
只一人爱你历经沧桑的愁容,
全因他爱你圣洁求仁的心灵。
佝偻身躯倚在炽红的壁炉边,
轻声叹息着挚爱怎溜走不见,
缓缓穿越头顶上的群山之巅,
他脸庞隐在繁星中望着你眼。
诗歌鉴赏
《 当你年老时 》 仿法国诗人龙萨 ( Ronsard ) 《 给爱兰娜的十四行诗 》 而作, 但全诗共十二行, 不是商籁体, 从韵脚上看又不像法国古典格律诗联韵体, 似乎是两者的综合 。而从单节看 abba, cddc, effe,采用抱韵体形式 。
《当你年老时 》 基本上采用的是抑扬格五音步, 但诗的第三 、 四 、 五 、六 、 八 、 十行中有一 、 两个音步或没有重读或没有轻读 。然而,这样的节奏安排不但没有破坏全诗节奏的统一,反而增添一些变化,使其不那么单调 。 同时,这样的变化更加突出了其它的重读音步下词汇的意义, 尤其第十行中开头的Murmur 一词采用扬抑格,更是吸引了读者的注意 。因为它是一个非常形象的拟声词,生动地刻画出了“ 你 ” 年老时唠唠叨叨 、 喃喃自语的神态 。 这几处的格律变化,一方面营造出凄凉孤寂的情绪氛围,另一方面也是作者对诗中“ 你 ” 的含蓄提醒 :真爱稍纵即逝,莫等老时空抱怨。
从押韵上看,全诗的尾韵是最常见的单韵, 且单节按抱韵体 abba, cddc, effe押韵 。 这样的押韵十分精致,表现出诗歌正式和庄重, 甚至有点圣歌的韵味 。同时, 元音 / ou / 在单 词 you, old, slowly, shadow, moments, soul,sorrows, glowing, over head中的多次出现, 几乎贯穿全诗,可以说是腹韵的典型使用 ( 除 shadows和 sorrows外 ),这几个词除了加强全诗的节奏, 让全诗更加连贯 、 一气呵成以外,还因其发音的持续时间更长而营造出一种舒缓柔和的情绪,诗歌的浪漫抒情性由此体现 。 此外, 头韵 / gr / 在单词grey, grace和 / gl / 在单词 glad, glowing中的使用,不但有助于表达作者沉重失落的心绪,还让年轻时和年老时的“ 你 ”形成鲜明的对比,产生强烈的冲突,增添了诗的凄凉性 。
全诗的主干动词均采用现在时态,而从属成分中均采用过去时态,尤其是最后一节中 murmur 所引导的从属成分,就类似于小说中常见的一种自由直接引语 ( 省略引号 ) 。 它的使用既可以体现主人公意识的自由流动, 使诗歌叙事的发展更加流利顺畅, 增强了衔接的连贯性 。而两种时态的对比, 也增添了“ 当你年老时 ”, 顿悟被诗人所爱的温暖,却无奈错过此真爱的凄凉晚景 。
作者简介
威廉·巴特勒·叶芝 William Butler Yeats (1865年6月13日~1939年1月28日)是爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。叶芝是“爱尔兰凯尔特复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影。艾略特曾誉之为“二十世纪最伟大的英语诗人”。
叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特曙光》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。
叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。他十分重视自己的这些社会职务,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得歌德堡诗歌奖。
诗歌创作背景
1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。茅德冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活而投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为***之一。这在叶芝的心目中对于茅德冈平添了一轮特殊的光晕。
叶芝对于茅德冈一见钟情,而且一往情深,叶芝这样描写过他第一次见到茅德冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝深深的爱恋着她,但又因为她在他的心目中形成的高贵形象而感到无望,年轻的叶芝觉得自己“不成熟和缺乏成就”,所以,尽管恋情煎熬着他,但他尚未对她进行表白,一则是因为羞怯,一则是因为觉得她不可能嫁给一个穷学生为妻。
茅德冈一直对叶芝若即若离,1891年7月,叶芝误解了她在给自己的一封信的信息,以为她对自己做了爱情的暗示,立即兴冲冲的跑去第一次向茅德冈求婚。她拒绝了,说她不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。此后茅德冈始终拒绝了叶芝的追求。她在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克布莱德少校,这场婚姻后来颇有波折,甚至出现了灾,可她十分的固执,即使在婚事完全失意时,依然拒绝了叶芝的追求。尽管如此,叶芝对于她的爱慕终身不渝,因此,难以排解的痛苦充满了叶芝一生的很长一段时间。
叶芝对于茅德冈爱情无望的痛苦和不幸,促使叶芝写下很多针对于茅德冈的诗歌来,在数十年的时光里,从各种各样的角度,茅德冈不断激发叶芝的创作灵感;有时是激情的爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的时候是爱和恨之间复杂的张力。
英语小知识[全]
关于动物
a)Ten animals I slam in a net
我把十只动物一网打尽
你注意到这句话有什么特别之处吗?对了,无论从左到右,还是从右到左,字母排列顺序都是一样的,英语把这叫做Palindromes 回文(指顺读和倒读都一样的词语),关于动物的回文还有以下的例子
Otto saw pup ; pup was Otto (奥托看见了小狗,小狗的名字叫奥托)
Was it a car or a cat I saw
Was it a rat I saw (我刚才看见的是条老鼠?)
b)the bee's knees
又来形容最好的至高无上的东西。
