意思是要去见自己心仪的王子了。
这两句话出自五月天的歌曲《拥抱》,全词如下:
脱下长日的假面,奔向梦幻的疆界;
南瓜马车的午夜,换上童话的玻璃鞋;
让我享受这感觉,我是孤傲的蔷薇;
让我品尝这滋味,纷乱世界的不了解;
昨天太近明天太远,默默聆听那黑夜;
晚风吻尽荷花叶,任我醉倒在池边;
等你清楚看见我的美,月光晒干眼泪;
那一个人爱我,将我的手紧握;
抱紧我吻我喔爱别走,隐藏自己的疲倦;
表达自己的狼狈,放纵自己的狂野;
找寻自己的明天,向你要求的誓言;
就算是你的谎言,我需要爱的慰藉;
就算那爱已如潮水,昨天太近明天太远;
默默聆听那黑夜,晚风吻尽荷花叶;
任我醉倒在池边,等你清楚看见我的美;
月光晒干眼泪,那一个人爱我;
将我的手紧握,抱紧我吻我喔爱别走;
那一个人爱我,将我的手紧握;
抱紧我!
扩展资料
典故出自童话故事《灰姑娘》
从前,有一位长得很漂亮的女孩,她有一位恶毒的继母与两位心地不好的姐姐。她便经常受到继母与两位姐姐的欺负,被逼着去做粗重的工作,经常弄得全身满是灰尘,因此被戏称为“灰姑娘”。
有一天,城里的王子举行舞会,邀请全城的女孩出席,但继母与两位姐姐却不让灰姑娘出席,还要她做很多工作,使她失望伤心。
因为有了神仙教母的帮忙,灰姑娘得以去参加舞会,并在舞会上与王子跳舞。
然而12点钟声即将敲响,魔法快要消失,灰姑娘不得不离开,她不小心掉落了一只水晶鞋。而王子则凭着这只鞋,去寻找他心爱的“灰姑娘”。
于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只水晶鞋的女孩,尽管有后母及姐姐的阻碍,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很开心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答应了,两人从此过着幸福快乐的生活。
泰剧灰姑娘的水晶鞋一共15集。
《灰姑娘的水晶鞋》是泰国上映的一部喜剧片,由皮查雅·瓦塔那蒙迪里、亚瑞克·阿莫苏帕西瑞主演。
大致剧情为:Han是商场鞋业部的销售员,暗恋着帮助她的khunChai,商场的继承者,海外求学归来的高富帅,他是所有年轻女孩幻想中的完美伴侣,Han希望有能够成为公主的一天,配得上khunChai。于是两个好朋友,与 Bue共同帮助她隐藏卖场销售员身份扮演完美的女孩。他们的小把戏使khunChai为Han而着迷,但是同时khunCha的母亲为khunCha挑选了一个家事良好的名媛--著名选美皇后Dahla。更甚者有讨厌Han的Apple发现了Han的秘密,面临丢掉工作即退出khunChai的生活的危机,坠入爱河的种种设想终将惨淡收场而此时的Bue也在和Han的冤家邻居生活中,对Han产生了不一样的感情。 生活有些时候难免会面对抉择的十字路口,Han始终梦想着有一天王子带着水晶鞋出现,但当尖酸刻薄的男人已然拿着鞋子步入身前,两者之间。 Han终将会选择谁?如果真的有王子,王子真的是“灰姑娘”的真爱吗面对拿着水晶鞋的“王子”和时刻拿着“拖鞋”站在身边守护着自己的“冤家”,到底哪一个才是自己的真爱呢?
