导语:下面是我收集整理的十大美剧经典台词,看看哪些台词是你最熟悉的!
1 I'm a laundry virgin
这是《老友记》里面的一句台词。怎么翻译呢“我是一个洗衣店的处女”No, no, no, virgin 在英文的还能表达别的意思:someone who has never done a particular activity before,大概跟“新手”类似,所以 I'm a laundry virgin 意思是:我从来没有洗过衣服。
例句:① I'm a snowboarding virgin 我从来没有参加过滑板滑雪运动。
2 My way or the highway
直译过来就是“我的路,或者高速公路”,通过 or 可以看出一个二选一的选项,意思为:要么听我的,要么走人。
当两人为吃什么菜而吵得不可开交 的时候,可以来一句试试,够霸气,但请提前脑补下后果哦(跪搓衣板)。
3 We are through
如果你对女朋友说了“my way or the highway”这句话,接下来可能就会听到这句话了。在美剧中,情侣们要分手时,基本都会说的一句话,表示“我们结束了,我们玩完了”。
一段感情结束时,还可以说 we're so over 或 we are history。
4 Must have been a Freudian slip
Freudian slip: something you say by mistake but which is believed to show your true thoughts,译为:口误、走嘴(不留神而吐露的真心话)。
5 You are pulling my leg
“扯后腿” pull one's leg = make fun of sb = tease sb,开某人玩笑,耍弄某人。
You are pulling my leg 相当于 Are you joking 或 Are you kidding me,译为“你是在跟我开玩笑吗”
6 She must be pulling her hair out
pull one's hair out 跟 get in sb's hair 都可以用来表达:惹恼某人,这句话的翻译为:她一定气坏了。
7 I can't take this
这句话的意思是:我受够了。
诸如此类的表达还有:I'm sick of it 或 I'm really fed up with this constant rain。be sick of sth / sb 或 be fed up with sth 都表示“对感到厌烦”。
8 Wow, you are really obsessed with him
be obssesd with sb:对某人着迷,这句话的意思是:你真是对他着迷了。
9 to ask someone for one's handdated or formal
“请求某人的帮助”并不是。这个短语的意思是“求婚”:to ask girl's parents for marriage approval(男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的 someone 是指女方的家长,"one" 指被求婚的对象,所以 "hand" 只能用单数。)
例:① He asked his girlfriend's parents for her hand 他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。
10 I'm just been so on edge
译为:我紧张得快疯掉了。(be) on edge = (be) nervous, excited or irritable:紧张不安的,兴奋的,烦躁的。
Tips:不是所有的美剧都适合学英语,那些有一定对话量、生活化的、平民化的片子(如《老友记》)才适合学英语。
在一起了,二人并且也已结婚。在第一季的13集。
故事最后,玛丽答应了费朗西斯的求婚,在婚礼日日益临近的时候,Bash突然带着Lola回到了法国宫廷,玛丽必须决定自己究竟要嫁给费朗西斯还是Bash,在个人利益和国家利益之间,她只有一种选择。玛丽选择了费朗西斯,让事情更加复杂的是,
玛丽的母亲、爱尔兰摄政王太后突然抵达法国,她似乎对玛丽另有安排。玛丽王太后的出现令亨利国王和凯瑟琳王后十分担心。为了法国的命运,他们不惜采取一切行动——无论谁在这个过程中受到伤害。玛丽的原计划和费朗西斯一起私奔,但遭到了阻止,通过兄弟之间的对话,Bash决定放走玛丽和费朗西斯,让他们远走高飞。