[例] She is a very poor singer but she thinks she's the bee's knees (她五音不全却自认为是高高在上的一流歌手。)
该表现起源于20年代的美国,仅仅因为bee's 和 knees押韵,琅琅上口,迅速得到流传,直到现在, 还在日常生活非正式场合的对话中经常使用。
Santa Claus' reindeer(圣诞老人的驯鹿)
你知道圣诞老人的驯鹿是怎么来的吗?它们是Clement Clarke Moore (1779-1863 美国作家)所写的‘A Visit from St Nicholas’1823作品里出现的Dasher、Dancer、Prancer、Vixen、Comet、Cupid、Donner、Blitzen等8头
the world is my oyster (世界是我的牡蛎)
if the world is my oyster 经常作为“如果我的梦想得以实现的话”的意思使用。该句来源于莎士比亚的The Merry Wives of Windsor (1600)Ⅱⅱ2中,恶棍Pistol对决意不肯借钱的Sir John Falstaff说、“Why then the world's mine oyster, / Which I with sword will open”(这个世界如同我的牡蛎一样,我可以用刀子把它撬开。)人们应用这句话是常把原文的mine该成my这句话也常常出现在Willy Loman的台词中。
horses for courses
不同的马适合不同的跑道
20世纪后期成为广泛使用的习惯用语,由不同的跑道为不同的马设置这一事实而来。
〔例1〕 We like to try to provide a wide range of hobbies for our members to choose from We know there are horses for courses
〔例2〕 This drug worked for your mother but it might not work for youThere are horses for courses in the medical world
节日、纪念日
元旦(1月1日)-----NEW YEAR'S DAY
情人节(2月14日)-----STVALENTINE'S DAY (VALENTINE'S DAY)
元宵节(阴历1月15日)-----LANTERN FESTIVAL
狂欢节(巴西,二月中、下旬)-----CARNIVAL
国际妇女节(3月8日)-----INTERNATIONAL WOMEN'S DAY
愚人节(4月1日)-----FOOL'S DAY
复活节(春分月圆后第一个星期日)-----EASTER
国际劳动节(5月1日)-----INTERNATIONAL LABOUR DAY
母亲节(5月的第二个星期日)-----MOTHER'S DAY
国际儿童节(6月1日)-----INTERNATIONAL CHILDREN'S DAY
父亲节(6月的第三个星期日)-----FATHER'S DAY
端午节(阴历5月5日)-----DRAGON BOAT FESTIVAL
中秋节(阴历8月15日)-----MOON FESTIVAL
教师节(中国,9月10日)-----TEACHER'S DAY
鬼节(万圣节除夕,10月31日夜)-----HALLOWEEN
万圣节(11月1日)-----HALLOWMAS
感恩节(美国,11月最后一个星期4)-----THANKSGIVING
圣诞除夕(12月24日)-----CHRISTMAS EVE
圣诞节(12月25日)-----CHRISTMAS DAD
新年除夕(12月31日)-----NEW YEAR'S EVE
春节(阴历一月一日)-----SPRING FESTIVAL (CHINESE NEW YEAR)
其它活动节日
世界消费者权益日(3月15日)-----WORLD CONSUMER RIGHT DAY
世界水日(3月22日)-----WORLD WATER DAY
世界卫生日(4月7日)-----WORLD HEALTH DAY
世界地球日(4月22日)-----WORLD EARTH DAY
世界住房日(十月第一个星期一)-----WORLD HOUSING DAY
国际秘书节(4月25日)-----INTERNATIONAL SECRETARY DAY
国际红十字日(5月8日)-----INTERNATIONAL RED-CROSS DAY
国际护士节(5月12日)-----INTERNATIONAL NURSE DAY
世界电信日(5月17日)-----WORLD TELECOMMUNICATIONS DAY
世界无烟日(5月31日)-----WORLD NO-SMOKING DAY
世界环境日(6月5日)-----WORLD ENVIRONMENT DAY
世界人口日(7月11日)-----WORLD POPULATION DAY
世界旅游日(9月27日)-----WORLD TOURISM DAY
世界邮政日(10月9日)-----WORLD POST DAY
世界粮食日(10月16日)-----WORLD GRAIN DAY
世界爱滋病日(12月1日)-----WORLD AIDS DAY
世界残疾日(12月3日)-----WORLD DISABLE· A man is not a horse because he was born in a stable人并不因为生在马厩里就成了马。
· A man is known by the company he keeps察其友知其人。
· A man is as old as he feels老不老,自己晓。
· A man can not spin and reel at the same time一心不能二用。
· A man cannot serve two masters一仆不能事二主。
· A man can never thrive who had a wasteful wife妻子浪费无度,丈夫不会出头。
· A man can do no more than he can凡事只能量力而行。
