辛德瑞拉(童话故事《灰姑娘》中的女主人公角色名)详细资料大全

辛德瑞拉(童话故事《灰姑娘》中的女主人公角色名)详细资料大全,第1张

灰姑娘,(Cinderella)故事的女主角。希腊史学家斯特拉波曾在公元前1世纪记叙了一位嫁到埃及的希腊少女洛多庇斯的故事,这被认为是《灰姑娘》故事的最早版本。该故事在世界各地流传广泛,亦拥有许多不同版本,其中以1697年《鹅妈妈的故事》和1812年《格林童话》中的版本最为人熟知,经久不衰,不仅“灰姑娘”成为新词,被用来比喻“未得到应有注意的人或事”等。

基本介绍 中文名 :辛德瑞拉  外文名 :Cinderella<英>

Cendrillon<法>

Aschenputtel<德> 其他名称 :灰姑娘,仙杜丽拉 配音 :莉莉·詹姆斯<**版> 登场作品 :灰姑娘 年龄 :18岁 性别 :女 身高 :160左右 体重 :40kg 大姐 :杜苏拉 二姐 :安娜达莎 来源,女主角名字由来,故事内容, 来源 《 灰姑娘 》(法文: Cendrillon ;英文: Cinderella ;德文: Aschenputtel ),又音译作《 仙杜丽拉 》或《 仙杜瑞拉 》,是一则著名的童话。灰姑娘也是这一故事的女主角。该故事在世界各地流传广泛,亦拥有许多不同版本,各版本之间有时差别很大,其中以1697年《鹅妈妈的故事》和1812年《格林童话》中的版本最为人熟知。《灰姑娘》经久不衰,至今仍在世界范围内影响着流行文化,不仅“灰姑娘”成为新词,被用来比喻“未得到应有注意的人或事”等,且故事本身还不断为各类作品提供灵感与元素。 根据AT分类法,《灰姑娘》属于其中的第510A类故事。 女主角名字由来 Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其实不是此人物真正的名字,而是一个外号。Cendrillon一词由cendre和souillon这两个法文单词合成而来。构成Cendrillon的第一部份的“cendre”在法文中是“灰”的意思,这样取名是因为灰姑娘工作后躺在炭灰上休息,总是脏兮兮的;souillon是“ ”的意思,是两位姐姐对灰姑娘的蔑称。灰姑娘还有另外一个外号,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“ ”;cendron跟上述的cendre的意思一样,即“灰”),也是她俗气的姐姐所取的。而至于灰姑娘的真正名字,我们无从得知。 灰姑娘的这两个外号皆来自于一直象征著羞辱与苦修的灰(cendre)一词:《圣经》、《奥德赛》与教会父老都曾使用过。 故事内容 从前,有一位长得很漂亮的女孩,她有一位恶毒的继母与两位心地不好的姐姐。她便经常受到继母与两位姐姐的欺负,被逼着去做粗重的工作,经常弄得全身满是灰尘,因此被戏称为“灰姑娘”。有一天,城里的王子举行舞会,邀请全城的女孩出席,但继母与两位姐姐却不让灰姑娘出席,还要她做很多工作,使她失望伤心。这时,有一位仙女出现了,帮助她摇身一变成为高贵的千金**,并将老鼠变成马夫,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服和一双水晶(玻璃)鞋给灰姑娘穿上。灰姑娘很开心,赶快前往皇宫参加舞会。仙女在她出发前提醒她,不可逗留至午夜十二点,十二点以后魔法会自动解除。灰姑娘答应了,她出席了舞会,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二时了,灰姑娘不得已要马上离开,在仓皇间留下了一只水晶鞋。王子很伤心,于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只水晶鞋的女孩,尽管有后母及姐姐的阻碍,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很开心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答应了,两人从此过著幸福快乐的生活。

灰姑娘是格林童话中塑造出的童话人物形象,讲述的是一个孝顺且心地善良的女孩子,长期受到继母和姐姐们的虐待,在厨房里做女佣,每天都是灰头土脸脏兮兮的,后来由于善待小动物而且孝感动天,所以得到了仙女的帮助,在历尽继母和姐姐们的阻挠后终于和王子快乐地生活在一起的故事