扩展资料:
《风中的女王》剧情简介——
无论正史还是野史,都记载了一个传奇女性的故事:她刚刚出生六天就即位苏格兰女王,但却在法国宫廷里度过了少女时代。她美丽、热情、任性,从小就显露出王者气度,但一生命运坎坷。她一直在追逐真正的统治权,但最终难逃厄运。她就是——玛丽·斯图尔特。当剧情开始的时候,年仅15岁的玛丽在四个密友的陪伴下踏上了法国的土地。
为了确保苏格兰与法国的战略联盟,玛丽被安排与法国王太子弗朗西斯订婚。但是这项协议还未最终达成,一切取决于政治、宗教和各种秘密计划——而不是真诚的心灵沟通。
弗朗西斯王子对这个热情似火的苏格兰女孩很感兴趣,但和大多数年轻人一样,他不想这么快就结婚,他还想享受青春的快乐——更何况他和一个宫廷女侍长期保持着私情,而且他对法国和苏格兰结盟一事有着不同于父母的看法。
物理学家从莫斯科回来
922 精子捐献人
Chan和Mon自然受孕的希望破灭,决定采取人工受精。
Phoebe难以决定派对上穿什么衣服——因为派对上Mike会来;不料碰到了 另一个老相好,科学家David。
Rachel发现自己吃Charlie的醋,因为Joey;
Ross为古生物学会准备一个演说,相当乏味。
Mike向Phebe求婚
923 924 巴巴多斯岛之行
古生物研讨会在巴巴多斯岛举行,六人同行。
Charlie答应帮Ross修改讲稿,并开始反思她和Joey的感情。
David阴差阳错想向Phoebe求婚,但Mike出现了。
Rachel反追Joey,但结局让她感到意外。
杀阡陌 - 孙羽幽
词:朱鸽
曲:朱鸽
一抹红霞 笑如红纱
落日催人颜中画
风吹着沙 绯陌如夏
确如丹心白了发
一眼倾城 守望百岁
痴心几片落云烟
休得缠绵 误入凡间
只为与你见一面
是谁 许一段 轮回 抹青莲
奈何 为一片 羁留 空对月
多少执念 心中伴随 饶指 千百回
是谁 留一段 轮回 绕千年
奈何 谢一遍 残花 难入眠
多少心结 口中默念
抹杀 阡陌 连绵
一抹红霞 笑如红纱
落日催人颜中画
风吹着沙 绯陌如夏
确如丹心白了发
一眼倾城 守望百岁
痴心几片落云烟
休得缠绵 误入凡间
只为与你见一面
是谁 许一段 轮回 抹青莲
奈何 为一片 羁留 空对月
多少执念 心中伴随 饶指 千百回
是谁 留一段 轮回 绕千年
奈何 谢一遍 残花 难入眠
多少心结 口中默念
抹杀 阡陌 连绵
是谁 许一段 轮回 抹青莲
奈何 为一片 羁留 空对月
多少执念 心中伴随 饶指 千百回
是谁 留一段 轮回 绕千年
奈何 谢一遍 残花 难入眠
多少心结 口中默念
抹杀 阡陌 连绵
1,
西方感情戏发展就是快,
这一集俩人就分手了……彻底……
其实看最开始的时候我也喜欢 鲍比和凯罗尔的配对,感觉聪明女孩+运动男孩这个组合很完美
可惜俩人共同语言太少了,唉。
2,
其实是第一版翻译改了一些,有些比较大胆的对白给偷换了意思,毕竟当时的中国还是很封建的,汗。
以第二版的翻译为准
3,
麦克那个演员没死,我也听到过他死了的谣言。
他的生活态度和他信基督教有关,大约在87年前后就入教了,然后生活态度确实是很严肃。
2004年的**版不用我说你也知道了,柯克 卡梅隆后来还参演了一个**叫《消防员》,也是严肃的人生**。给你一张他的剧照
问的是《老友记》吗?是的话,应该不少(我大致回忆了一下有重要剧情的就有10个了),三女主里,最多的是菲比,再下来就是瑞秋了。
关于性和爱的问题,看美剧就不能过分在意这个,不一定是多数美国人真在这方面放得开。而是上个世纪越战后(要做爱不要战争),美国流行的性自由解放运动造就了“性”“爱”分离观和与之对比的“性爱一致观”。这自然也导致了美剧人物中有爱未必有性,有性未必有爱的情况(我还爱着你,可我和别人睡了,但我依然还是那个好男人或者女人),也导致了美国对于同性恋文化的包容性。
但这种性爱观很多时候会是折衷的。乔伊菲比属于典型倾向于性爱分离的人,性和爱不绑定。钱德勒罗斯和瑞秋也比较倾向于这一状态,莫妮卡则较为倾向于性爱一致观。所以体现出来的就是,莫妮卡也睡了不少男人,但多数都有一定感情基础(最典型的就是理查德);乔伊和菲比则会因为对方单纯勾起性欲而上床,但很快也会因为没有爱而分手;而瑞秋钱德勒罗斯往往游走在两者之间。瑞秋人美好说话,追求者多,所以问题明显;钱德勒和罗斯在乔伊面前黯然失色所以早期后者的状态更多;罗斯后面被瑞秋等人开智后桃花不断,所以又出现了乔伊的状态。但后期的罗斯和乔伊不同也是很明显的:罗斯的桃花都是喜欢以结婚为最终目标、最终以结婚无望分手或者离婚为结局,但乔伊压根不把爱你和睡你当一回事(所以当得知自己可能不小心种下种子吓得惊慌失措,但得知是没有性关系的菲比或是瑞秋怀孕立马找出婚戒要求婚--我睡你,不是因为我爱你;我爱你,并不一定要睡你)。