· A man can die but once人生只有一次死。
· A man apt to promise is apt to forget轻诺者易忘。
· A man alone is either a saint or a devil孤身独处的人可以为圣哲,也可为恶魔。
· A maid that laughs is half taken少女露笑脸,婚事半成全。
· A maiden with many wooers often chooses the worst少女有了许多求婚者往往选中了最差的一个。
· A maiden with many wooers often chooses the worst少女有了许多求婚者往往选中了最差的一个。
· Although it rains, throw not away your watering pot纵然天下雨,休把水壶丢。
· All truths are not to be told真理并不都能说得清。
· All time is no time when it is past光阴一去不复返。
· All things will come round to him who will but wait只要耐心肯等待,一切都会按时来。
· All things are obedient to money有钱能使鬼推磨。
· All things are easy that are done willingly做事乐意,诸事容易。
· All things are difficult before they are easy凡事都是先难后易。
· All the world´s a stage, and all the men and women merely players整个世界是个舞台,男男女女,演员而已。
· All the wit in the world is not in one head世界上所有的智慧不可能集中於一个脑袋。
· All the treasures of the earth would not bring back one lost moment机会失去不再来,千贯万贯难赎回。
· All shall be well, Jack shall have Jill有情人终成眷属。
· All´s fish that comes to his net到了网中都是鱼。
· All´s fair in love and war爱情和战争是不择手段的。
· All roads lead to Rome条条道路通罗马。
· All rivers run into the sea百川入海。
· All one´s geese are swans自吹自擂。
· All men cannot be first不可能人人都得第一名。
· All is well that ends well结果美满都是好的。
· All is not lost that is in danger在危险中的东西未必都会损失。
· All is not gold that glitters闪光的东西并不都是黄金。
· All is not gain that is put in the purse放入钱包的钱财,并非都是应得的。
· All is not at hand that helps有用的东西并不都是垂手可得的。
· All is flour that comes to his mill到他的磨里都能碾成粉。
· All is fish that comes to one´s net捉到网里都是鱼。
· All is fair in war兵不厌诈。
· All covet, all lose贪多必失。
· All cats love fish but fear to wet their paws猫都爱吃鱼,却怕爪弄湿。
· All bread is not baked in one oven人心不同,犹如其面。
· All asses wag their ears傻子总爱装聪明。
· All are not thieves that dogs bark at犬之所吠,并非皆贼。
· All are not saints that go to church去做礼拜者,未必皆圣人。
· All are not merry that dance lightly表面高兴的,未必都快乐。
· All are not hunters that blow the horn吹号角的未必都是猎人。
· All are brave when the enemy flies敌人逃跑时,个个都勇敢。
· A living dog is better than a dead lion一条活狗胜过一头死狮。
· A little spark kindles a great fire星星之火,可以燎原。
· A little pot is soon hot壶小水易热。
· A little neglect may breed great mischief小不忍则乱大谋。
· A little learning is a dangerous thing浅学误人。
· A little leak will sink a great ship千丈之堤溃於蚁穴。
· A little labour, much health适量劳动健身大有益。
· A little is better than none聊胜於无。
· A little fire is quickly trodden out小洞易补。
· A little child is the sweetest and purest thing in the world幼儿是世界上最可爱和最纯洁的。
· A little body often harbours a great soul莫道身躯小,伟人寓其间。
· A lion at home, a mouse abroad在家凶如狮,在外却如鼠。
· A light purse makes a heavy heart曩中无钱心事重。
· A light purse is a heavy curse为人无钱处处难。