灰姑娘KUSO小剧场

灰姑娘KUSO小剧场一旁白:呃,很久很久以前,有个美丽而善良的小姑娘,名字叫温德瑞拉。她热爱舞蹈,如同热爱生命般的热爱舞蹈。可是父亲死后,继母和两个哥哥把她赶到了柴房里,扔给了她大量的家务,取走了她所有漂亮的衣服,甚至不留一双鞋给她。她不得不放弃了最爱的舞蹈。然而,在如此悲惨的境遇下,我们的温德瑞拉依然坚强的生活着。好了,现在让我们倾听一下来自善良的温德瑞拉内心的独白吧。温德瑞拉:有时候我会想,大部分的杀人犯一定都经历过我这种心理过程。但区别在于,我挺过去了,而他们没能挺住。旁白:咳咳咳,呃总之,她的善良与坚强感动了上天,于是呢,在王子举办舞会的前夜,神的使者,来到了她的面前。观音:善哉善哉,可怜的孩子我一定助你早日脱离苦海。温德瑞拉:买花瓶的请出门右拐。观音:唷你是说什么买花瓶的?看清楚了这是插了柳条的白玉瓷瓶,I’m观音!呃,咳咳,总之,我一定会实现你的愿望。孩子,祝你幸福。温德瑞拉:恩恩恩,嗯?你刚才说了什么?嗯?旁白:温德瑞拉四下寻找,仍不见观音娘娘。但是,当她低下头去的时候,发现了一套美丽的衣裙。她立刻欣喜的穿上,心想着终于能够参加这次舞会了。温德瑞拉:谁说能啊,鞋子都没有。(刷~~~ 噢!刷~~~噢!)旁白:咳,咳咳咳。总之呢,她又有了一双精美绝伦的水晶鞋。舞会当天,她一进场,王子便走向了光彩照人的她。她们跳了一支又一支,一支又一支,一支又一支,一支温德瑞拉:不要再跳啦,脚好痛啊。王子:那我们休息一下。呵呵呵,话说回来,姑娘,你的舞跳得真不错啊。有如飞燕迎风,游鱼在水。温德瑞拉:呃,十二点了,对不起啦,不管是鱿鱼,鲫鱼还是金枪鱼,总之我得回去补助睡眠了。你的结果出来了,七点找我,再见。王子:什么结果,喂,还有你叫什么名字啊,喂~~~温德瑞拉:(咚~~)啊~~~~,咳咳。王子:你没摔疼吧?喂~~~旁白:温德瑞拉什么都没和王子说清楚,就消失在了王子的视野中。当差一点就陷入绝望的时候,王子在阶梯上发现了一只水晶鞋。于是,一场寻找真爱的传奇,拉开了帷幕。二温德瑞拉:哎~~~~观音:善哉善哉,莫是叹气。王子已经拿着鞋子一路找来。你到时候只要把脚往鞋子里一伸,就happy ending了不是?温德瑞拉:哎~~~~~观音:年轻人不要整天叹气,今天上午不又帮你实现了一个愿望吗?你到底还有什么不顺心的?温德瑞拉:那鞋子要是合脚的话,当初也不会跑着跑着就掉下去了吧?观音:呃,你你你的意思是说温德瑞拉:不要装傻,鞋子是你给的,多少芝麻你自己心里清楚!观音:阿,阿弥陀佛,鞋子不会凭空消失,也,也不会凭空产生。这是这个世界的真理。温德瑞拉:哈哈哈哈~~~~,也就是说你偷了别人的鞋子给我?观音:哎呀~~你真讨厌,怎么会有这么聪明的孩子嘛?温德瑞拉:作为神仙,你的脑袋已经坏到了可以成为传说的地步。(咚咚咚~~~~咚咚咚~~~~~~)观音:嗯?别说鞋子的事情嘛,现在要验收上午的成果。大哥,二哥,后妈:哎哟~~~~~~~~~温德瑞拉:呃,这 这是 这是怎么啦?大哥:恶犬咬伤~~~~~二哥:恶猫抓伤~~~~~温德瑞拉:呃,那老妈,你你你是怎么回事?后妈:恶鸡啄伤~~~~~观音:杰作吧!温德瑞拉:善哉善哉。三(咚咚咚~~~~~~咚咚咚~~~~~~~)温德瑞拉:奇怪了,家里人明明都到齐了。谁呀?王子:寻找真爱的王子!(啪~~)王子:啊?等一下,不应该是这样的,喂,刚才的重来一次。温德瑞拉:你回去吧,那鞋子我是不可能穿得上的。王子:喂,还没试过就断言自己穿不上,要是这样可不行啊!你这人怎么就那么死心眼啊?快开门,快开门,快开门,快开门,快开门,快开门!(咚咚咚~~~~~咚咚咚~~~~~~)四王子:唉,真的呢,果然大了点。温德瑞拉:所以说,到底是谁死心眼啊后妈:王子殿下,那鞋子,能让我试一下吗?大哥,二哥:妈,你不是吧?王子:恩。后妈:哦呵呵呵呵呵~~~~~~~~大哥,二哥:妈,你不是吧?温德瑞拉:你可没告诉我,你偷的就是我后妈的鞋。观音:呃,呵呵呵神仙总是讲就近原则的。后妈:王子殿下。王子:恩。后妈:你看,症状好好哦。王子:恭喜您。后妈:所以嘛。王子:这个那个后妈:那个嘛。王子:哪个?后妈:什么哪个,你千里迢迢拿着老娘的鞋子来找我,是为了哪个啊?王子:呃,还给你啊。(咔嚓~~~~~)王子:我想,反正寻找真爱要跑一趟,就顺便把鞋子还给它的主人嘛。呵,于是我的真爱,温德瑞拉,请跟我走吧!温德瑞拉:嗯?哈,等一下,你太跳跃了吧?现在是什么状况?王子:我在向你求婚啊。温德瑞拉:嗯哼,啊,求婚。王子:恩,求婚。温德瑞拉:恩,不是签约?王子:恩,不是签约。嘶,嘶~~~啊?签约?温德瑞拉:恩,好,那么,你等一下。(唰~~~唰~~~~)温德瑞拉:恩,这个给你。王子:呵呵,送给我的吗?呵,好高兴,好高兴,好高好,好人卡?(轰隆~~~~~~~)二哥:啊~~~~~笨,笨,笨,笨蛋,发给王子好人卡会被杀头的啦!大哥:冷静点是满门抄斩才对(轰隆~~~~~~)大哥,二哥,后妈:不要啊~~~~~~王子:呵呵,连小卡片都能做得这么艺术,呵,我的温德瑞拉真是充满了才华。呵呵~~温德瑞拉:呃什么?王子:喂,你为什么要逃啊?嫁给我有什么不好?你这个死心眼的家伙~~~~~温德瑞拉:到底谁才是死心眼的家伙啊?我都已经告诉你了,这辈子我只爱舞蹈,只爱舞蹈!旁白:咳咳~~~总之,从此,灰姑娘过着每日被王子死缠烂打幸福无比的生活。呵呵呵呵~~~~~

各地版本

中国版

出自《酉阳杂俎》:叶限饲养有一条金鱼,金鱼和叶限关系亲密,只在叶限每次走到池边时才浮上水面伸出头来。后来金鱼被叶限后母所杀,叶限按天神的指引将鱼骨堀起,并因此得以最后穿着体面的衣裳偷偷参加了某个节日盛会。当匆忙回家时,叶限落下了一只鞋子。岛国“陀汗”的国王拾获了鞋子,并与叶限相爱娶她为妻。

