140京熙多次将熬好的粥、水滴送到吴女士面前,而吴女士看都不看一眼。无奈京熙向吴女士道安后便离开了吴会长得家,回家后,没有多久便倒在床上沉睡了过去,艺娜看着京熙的脸色不好,便告知妈妈说京熙好像是病了,实际上京熙的额头上布满冷汗已是出于昏迷状态,在这同时,另一处的宇京也同样冒着冷汗出现了昏迷,恩英不断唤醒宇京说要带他去医院,宇京却听不进去任何话…
141两个人虽然同时都躺卧在不同的两个地方,却有着同一种思念,回想着当时新婚旅行时的事情。当初宇京被着京熙与镇宇独处,而镇宇最终因觉得自己背负着罪恶感决定要离开宇京,而宇京在没有得到吴女士同意的情况下,与京熙提出了分手。
142 吴女士找到了京熙的家,与京熙和京熙的妈妈进行了交谈。自从吴女士怀了孩子后就一直在外生活,在生下宇京后就移民到了国外并且陪着他在外读书,希望在回国后可以正正当当的生活。最终吴女士承认了与京熙的关系,也接受了艺娜。决定把那段时间所发生的所有不愉快的事情全部忘掉,从今往后决定要过全新的生活。现在所有的事情都步入了正常的轨道,镇宇也与世莲整理了关系。
143 六个月后,在镇宇的儿子小将军满月的前一日。芯会长夫妇边看护着小将军,边为明日的满月而忙乎的手忙脚乱,艺娜也进入了小学,镇宇和艺娜也开始好好的相处了,而现在京熙与宇京也没有任何负担的随意聊天,全家人都找到了属于自己的位置,过着幸福的生活。宇京和京熙决定要去美国留学了,临走前与家人们一一告别着…
歌德<当阳光照耀大地>repost Goethe's poem i
Nähe des Geliebten
Johann Wolfgang von Goethe
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt
Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt
Im stillen Hain, da geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt
Ich bin bei dir; du seihst auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne,
O wärst du da!
韩剧<结婚>版本
当阳光照耀大地,我思念着你。
当月亮的影子慢慢爬上,我思念着你。
当灰尘落到远方的路上,我能看见你。
在深夜碰见的老头身上,我也能找到你的身影。
当水浪暴躁的碰撞时,我听见你的声音。
在所有都入睡的安静的树林中,我听见你的声音。
即使在远方,我也在你身边,你也在我身边。
太阳下山星星闪耀,啊!如果你在我身边。
<연인의 곁에서> 괴테
햇빛이 바다를 비출 때
나는 그대를 생각합니다
달그림자 샘에 어릴 때
나는 그대를 생각합니다
먼 길 위에 먼지 자욱이 일 때
나는 그대 모습을 봅니다
깊은 밤 좁은 길을 나그네가 지날때
나는 그대 모습을 봅니다
물결이 거칠게 출렁일때
나는 그대 목소리를 듣습니다
모두가 잠든 고요한 숲속을 거닐면
나는 또한 그대 목소리를 듣습니다
그대 멀리 떨어져 있어도 나는 그대 곁에
그대는 내 곁에 있습니다
해는 기울어 별이 곧 반짝일 것이니
아, 그대 여기에 있다면
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)