· A life without a purpose is a ship without a rudder人生无目的,犹如船失去了舵。
· A life without a friend is a life without a sun人生在世无朋友,犹如生活无太阳。
· A lie begets a lie till they come to generation谎言生谎言,谎言传万代。
· A liar is worse than a thief撒谎比偷窃更可恶。
· A liar is not believed when he speaks the truth骗子说真话,也没人相信。
· Ale will make a cat speak酒后吐真言。
· A lazy youth, a lousy age少壮不努力,老大徒伤悲。
· A lazy sheep thinks its wool heavy懒羊嫌毛重。
· A lamb is as dear to a poor man as an ox to the rich穷人的一只羔羊比富人的一头牛还要珍贵。
· A Jack of all trades and master of none三脚猫无所长。
· A joke never gains an enemy but often loses a friend开玩笑总不能化敌为友,反而有时会失去朋友。
· A house divided against itself cannot stand家庭内讧难维系。
· A horse is neither better nor worse for his trappings相马不可凭马的装饰。
· A hero is known in the time of misfortune时势造英雄。
· A heavy purse makes a light heart腰包钱财足,心境自然宽。
· A hasty man is seldom out of trouble性急难免出岔子。
· A happy heart makes a blooming visage心花怒放,笑逐颜开。
· A handful of common sense is worth bushel of learning一点小常识常胜过很多有价值的学问。
· A guilty conscience needs no accuser贼胆心虚。
· A guilty conscience is a self-accuser做贼心虚,良心自诛。
· A great talker is a great liar最会饶舌的人也是最会说谎的人。
· A good winter brings a good summer瑞雪兆丰年。
· A good tongue is a good weapon伶俐的口齿是一种锐利的武器。
· A good tale is none the worse for being twice told好故事百听不厌。
· A good name keeps lustre in the dark好的名声在黑暗中也会光芒四射。
· A good name is sooner lost than won美誉难得而易失。
· A good name is earlier lost than won失去美名易,得到美名难。
· A good name is better than riches好名誉胜过有财富。
· A good medicine tastes bitter良药苦口,忠言逆耳。
· A good maxim is never out of season至理名言不会过时。
· A good marksman may miss智者千虑,必有一失。
· A good horse often needs a good spur好马常要好靴刺。
· A good horse cannot be of a bad colour良马的毛色不会差。
· A good heart conquers ill fortune善心克厄运。
· A good healthy body is worth more a crown in gold健康的身体贵於黄金铸成的皇冠。
· A good head and an industrious hand are worth gold in any land聪明脑袋勤劳手,走遍天下贵如金。
· A good friend is my nearest relation良友如近亲。
· A good fame is better than a good face好的名望胜於好的相貌。
· A good face is a letter of recommendation好的相貌就是一封推荐的介绍信。
· A good dog deserves a good bone有劳得奖。
· A good example is the best sermon身教胜似言教。
· A good conscience is a continual feast白日不做亏心事,夜半敲门心不惊。
· A good book is a light to the soul好书一本,照亮心灵。
· A good book is a best friend who never turns his back upon us一本好书,莫逆之交。
· A good beginning makes a good ending善始者必善其终。
· A good beginning is half the battle首战告捷等於一半胜利。
· A good appetite is a good sauce饥不择食。
· A good anvil does not fear the hammer好砧不怕锤。
· A full cup must be carried steadily杯满盈,须持稳。
· A full belly counsels well衣食足而后知荣辱。
· After meat, mustard雨后送伞。
· After dinner sit a while; after supper walk a mile午餐之后坐片刻,晚饭之后走一里。
· After dinner comes the reckoning吃喝玩乐,该付代价。