英国版

出自《鹅妈妈的故事》。从前,有一位长得很漂亮的女孩,她有一位恶毒的继母与两位心地不好的继姐。自从她的父亲过世之后,她便经常受到继母与两位姐姐的欺负,被逼着去做粗重的工作,经常弄得全身满是灰尘,因此被戏称为“灰姑娘”。

有一天,城里的王子举行舞会,邀请全城的女孩出席,但继母与两位姐姐却不让灰姑娘出席,还要她做很多工作,使她失望伤心。这时,有一位仙女出现了,帮助她摇身一变成为高贵的千金**,并将老鼠变成仆人,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服和一双水晶(玻璃)鞋给灰姑娘穿上。灰姑娘很开心,赶快前往皇宫参加舞会。

仙女在她出发前提醒她,不可逗留至午夜十二点,十二点以后魔法会自动解除。灰姑娘答应了,她出席了舞会,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二时了,灰姑娘不得已要马上离开,在仓皇间留下了一只水晶鞋。

王子很伤心,于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只水晶鞋的女孩,尽管有后母及姐姐的阻碍,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很开心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答应了,两人从此过着幸福快乐的日子。

扩展资料:

起源和流行版本

现在的灰姑娘的故事原在欧洲民间广为流传,后来才由法国作家夏尔·佩罗和德国的格林兄弟加以采集编写。在许多种语言包括法语、德语、意大利语、瑞典语,甚至汉语(叶限)、斯拉夫语、凯尔特语中都有不同版本的类似故事。

《灰姑娘》(意大利语:Cenerontola ; 法语:Cendrillon;英语:Cinderella;德语:Aschenputtel),又音译作《仙杜丽拉》或《仙杜瑞拉》亦称作《辛蒂瑞拉》,是一本著名的童话。灰姑娘也是这一故事的女主角。

该故事在世界各地流传广泛,亦拥有许多不同版本,各版本之间有时差别很大,其中以1697年《鹅妈妈的故事》和1812年《格林童话》中的版本最为人熟知。《灰姑娘》经久不衰,至今仍在世界范围内影响着流行文化,不仅“灰姑娘”成为新词,被用来比喻“未得到应有注意的人或事”等,且故事本身还不断为各类作品提供灵感与元素。

女主角名字由来

Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其实不是此人物真正的名字,而是一个外号。Cendrillon一词由cendre和souillon这两个法文单词合成而来。构成Cendrillon的第一部分的“cendre”在法文中是“灰”的意思,这样取名是因为灰姑娘工作后躺在炭灰上休息,总是脏兮兮的;souillon是“做粗活的女仆”的意思。

灰姑娘还有另外一个外号,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“屁股”;cendron跟上述的cendre的意思一样,即“灰”),也是她俗气的姐姐所取的。而至于灰姑娘的真正名字,我们无从得知。

灰姑娘的这两个外号皆来自于一直象征着羞辱与苦修的灰(cendre)一词:《圣经》、《奥德赛》与教会父老都曾使用过。

从前,有一个富人的妻子得了重病,在临终前,她把自己的独生女儿叫到身边说:“乖女儿,妈去了以后会在九泉之下守护你、保佑你的。”说完她就闭上眼睛死了。

她被葬在了花园里,小姑娘是一个虔诚而又善良的女孩,她每天都到她母亲的坟前去哭泣。冬天来了,大雪为她母亲的坟盖上了白色的毛毯。春风吹来,太阳又卸去了坟上的银装素裹。冬去春来,人过境迁,他爸爸又娶了另外一个妻子。

新妻子带着她以前生的两个女儿一起来安家了。她们外表很美丽,但是内心却非常丑陋 邪恶。她们到来之时,也就是这个可怜的小姑娘身受苦难之始。她们说:“要这样一个没用的饭桶在厅堂里干什么?谁想吃上面包,谁就得自己去挣得,滚到厨房里做厨房女佣去吧!”说完又脱去她漂亮的衣裳,给她换上灰色的旧外套,恶作剧似地嘲笑她,把她赶到厨房里去了。她被迫去干艰苦的活儿。每天天不亮就起来担水、生火、做饭、洗衣,而且还要忍受她们姐妹对她的漠视和折磨。到了晚上,她累得筋疲力尽时,连睡觉的床铺也没有,不得不睡在炉灶旁边的灰烬中,这一来她身上都沾满了灰烬,又脏,又难看,由于这个原因她们就叫她灰姑娘。

有一次,父亲要到集市去,他问妻子的两个女儿,要他给她们带什么回来。第一个说:

“我要漂亮的衣裳。”第二个叫道:“我要珍珠和钻石。”他又对自己的女儿说:“孩子,你想要什么?”灰姑娘说:“亲爱的爸爸,就把你回家路上碰着你帽子的第一根树枝折给我吧。”父亲回来时,他为前两个女儿带回了她们想要的漂亮衣服和珍珠钻石。在路上,他穿过一片浓密的矮树林时,有一根榛树枝条碰着了他,几乎把他的帽子都要扫下来了,所以他把这根树枝折下来带上了。回到家里时,他把树枝给了他女儿,她拿着树枝来到母亲的坟前,将它栽到了坟边。她每天都要到坟边哭三次,每次伤心地哭泣时,泪水就会不断地滴落