从前,有一位长得很漂亮的女孩,她有一位恶毒的继母与两位心地不好的姐姐。她便经常受到继母与两位姐姐的欺负,被逼着去做粗重的工作,经常弄得全身满是灰尘,因此被戏称为“灰姑娘”。有一天,城里的王子举行舞会,邀请全城的女孩出席,但继母与两位姐姐却不让灰姑娘出席,还要她做很多工作,使她失望伤心。
这时,有一位仙女出现了,帮助她摇身一变成为高贵的千金**,并将老鼠变成马夫,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服和一双水晶(玻璃)鞋给灰姑娘穿上。灰姑娘很开心,赶快前往皇宫参加舞会。仙女在她出发前提醒她,不可逗留至午夜十二点,十二点以后魔法会自动解除。灰姑娘答应了,她出席了舞会,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。
欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二时了,灰姑娘不得已要马上离开,在仓皇间留下了一只水晶鞋。王子很伤心,于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只水晶鞋的女孩,尽管有后母及姐姐的阻碍,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很开心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答应了,两人从此过著幸福快乐的生活。
扩展资料:
名字由来
Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其实不是此人物真正的名字,而是一个外号。Cendrillon一词由cendre和souillon这两个法文单词合成而来。构成Cendrillon的第一部份的“cendre”在法文中是“灰”的意思,这样取名是因为灰姑娘工作后躺在炭灰上休息,总是脏兮兮的。
souillon是“贱人”的意思,是两位姐姐对灰姑娘的蔑称。灰姑娘还有另外一个外号,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“屁股”;cendron跟上述的cendre的意思一样,即“灰”),也是她俗气的姐姐所取的。而至于灰姑娘的真正名字,我们无从得知。
灰姑娘的这两个外号皆来自于一直象征着羞辱与苦修的灰(cendre)一词:《圣经》、《奥德赛》与教会父老都曾使用过。
灰姑娘的鞋子
在各版本中,对灰姑娘最后落下的鞋子的描述不尽相同。格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;而夏尔·佩罗的版本中,灰姑娘穿的则是玻璃鞋。
玻璃鞋的说法存有一些争议。据若干版本,当时灰姑娘的鞋其实不是verre(玻璃)的,而是vair(松鼠毛皮)做的,但两个单词的发音却恰好完全相同。
1697年,夏尔·佩罗的版本曾提到“la pantoufle de verre”(玻璃鞋),这一说法似乎有其道理,因为苏格兰的、加泰罗尼亚的与爱尔兰岛的旧俗中常常有玻璃或晶体鞋子的制成。巴尔扎克(Honoré de Balzac)与李特雷(émile Littré)曾经建议采用松鼠毛皮vair的写法而非玻璃verre,但没有得到一致的认可,因为从来都没有人使用松鼠毛皮制作鞋子。
况且穿松鼠毛皮的鞋去参加舞会并不妥当。在十七世纪,夏尔·佩罗的时代,对一般人而言,玻璃是个很少见和珍贵的物质。况且,若要穿玻璃鞋子的话,鞋子的大小必定要与脚完全符合,更显见其特殊性。因此,选用“玻璃鞋”而非“松鼠毛皮鞋”就显得更为合理。
参考资料:
原著中没有任何情节和字眼是说灰姑娘本来是贵族,她是被仙女施了魔法帮助她摇身一变成为高贵的千金**,并将老鼠变成马夫,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服和一双水晶(玻璃)鞋给灰姑娘穿上。灰姑娘很开心,赶快前往皇宫参加舞会。仙女在她出发前提醒她,不可逗留至午夜十二点,十二点以后魔法会自动解除。灰姑娘答应了,她出席了舞会,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二时了,灰姑娘不得已要马上离开,在仓皇间留下了一只水晶鞋。王子很伤心,于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只水晶鞋的女孩,最终王子通过这样找到了灰姑娘并求婚。
至于好运不好运的,其实故事是要提醒人们要心存善良,善良的人即使是如灰姑娘那样的也有出人头地的一天,我个人觉得其中还包含了人靠衣装的道理,如果灰姑娘平时那样出席,估计连门口都难进,就算进去了也不抢眼。终上所述,运气的成分也有,但是不是主要的,主要的是心存善良的人可以得到幸福。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)