· After death, the doctor放马后炮。
· After black clouds, clear weather否极泰来。
· After a storm comes a calm否极泰来。
· A friend without faults will never be found没有缺点的朋友是永远找不到的。
· A friend to everybody is a friend to nobody广交友,无深交。
· A friend is not so soon gotten as lost交友慢,失友快。
· A friend is never known till a man have need不到患难时,永远不能认识真正的朋友。
· A friend is best found in adversity患难见真友。
· A friend is a second self朋友是另一个我。
· A friend in need is a friend indeed患难朋友才是真朋友。
· A friend in court is better than a penny in purse曩中有钱,不如朝中有友。
· A friend exaggerates a man´s virtue, an enemy his crimes朋友宣扬人的美德,敌人夸大人的罪过。
· A fox may grow grey, but never good狐狸会变,但本性难移。
· A fool´s heart dances on his lips愚人心坦荡,挂在嘴唇上。
· A fool´s bolt may sometimes hit the mark愚者千虑,必有一得。
· A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out一愚所失,百智难回。
· A fool may give a wise man counsel愚者千虑,必有一得。
· A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years愚者所问,智者难答。
· A fool can ask more questions than seven wise men can answer一愚发问,七智结舌。
· A fool attempting to be witty is an object of profoundest pity蠢人装聪明,实在最可怜。
· A fool and his money are soon parted笨蛋难聚财。
· A fool always rushes to the fore傻瓜总爱强出头。
· A fool always comes short of his reckoning愚人常缺算计。
· A flow of words is no proof of wisdom口若悬河不能作为才智的证明。
· Affairs that are done by due degrees are soon ended事情要按部就班地做,就会很快地做完。
· A fault confessed is half redressed承认错误,等於改正一半。
· A father is a treasure, a brother is a comfort, but a friend is both父亲是财富,兄弟是安慰,朋友兼而有之。
· A fall into the pit, a gain in your wit吃一堑,长一智。
· A faithful friend is hard to find益友难得。
· A fair face may hide a foul heart人不可貌相。
· A fair death honours the whole life死得光明,终身荣耀。
· Adversity successfully overcome is the highest glory成功地克服困难是最大的光荣。
· Adversity makes strange bedfellows身处逆境不择友。
· Adversity makes a man wise, not rich患难使人聪明,但不能致富。
· Adversity leads to prosperity逆境迎向昌盛。
· Adversity is a good discipline苦难是磨练人的好机会。
· A dog will not howl if you beat him with a bone骨头打狗狗不叫。
· Admonish your friends in private, praise them in public在私底下要忠告你的朋友,在公开场合又表扬你的朋友。
· A disease known is half cured病情确诊断,治病好一半。
· A discontented man knows not where to sit easy不满足者坐无宁时。
· Actions speak louder than words事实胜於雄辩。
· Action is the proper fruit of knowledge行动是知识的巧果。
· A creaking door hangs long on its hinges户枢不蠹。
· A crafty knave needs no broker狡猾的流氓,不需居间人。
· A covetous man is good to none but worse to himself贪婪的人对别人毫无好处,对自己却坏处更大。
· A contented mind is perpetual feast知足常乐。
· A constant guest is never welcome久住非佳宾,常来不欢迎。
· A common danger causes common action同仇敌忾。
· A cock is valiant on his own dunghill夜郎自大。
· A close mouth catches no flies病从口入,祸从口出。