在树枝上,浇灌着它,使树枝很快长成了一棵漂亮的大树。不久,有一只小鸟在树上筑巢,她与小鸟交谈起来。后来她想要什么,小鸟都会给她带来。

国王为了给自己的儿子选择未婚妻,准备举办一个为期三天的盛大宴会,邀请了不少年青漂亮的姑娘来参加。王子打算从这些参加舞会的姑娘中选一个作自己的新娘。灰姑娘的两个姐姐也被邀请去参加。她们把她叫来说道:“现在来为我们梳好头发,擦亮鞋子,系好腰带,我们要去参加国王举办的舞会。”她按她们的要求给她们收拾打扮完毕后,禁不住哭了

起来,因为她自己也想去参加舞会。她苦苦哀求她的继母让她去,可继母说道:“哎哟!灰

姑娘,你也想去?你穿什么去呀!你连礼服也没有,甚至连舞也不会跳,你想去参加什么舞

会啊?”灰姑娘不停地哀求着,为了摆脱她的纠缠,继母最后说道:“我把这一满盆碗豆倒

进灰堆里去,如果你在两小时内把它们都拣出来了,你就可以去参加宴会。”说完,她将一

盆碗豆倒进灰烬里,扬长而去。灰姑娘没办法,只好跑出后门来到花园里喊道:

“掠过天空的鸽子和斑鸠,

飞来吧!飞到这里来吧!

快乐的鸟雀朋友们,

飞来吧!快快飞到这里来吧!

大伙快来帮我忙,

快快拣出灰中的碗豆来吧!”

先飞来的是从厨房窗子进来的两只白鸽,跟着飞来的是两只斑鸠,接着天空中所有的小

鸟都叽叽喳喳地拍动着翅膀,飞到了灰堆上。小白鸽低下头开始在灰堆里拣起来,一颗一颗

地拣,不停地拣!其它的鸟儿也开始拣,一颗一颗地拣,不停地拣!它们把所有的好豆子都

从灰里拣出来放到了一个盘子里面,只用一个小时就拣完了。她向它们道谢后,鸟雀从窗子

里飞走开了。她怀着兴奋的心情,端着盘子去找继母,以为自己可以去参加舞宴了。但她却

说道:“不行,不行!你这个邋遢女孩,你没有礼服,不会跳舞,你不能去。”灰姑娘又苦

苦地哀求她让她去。继母这次说道:“如果你能在一个小时之内把这样的两盘碗豆从灰堆里

拣出来,你就可以去了。”她满以为这次可以摆脱灰姑娘了,说完将两盘碗豆倒进了灰堆

里,还搅和了一会,然后得意洋洋地走了。但小姑娘又跑到屋后的花园里和前次一样地喊道:

“掠过天空的鸽子和斑鸠,

飞来吧!飞到这里来吧!

快乐的鸟雀朋友们,

飞来吧!快快飞到这里来吧!

大伙快来帮我忙,

快快拣出灰中的碗豆来吧!”

先飞来的是从厨房窗子进来的两只白鸽,跟着飞来的是两只斑鸠,接着天空中所有的小

鸟都叽叽喳喳地拍动着翅膀,飞到了灰堆上。小白鸽低下头开始在灰堆里拣起来,一颗一颗

地拣,不停地拣!其它的鸟儿也开始拣,一颗一颗地拣,不停地拣!它们把所有的好豆子都

从灰里拣出来放到了盘子里面,这次只用半个小时就拣完了。鸟雀们飞去之后,灰姑娘端着

盘子去找继母,怀着极其兴奋的心情,以为自己可以去参加舞会了。但继母却说道:“算

了!你别再白费劲了,你是不能去的。你没有礼服,不会跳舞,你只会给我们丢脸。”说完

他们夫妻与她自己的两个女儿出发参加宴会去了。

现在,家里的人都走了,只留下灰姑娘孤伶伶地一个人悲伤地坐在榛树下哭泣:

“榛树啊!请你帮帮我,

请你摇一摇,

为我抖落金银礼服一整套。”

她的朋友小鸟从树上飞出来,为她带了一套金银制成的礼服和一双光亮的丝制舞鞋。收

拾打扮、穿上礼服之后,灰姑娘在她两个姐妹之后来到了舞厅。穿上豪华的礼服之后,她看

起来是如此高雅、漂亮、美丽动人极了。她们都认不出她,以为她一定是一位陌生的公主,

根本就没有想到她就是灰姑娘,她们以为灰姑娘仍老老实实地待在家中的灰堆里呢。

王子看到她,很快向她走来,伸出手挽着她,请她跳起舞来。他再也不和其他姑娘跳舞

了,他的手始终不肯放开她。每当有人来请她跳舞时,王子总是说:“这位女士在与我跳

舞。”他们一起跳到很晚,她才想起要回家去了。王子想知道这位美丽的姑娘到底住在哪

里,所以说道:“我送你回家去吧。”灰姑娘表面上同意了,但却趁他不注意时,悄悄地溜

走,拔腿向家里跑去。王子在后面紧追不舍,她只好跳进鸽子房并把门关上。王子等在外面

不肯离去,一直到她父亲回家时,王子才上前告诉他,说那位他在舞会上遇到的不知道姓名

的姑娘藏进了这间鸽子房。当他们砸开鸽子房门时,里面却已空无一人,他只好失望地回宫

去了。父母进屋子时,灰姑娘已经身穿邋遢的衣服躺在灰堆边上了,就像她一直躺在那儿似

地,昏暗的小油灯在烟囱柱上的墙洞里摇晃着。实际上,灰姑娘刚才很快穿过鸽子房来到榛

树前脱下了漂亮的礼服,将它们放回树上,让小鸟把它们带走,自己则回到屋里坐到了灰堆

上,穿上了她那灰色的外套。

第二天,当舞会又要开始时,她的爸爸、继母和两个姐妹都去了。灰姑娘来到树下说:

“榛树啊!请你帮帮我,

请你摇一摇,

为我抖落金银礼服一整套。”