回到瑞秋身上(这么说好像怪怪的),则明显属于性爱分离观。我爱你当然要有性,我我睡你可能只是因为性。可是否结婚或者处对象,却一定以喜欢甚至爱作为基础。所以即便在有了孩子后,瑞秋和罗斯始终无法和好的原因就是要么对方此时心里没她、要么是她心里此时没对方。可当双方都确认心里有对方的时候,却什么都好说了。
美国的影视作品也要迎合美国的价值观,性自由解放运动致使“性爱观”代替“婚爱观”成为了主流价值观,所以影视作品也不能免俗。六人的人物设置就充分体现了这种迎合性,上个世纪末同性恋(还包含一些诸如变性人和双性恋等在内)的人口比例都没超过1%,怎么可能好死不死的罗斯就碰上了三位(前妻前妻老婆钱德勒老爸)。如果《老友记》是今天拍的,一定会再加一个黑人角色变成《七人行》。只是当时黑豹党被美国政府残酷镇压下去了、黑人民权领袖马丁路德金被强杀后几十年,可笑的种族矛盾被越战巧妙的掩盖下去了罢了。
也不能说这种观点是对是错,因为世界上很多事是五十步笑百步的存在。中国这种连性教育普及都要靠邻国的国家(邻国也只是想满足沉沦欲海消费者罢了,不拍真的),也不好去评论人家美国都玩解放的东西了。
就是有一点看美剧的小指南:别把咱国家的价值观去放在美国上,也不要拿中国的事儿去讨论美国的情况,更不要把越战后的美英的性自由解放和
而且据我了解到的数据,美国普通人也并不是这么浪的。一方面美国有很大的教会势力排斥这种把性爱和婚姻彻底分开的观念;另一方面,影视剧嘛,总会夸张的。
Eric Clapton唱的《Wonderful Tonight》,这首歌是在Friends第6季第25集当中,Chandler向Monica求婚成功之后,两个人在浪漫共舞的时候,这首歌就响起了,很浪漫的一首歌,百听不厌。
这里有http://musicsinacomcn/yueku/m/454101html
Wonderful Tonight(美妙的夜晚)
Eric Clapton
It's late in the evening(夜色渐浓)
she's wondering what clothes to wear(她还在为如何装扮犹豫不决)
She puts on her make-up(选好衣服穿上,薄施粉黛)
and brushes her long blond hair(并盘好了那一头漂亮的金发)
And then she asks me, "Do I look alright"(然后她问我,"这样打扮得合适吗")
And I say, "Yes, you look wonderful tonight"(我答到:"是的,你今晚看起来很迷人")
We go a party (我们去参加一个晚会)
and everyone turns to see(惹得众人频频侧目)
This beautiful lady(这位美丽的淑女)
is walking around with me (与我结伴款款而行)
And then she asks me, "Do you feel all right"(这时她问我:"你感觉还好吧")
And I say, "Yes, I feel wonderful tonight"(我回答:"是的,我今晚感觉很不错")
I feel wonderful because I see the love(我感觉不错是因为我看到)
lighting in your eyes (在你眼中燃烧着的爱意)
And the wonder of it all(而且我还在想)
Is that you just don't realize(你可能并不知道)
how much I love you (我到底有多爱你)
It's time to go home now (该回家的时候)
and I've got an aching head, (我觉到有点头痛)
So I give her the car keys (因此我给她车钥匙)
and she helps me to bed (她送我回家并扶我上床)
And then I tell her, (我告诉她)
as I turn out the light, (当我把灯关掉的时候)
I say, "My darling, you are wonderful tonight(我说:"亲爱的,你今晚很迷人)
Oh my darling, you are wonderful tonight"(哦,我亲爱的,你今晚真的很迷人)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)