· A clear fast is better than a dirty breakfast宁为清贫,不为浊富。
· A clear conscience laughs at false accusations白日不做亏心事,夜半敲门心不惊。
· A clear conscience is a sure card光明磊落,胜券在握。
· A clear conscience is a soft pillow问心无愧,高枕无忧。
· A clean hand wants no washing身正不怕影子斜。
· A cheerful wife is the joy of life快乐的妻子是生活的乐事。
· A change of work is as good as a rest调换一下工作是很好的休息。
· Accidents will happen天有不测风云。
· A cat may look at a king猫也有权晋见国王。
· A candle lights others and consumes itself蜡烛焚自身,光亮照别人。
· A burnt child dreads the fire一朝被蛇咬,十年怕井绳。
· A burden of one´s choice is not felt自己选的担子不嫌重。
· Absence sharpens love, presence strengthens it相聚爱益切,离别情更深。
· A borrowed cloak does not keep one warm借来的斗篷不暖身。
· A book that remains shut is but a block有书闭卷不阅读,无异是一块木头。
· A book is the same today as it always was and it will never change一本好书今天如此,将来也如此,永不改变。
· A blind man will not thank you for a looking-glass秋波送盲,白费痴情。
· A blind man who leans against a wall imagines that it´s the boundary of the world坐井观天。
· A bit in the morning is better than nothing all day略有胜於全无。
· A bird may be known by its song什麽鸟唱什麽歌。
· A bird is known by its note, and a man by his talk闻其歌知其鸟,听其言知其人
· A bird in the hand is worth two in the bush双鸟在林不如一鸟在手。
· A beggar´s purse is bottomless乞丐的钱袋是无底洞。
· A bargain is a bargain达成的协议不可撕毁。
· A bad workman quarrels with his tools拙匠常怨工具差。
· A bad thing never dies坏事传千年。
· A bad padlock invites a picklock开门揖盗。
· A bad custom is like a good cake, better broken than kept坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
· A bad custom is like a good cake, better broken than kept坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
· A bad conscience is a snake in one´s heart做贼心虚。
· A bad conscience is a snake in one´s heart做贼心虚
· A bad compromise is better than a good lawsuit吃亏的和解也比胜诉强。
· A bad bush is better than the open field有胜於无。
· A bad beginning makes a bad ending恶其始者必恶其终。
· No wisdom like silence智者寡言
· Necessity knows no law铤而走险
· Many hands make light work人多好办事
· Don´t play the goat不要胡闹
· They’re a barrel of laughs他们很搞笑
· This movie was just a hype这部**完全是在炒作
· the shortest straw下下签
· The news came as a bombshell这个消息犹如晴天霹雳
· feeling low意气消沉
· These are more than old wives´ tales这些可不是无稽之谈
· That’ll save your skin那可帮你度过难关
· Every bad has some good 坏事情也有好的一面
· Some things rub them the wrong way他们被惹怒了
· Stay put停住不动
· to fly off the handle突然生气、发怒
· He is really on the ball他真的思路很敏捷
· got savoir faire言行得体
· He has never rested on his laurels他从不满足目前的成就
· Jump down someone’s throat生气地批评
· put a roof over one’s head找个地方安顿
· faced the music报应
· blinded with science无言以对
· Off one’s rocker缺乏理智
· old goat老古板(通常指年长者)
· Welcome!It’s lovely to see you欢迎!见到你真高兴!
· What’s gotten into you?你怎么了?