那只小鸟来了,它带来了一套比她前一天穿的那套更加漂亮的礼服。当她来到舞会大厅

时,她的美丽使所有的人惊讶不已。一直在等待她到来的王子立即上前挽着她的手,请她跳

起舞来。每当有人要请她跳舞时,他总是和前一天一样说:“这位女士在与我跳舞。”到了

半夜她要回家去的时候,王子也和前一天一样跟着她,以为这样可以看到她进了哪一幢房

子。但她还是甩掉了他,并立即跳进了她父亲房子后面的花园里。花园里有一棵很漂亮的大

梨树,树上结满了成熟的梨。灰姑娘不知道自己该藏在什么地方,只好爬到了树上。王子没

有看到她,他不知道她去了哪儿,只好又一直等到她父亲回来,才走上前对他说:“那个与

我跳舞的不知姓名的姑娘溜走了,我认为她肯定是跳上梨树去了。”父亲暗想:“难道是灰

姑娘吗?”于是,他要人去拿来一柄斧子,把树砍倒了一看,树上根本没有人。当父亲和继

母到厨房来看时,灰姑娘和平时一样正躺在灰烬里。原来她跳上梨树后,又从树的另一边溜

下来,脱下漂亮的礼服,让榛树上的小鸟带了回去,然后又穿上了她自己的灰色小外套。

第三天,当她父亲、继母和两个姐妹走了以后,她又来到花园里说道:

“榛树啊!请你帮帮我,

请你摇一摇,

为我抖落金银礼服一整套。”

她善良的朋友又带来了一套比第二天那套更加漂亮的礼服和一双纯金编制的舞鞋。当她

赶到舞会现场时,大家都被她那无法用语言表达的美给惊呆了。王子只与她一个人跳舞,每

当有其他人请她跳舞时,他总是说:“这位女士是我的舞伴。”当午夜快要来临时,她要回

家了,王子又要送她回去,并暗暗说道:“这次我可不能让她跑掉了。”然而,灰姑娘还是

设法从他身边溜走了。由于走得过于匆忙,她竟把左脚的金舞鞋失落在楼梯上了。

王子将舞鞋拾起,第二天来到他的国王父亲面前说:“我要娶正好能穿上这只金舞鞋的

姑娘作我的妻子。”灰姑娘的两个姐妹听到这个消息后非常高兴,因为她们都有一双很漂亮

的脚,她们认为自己穿上那只舞鞋是毫无疑问的。姐姐由她妈妈陪着先到房子里去试穿那只

舞鞋,可她的大脚趾却穿不进去,那只鞋对她来说太小了。于是她妈妈拿给她一把刀说:

“没关系,把大脚趾切掉!只要你当上了王后,还在乎这脚趾头干嘛,你想到哪儿去根本就

不需要用脚了。”大女儿听了,觉得有道理,这傻姑娘忍着痛苦切掉了自己的大脚趾,勉强

穿在脚上来到王子面。王子看她穿好了鞋子,就把她当成了新娘,与她并排骑在马上,把她

带走了。

但在他们出门回王宫的路上,经过后花园灰姑娘栽的那棵榛树时,停在树枝上的一只小

鸽子唱道:

“再回去!再回去!

快看那只鞋!

鞋太小,不是为她做的!

王子!王子!

再找你的新娘吧,

坐在你身边的不是你的新娘!”

王子听见后,下马盯着她的脚看,发现鲜血正从鞋子里流出来,他知道自己被欺骗了,

马上掉转马头,把假新娘带回她的家里说道:“这不是真新娘,让另一个妹妹来试试这只鞋

子吧。”于是妹妹试着把鞋穿在脚上,脚前面进去了,可脚后跟太大了,就是穿不进去。她

妈妈让她削去脚后跟穿进去,然后拉着她来到王子面前。王子看她穿好了鞋子,就把她当做

新娘扶上马,并肩坐在一起离去了。

但当他们经过榛树时,小鸽子仍栖息在树枝头上,它唱道:

“再回去!再回去!

快看那只鞋!

鞋太小,不是为她做的!

王子!王子!

再找你的新娘吧,

坐在你身边的不是你的新娘!”

王子低头一看,发现血正从舞鞋里流出来,连她的白色长袜也浸红了,他拨转马头,同

样把她送了回去,对她的父亲说:”这不是真新娘,你还有女儿吗?“父亲回答说:“没有

了,只有我前妻生的一个叫灰姑娘的小邋遢女儿,她不可能是新娘的。”然而,王子一定要

他把她带来试一试。灰姑娘先把脸和手洗干净,然后走进来很有教养地向王子屈膝行礼。王

子把舞鞋拿给她穿,鞋子穿在她脚上就像是专门为她做的一样。他走上前仔细看清楚她的脸

后,认出了她,马上兴奋的说道:“这才是我真正的新娘。”继母和她的两个姐妹大吃一

惊,当王子把灰姑娘扶上马时,她们气得脸都发白了,眼睁睁地看着王子把她带走了。他们

来到榛树边时,小白鸽唱道:

“回家吧!回家吧!

快看那只鞋!

王妃!这是为你做的鞋!

王子!王子!

快带新娘回家去,

坐在你身边的才是真正的新娘”

鸽子唱完之后,飞上前来,停在了灰姑娘的右肩上。他们一起向王宫走去。

英文版我用另一个账号给你,但你要采纳我这个账号

《灰姑娘》(法文:Cendrillon;英文:Cinderella;德文:Aschenputtel;西班牙文:Cenicienta),也音译作《仙杜丽拉》或《仙杜瑞拉》,在迪士尼的经典动画长片中称为《仙履奇缘》,是一个著名的童话故事。灰姑娘也是这一故事的主人公。《灰姑娘》的故事在世界各地广泛流传,也拥有许多不同的版本,有时差别很大,其中以1697年《鹅妈妈的故事》(Mother Goose)和1812年《格林童话》中的版本最为人熟知。《灰姑娘》经久不衰,至今仍在世界范围内影响着流行文化,不仅“灰姑娘”成为新词,被用来比喻“未得到应有注意的人或事”等,而且故事本身还不时为各类作品提供灵感与元素。目录[隐藏] 1 内容简介 2 起源和流行版本 21 起源 22 现今流行的版本 23 共性 3 女主角名字由来 4 灰姑娘的鞋子 5 其他体裁 6 参见 7 参考资料 8 外部链接 [编辑] 内容简介 (参照夏尔·佩罗版本。)从前,有一位长得很漂亮的女孩,人们叫她灰姑娘(Cinderella),她有一位恶毒的继母与两位心地不好的姐姐。父亲去世后,她便经常受到继母与两位姐姐的欺负,被逼着去做粗重的工作,经常弄得全身满是灰尘,因此被戏称为“灰姑娘”。有一天,城里的王子举行舞会,邀请全城的女孩出席,但继母与两位姐姐却不让灰姑娘出席,还要她做很多工作,使她失望伤心。这时,有一位仙女出现了,帮助她摇身一变成为高贵的千金**,并将老鼠变成马夫,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服,于是又变了一双玻璃鞋给灰姑娘穿上。灰姑娘很开心,赶快前往皇宫参加舞会。仙女在她出发前提醒她,不可逗留至午夜十二点,十二点以后魔法会自动解除。灰姑娘答应了,她出席了舞会,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二时了,灰姑娘不得不要马上离开,在仓皇间留下了一只玻璃鞋。王子很伤心,于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只玻璃鞋的女孩,尽管有后母及姐姐的阻碍,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很开心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答应了,两人从此过著幸福快乐的生活。

[编辑] 起源和流行版本 现在的灰姑娘的故事原在欧洲民间广为流传,后来才由法国作家夏尔·佩罗(Charles Perrault,1697)和德国的格林兄弟(Jacob et Wilhelm Grimm,1812)加以采集编写。在许多种语言包括法语、德语、意大利语、瑞典语,甚至汉语(叶限)、斯拉夫语、凯尔特语中都有不同版本的类似故事。[编辑] 起源 灰姑娘的形象可以上溯到很早的时期。希腊历史学家斯特拉波(《地理志》17,133)曾在公元前1世纪记叙了一位嫁到埃及的希腊少女洛多庇斯的故事,这被认为是《灰姑娘》故事的最早版本。[1][2]洛多庇斯当时正在溪水边洗衣服,突然一只鹰飞过将她的鞋子攫去并让鞋子掉在了身在孟斐斯城的法老的脚下。法老随后要求国内所有的女子试穿这只鞋子,看看是否合脚,最后找到了洛多庇斯。法老爱上了洛多庇斯并娶她为妻。这个故事后来也见于克劳狄俄斯·埃利安(Claudius Aelianus)的《史林杂俎》(Various Historia)中。[3]《灰姑娘》的另一个版本是中国的叶限,见于公元860年左右段成式的小说《酉阳杂俎》。故事中勤劳可爱的叶限饲养有一条金鱼,金鱼和叶限关系亲密,只在叶限每次走到池边时才浮上水面伸出头来。后来金鱼被叶限后母所杀,叶限按天神的指引将鱼骨堀起,并因此得以最后穿着体面的衣裳偷偷参加了某个节日盛会。当匆忙回家时,叶限落下了一只鞋子。岛国“陀汗”的国王拾获了鞋子,并与叶限相爱娶她为妻。此外,中世纪的《一千零一夜》等许多作品中都有记叙类似的故事。在欧洲,《灰姑娘》的最早版本名为《La Gatta Cenerentola》,也称《The Hearth Cat》,见于意大利童话采集者吉安巴蒂斯塔·巴西勒(Giambattista Basile)1635年的《Il Pentamerone》一书中。这一版本为后来法国作家夏尔·佩罗和格林兄弟的版本奠定了基础。[编辑] 现今流行的版本 夏尔·佩罗版本中的仙女(Oliver Herford绘) 《灰姑娘》最为流行的一个版本出自法国作家夏尔·佩罗。这个版本中新增了南瓜、仙女和玻璃鞋。曾有人认为,佩罗版本中的灰姑娘穿的原是松鼠毛皮做的鞋(“pantoufle en vair”),只是在故事被翻译成英文之后,鞋子被误当作是玻璃做的,导致了玻璃鞋的出现。[4]另一个著名的版本出自格林兄弟。这个版本中,帮助灰姑娘参加舞会的不是仙女而是母亲坟头的许愿树。同时,两个姐姐想要通过把脚削掉一小部分的方式让脚穿上鞋子,以期骗过王子。两只小鸟提醒了王子,在故事的最后还把两个姐姐的眼珠啄掉。[编辑] 共性 虽然各个地区、各个作者的《灰姑娘》故事不完全相同,版本诸多,但这些故事归纳起来都有以下的几个共同要素:受不公正对待的女主角 超自然力量的帮助 与男主角相遇 女主角通过某物识别身分 男女主角结合 [编辑] 女主角名字由来 Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其实不是此人物真正的名字,而是一个外号。Cendrillon一词由cendre和souillon这两个法文单词合成而来。构成Cendrillon的第一部份的“cendre”在法文中是“灰”的意思,这样取名是因为灰姑娘工作后躺在炭灰上休息,总是脏兮兮的;souillon是“贱人”的意思,是两位姐姐对灰姑娘的蔑称。灰姑娘还有另外一个外号,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“屁股”;cendron跟上述的cendre的意思一样,即“灰”),也是她俗气的姐姐所取的。而至于灰姑娘的真正名字,我们无从得知。[5]灰姑娘的这两个外号皆来自于一直象征着羞辱与苦修的灰(cendre)一词:《圣经》、《奥德赛》与教会父老都曾使用过。[编辑] 灰姑娘的鞋子 灰姑娘在仓促间留下了一只鞋子 在各版本中,对灰姑娘最后落下的鞋子的描述不尽相同。格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;而夏尔·佩罗的版本中,灰姑娘穿的则是玻璃鞋。玻璃鞋的说法有过一些争议。据若干版本,当时灰姑娘的鞋其实不是verre(玻璃)的,而是vair(松鼠毛皮)做的,但两个单词的发音却恰好完全相同。相比之下玻璃鞋的说法似乎更有说服力。1697年夏尔·佩罗的版本曾提到“la pantoufle de verre”(玻璃鞋),这一说法似乎有其道理,因为苏格兰的、加泰罗尼亚的与爱尔兰岛的旧俗中常常有玻璃或晶体鞋子的制成。巴尔扎克(Honoré de Balzac)与李特雷(�0�7mile Littré)曾经想采用松鼠毛皮vair的写法而非玻璃verre,但因为从来都没有人使用松鼠毛皮制作鞋子,况且穿松鼠毛皮的鞋去参加舞会并不妥当,这个念头被打消。在十七世纪,夏尔·佩罗的时代,对一般人而言,玻璃是个很少见和珍贵的物质。况且,若要穿玻璃鞋子的话,鞋子的大小必定要与脚完全符合,更显见其特殊性。因此,选用“玻璃鞋”而非“松鼠毛皮鞋”就显得更为合理。[6][7][编辑] 其他体裁 灰姑娘的故事多次被改编进歌剧、芭蕾舞、音乐剧及**等不同体裁的作品中。单就**而言,数十年间就有上百部情节参考或直接改编自《灰姑娘》故事的**问世。几乎每一年都有至少一部这样的影片诞生和发行,使得《灰姑娘》成为拥有改编影片最多的文学作品之一。迪士尼先后三次以《仙履奇缘》之名于1950年、2001年及2007年推出**动画及录像带动画。《灰姑娘》更于美国五十年代被改编为百老汇音乐剧,成为百老汇音乐剧历史上影响最广、老幼咸宜的音乐剧,其后21世纪,更于亚洲巡演七个月。