· Coffee kept them on the go咖啡使他们充满活力;
· Shine on搁在一旁;
· Monkey(around)with乱动;
· I think I get the drift我知道了;
· get the drift明白,了解
· The meeting will start at 10 o´clock sharp会议十点准时开始;
· like taking candy from a baby形容某事易如反掌
· Home is where the heart is家是心之所在
· From the word go 从头到尾;
· They help make it less of a dog´s life他们帮忙改善生活;
· Half-baked 不成熟的
· bend the rules at times网开一面
· Spill one’s guts说出实情
· For heaven´s sake!老天!表示惊奇或愤怒的感叹语
· Fly-by-night不可靠的,不可信任的
· Nervous wreck紧张,激动
· Pull through脱险,渡过难关
· Thumb through 匆匆的阅读
· Lose one’s shirt一文不值
· Mess around with瞎搞;乱动
· Touch and go情势危急
· Handwriting on the wall显而易见的危险
· Spread oneself too thin 心力交瘁
· run-down筋疲力尽
· We look forward to the dawn of better days我们期待好日子的来临
· Variety is charming丰富多彩就是美
· Two of a trade never agree同行是冤家
· The sudden news frightened me突来的消息吓我一跳
· He threatened to fire me他威胁要解雇我
· You young devil’s spawn!你这小鬼!
· It doesn
D DAY · A man is not a horse because he was born in a stable人并不因为生在马厩里就成了马。
· A man is known by the company he keeps察其友知其人。
· A man is as old as he feels老不老,自己晓。
· A man can not spin and reel at the same time一心不能二用。
· A man cannot serve two masters一仆不能事二主。
· A man can never thrive who had a wasteful wife妻子浪费无度,丈夫不会出头。
· A man can do no more than he can凡事只能量力而行。
· A man can die but once人生只有一次死。
· A man apt to promise is apt to forget轻诺者易忘。
· A man alone is either a saint or a devil孤身独处的人可以为圣哲,也可为恶魔。
· A maid that laughs is half taken少女露笑脸,婚事半成全。
· A maiden with many wooers often chooses the worst少女有了许多求婚者往往选中了最差的一个。
· A maiden with many wooers often chooses the worst少女有了许多求婚者往往选中了最差的一个。
· Although it rains, throw not away your watering pot纵然天下
Why is a raven like a writing-desk
这句话是《爱丽丝梦游仙境》中帽子商问的问题。
原文如下:
The Hatter opened his eyes very wide on hearing this,but all he said was,Why is a raven like a writing-desk”
翻译:
帽匠听到这话,睁大了眼睛,但他只说:“为什么乌鸦像写字台?”
在《爱丽丝梦游仙境》的影片中多次出现“为什么乌鸦像写字台”这句话,这是《爱丽丝梦游仙境》里面的对白。
爱丽丝:“我喜欢你。”
疯帽子:“为什么?”
爱丽丝:“因为乌鸦像写字台。”
疯帽子:“为什么乌鸦像写字台?”
爱丽丝:”因为我喜欢你。“
就像乌鸦与写字台一样没有关联,我喜欢你也是没有理由的。
扩展资料:
疯帽子擅长制帽,性格怪诞疯癫,他有一头橘色的头发,眉毛眼影都很夸张,脸色苍白,无论谁饰演都是个怪大叔的形象,偏偏是约翰尼德普,他的表演总能让人莫名其妙的喜欢。
举止怪诞而疯癫,经常说一些看似毫无逻辑的胡言乱语,情绪起伏十分强烈,被红心骑士当成是疯子。
疯帽子明白喜欢一个人不需要理由,就像乌鸦像写字台。
影片中爱丽丝其实是第二次到“仙境”,第一次离开时疯帽子对她说你会忘了我的,爱丽丝说不会,然而当爱丽丝第二次到仙境真的忘了疯帽子,疯帽子不知该对她说些什么,只能重复那句“为什么乌鸦像写字台?”。
——乌鸦像写字台
——疯帽子
——《爱丽丝梦游仙境》
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)