灰姑娘(Cinderella)

第一场布景:灰姑娘家 旁白:Long, long ago, there was a cute girl, her name is Cinderella, her mother was dead, and her father loved her very much 父亲: Dear daughter! These presents are for your birthday! Do you like them 灰姑娘: Yeah, thank you, Dad(开心地接过) 父亲: My lovely daughter, I hope you can be happy forever! 旁白:But one day, her father married a new wife and died unfortunately Look, her stepmother and her new sisters are COMING 后妈: Helen, Jenny, look, how beautiful the house is! (四周看了看,开始乱翻东西,拿起些东西来看) 后妈女儿(1): Yes, and so many fruits(一个个用手指点) Apples,bananas, mangoes and lychees Wow, I like them (吃水果) 后妈女儿(2):(打开衣柜,翻翻看看) Mum, look, so many beautiful clothes I like this dress (往身上穿) 灰姑娘:Oh, no, please, that’s my dress This new dress is bought by my father(跑过去,想把那条裙子拿过来) 后妈女儿(2): Who are YOU (把那条裙子藏到一边,厌恶地把灰姑娘的肩膀推了推)Mum, who is she(退了几步,回头看后妈,用手指指了指灰姑娘) 后妈: She is your little sister But it doesn't matter Now! Cinderella, go, clean the room and then cook for us RIGHT NOW! 灰姑娘: Why I'm not your servant(插着腰,皱着眉很生气的样子) 后妈: Yeah(点头) But from NOW ON you are our servant(很凶的样子) 后妈女儿(1): Mum, I like this dress (拽灰姑娘的衣服) 后妈女儿(2):I like her necklace (抢走她的项链戴在脖子上) 灰姑娘:Oh, no, PLEASE!!! (哭喊)

旁白:After that, Cinderella had to been their servant She worked and worked from morning to night(Cinderella在洗衣服,扫地,干别的家务活) She had no room to live and she have to sleep in sofa(睡在沙发上); she had no good food to eat and good clothes to wear She was more and more dirty 第二场布景:灰姑娘家 (士兵在门外敲门) 后妈: Who is it 士兵: I'm the soldier of the palace (后妈打开门)Good morning, madam, this letter is from the palace, for you and other girls in this house Good-bye, madam! 后妈: What is it (打开信看——欢呼,向后妈女儿(1)(2)招手)Helen, Jenny, good news! There will be a big dancing party in the palace Prince Edward will select a queen among the young girls in this kingdom 后妈女儿(1): Hooray! I'll be the queen! 后妈女儿(2): Hey, I will be the queen, not YOU!!

后妈: Okay, girls You must put on your most beautiful dress and make up immediately! 灰姑娘: (小心地走出来问道)Mum, I want to go to the party, too 两个后妈女儿: You Look at yourself, so dirty and so ugly (大笑起来) 灰姑娘(看着在镜子前整理衣服化妆的后妈):Mum,please, can I… 后妈: Girls, are you ready Let's go Cinderella, you are so dirty and ugly that you haven’t any excuse to go And you must do your housework FIRST! Good night!! (后妈和她的女儿很骄傲地走出门外,灰姑娘很伤心地坐到地上哭了。这时,猫、鸽子和狗来了) 灰姑娘: (猛然发现)Oh, my friends I really want to go What shall I do 猫,鸽子,狗: Don't be so sad, Cinderella At least, we are with you If we can help you, we will do our best! 灰姑娘:Oh,my friend,thank you very much But I haven’t any beautiful dresses now! What can I do WHO can help me 仙女:(突然跳着舞出现) Poor girl, let ME help you You need a carriage, you need a coachman, you need some horses, you need a bellboy, and you need a beautiful dress(挥动魔杖,用南瓜变成马车,用老马变成马车夫,用老鼠变成马,用狗变成侍者,把灰姑娘变得很漂亮) 猫、鸽子和变成侍者的狗:(睁大眼睛,看着灰姑娘)Wow, how beautiful! 猫: You're the most beautiful girl I've EVER seen 狗: Yes! You will be the most beautiful girl in the party! (拉拉灰姑娘的手) 鸽子: Yes! You will be the most beautiful lady in this party! And Prince Edward will love you at once! (欢快地飞来飞去) 仙女: Now, Cinderella, go to the party and dance with the prince But remember you must come back before 12 o'clock REMEMBER, 12 o’ clock! Or you will change back into now 灰姑娘: Thank you, kind fairy (冲出门外) 仙女: (对灰姑娘喊)Be careful! Don't forget the time! 灰姑娘: I won't forget (跳上马车)Good bye, kind fairy and my dear friends!! (挥动手帕,消失在暮色中) 第三场布景:皇宫中

大臣(1): Good evening, ladies and gentlemen, welcome to the prince-dancing ball This night, our worshipful Prince Edward(这时,王子走了出来,向所有来宾鞠躬)will select the most beautiful and kindest girl to be his queen Now, young girls, come to the front, please! (女孩子们走上前) 大臣(2):(将头转向王子)Highness,how are they Which one do you like 王子: (皱起眉头)Mmm…I don’t think they are… (Cinderella suddenly comes in) 大臣们: (惊叹)Wow! How beautiful THAT girl is! (众来宾惊恐地回过头) 旁白:She's like a fairy She's like an Angel She's so lovely She's like a princess How pretty Cinderella is! 王子:(走上前,鞠躬) Pretty lady, may I be honored to dance with you 灰姑娘: I'd love to(握住王子的手,开始跳舞) (Music and dance) 旁白:Beautiful Cinderella and handsome Prince Edward are dancing They fall in love

(12点的钟声猛然敲响了,敲了6下) 灰姑娘: Oh, it's time to go back I must go now I am sorry that I cannot dance with you any more, sir! 王子: Wait, miss, please wait! (追上去) 灰姑娘:(急忙地跑,掉了一只鞋)Good bye, sir! 王子: (拿起鞋)Pretty lady! Why are you leaving I must find you!! Soldiers!! 士兵们: Yes!! 王子: Take this shoe to every house and let all the young girls have a try tomorrow morning You must find the girl for me FAST! 士兵们: Yes, highness! 第四场布景:灰姑娘家的花园中

灰姑娘:(失去了魔法的帮助,变回了原样)Oh…He was gentle, he was handsome, oh! I cannot forget him… I love him! But I hadn’t found Prince Edward and danced with him yet…

鸽子: Cinderella, don’t you know The man who danced with you was PRINCE EDWARD!! (猫和变回原样的狗点头附和)

灰姑娘:REALLY My goodness!! (捂住嘴巴,不敢相信的样子) Oops, I am sorry…I haven’t done the housework! Mum, Helen and Jenny will back soon! They will be angry! See you soon, buddies! (哼着小曲跳走了) 第五场布景:灰姑娘家

(士兵敲门) 士兵(3):Good morning, madam

后妈: Good morning What’s the matter, sir 士兵: Are there any young girls in this house, madam 士兵(2): The pretty lady lost her shoe in the palace 士兵(3): The prince wanted to find her and marry her 后妈:(笑着说)Of course, sir, wait a minute!(往身后招招手,让女儿(1)过来)

后妈女儿(1): (急急忙忙跑上前)Let me try The shoe is mine(说着把脚伸进鞋子) 士兵: No, It's not yours It's too small for you(把鞋子拿开) 后妈女儿(2): (跳着大喊)It's mine I AM the queen Let me try it(说着把脚伸进鞋子) 士兵(2): No, it's not yours; it's too big for you(再次把鞋子拿开) 后妈: Hey, sir, maybe it's mine Let me have a try (急忙想要去穿鞋子) 士兵(3):(马上把鞋子拿走)Oh, please, it couldn't be YOURS Are there any other girls in this house 灰姑娘: Good morning, gentlemen, may I try it (款款走来) 后妈 :You That’s impossible! (大喊着,做出“快滚”的手势) 后妈女儿(1): Look at yourself, PLEASE! (讥笑) 后妈女儿(2): So dirty and so ugly! Please not to waste the solders’ time! (讽刺) 士兵: Oh, ladies, let her try! Prince Edward said that all the young girls should have a try Here, young girl, try it on, please! (送上鞋) 灰姑娘:(轻轻把脚伸进去)Thank you! (试鞋,正好合适) 后妈和两个女儿:It couldn’t be Cinderella! It couldn’t be!! Maybe there’s something wrong, sir! (疯了一样大叫)

士兵们: Wonderful! It's yours! It fits for you very well! Pretty queen CINDERELLA!! (欢呼雀跃,接走灰姑娘) 第六场布景:皇宫中 士兵: Highness! We have found the beautiful girl 王子: Really That's wonderful! I'll come at once 仙女: My child, happy time is coming Let me help you the last time (顷刻间将灰姑娘变美丽) 王子: Oh, my dearest princess, I love you, go with me and be my queen, OK 灰姑娘:(什么也没说,点点头,拥抱王子,两人跑回宫中) 猫、鸽子和狗: Happy forever, Cinderella! We wish you HAPPY FOREVER!!

后妈和后妈女儿们: How did it happen It is not true!! (昏倒) 旁白:The story finished Cinderella found her happiness She and Prince Edward got married! And that brings us to the end of the play Thank you and let us wish Cinderella and Edward happy forever!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址: https://hunlipic.com/jiehun/1745379.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-18
下一篇 2023-07-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存