有过 不知道算不算是求婚 就是想两个人好的那种意思
三毛曾在为歌星林慧萍讲解她所做的一首歌时表示,她从撒哈拉沙漠返台定居后,巧遇一位大学时期曾生死相许的男友,就是她曾提过的那个因为没勇气留住她而她因此离家到外国留学的男友 ---舒凡,两人一度想要重续前缘,但因为舒凡早有家室并已有子女的原因,未果。
于是她也因此创作了那首《说时依旧》---歌词是:重逢无意中,相对心如麻,对面问安好,不提回头路。提起当年事,泪眼笑荒唐。我是真的真的真的爱过你,说时依旧泪如倾,星星白发又少年。这句话请你放在心底,不要告诉任何人,你往哪里去。。。。。。
其实三毛最爱的还是荷西。。。。
还有一个据说是老教授,三毛也很欣赏他,有次他约三毛出去,说是打车去的,结果两人边说边走,就走到汽车站牌坐了车,回来时又说要打车回去的,但那位教授又是和她边说边走,又是走到汽车站牌坐公车回去了,三毛说她有严重的肩背痛的毛病,所以她觉得,老教授其他都好,但不够体贴人,所以这段也便过去了。三毛也曾谈到过这事,笑着说,如果那人能体贴一下给她不要走那么远走得全身痛去坐颠簸的公车的话,她说不准就是他的人了,可惜他没好口福吃她煮的一手好饭菜了。
毕竟,三毛是寂寞的,一个外表再怎样坚强的女子,也是会渴望一个臂膀依靠的,所以三毛其实是不快乐的。。。。。。。。
英语:Honey, please marry me
法语:Le miel, s'il vous plaît me marier
德语:Honey, bitte heirate mich
韩语:여보, 나랑 결혼해주세요
日语:蜂蜜は、私と结婚してください。
葡萄牙语:Querido, por favor me casar
意大利语:Miele, si prega di sposarmi
荷兰语:Schat, neem dan met me trouwen
希腊语:Μέλι, παρακαλώ παντρευτείς
俄语:Мед, пожалуйста, за меня замуж
西班牙语:Cariño, por favor, cásate conmigo
芬兰语:Honey, haluta naimisiin
马来语:Honey, sila berkahwin
爱尔兰语:Mil, le do thoil pósadh liom
越南语:Honey, xin cưới tôi
丹麦语:Honey, du gifte dig med mig
同学。
哪国容易些挑哪国吧。
不过韩语还是要写的。
女孩子大部分都喜欢韩国呢。
多的几国是送你的新婚礼物。
那些难写的没给你弄上来呵呵。
新婚快乐!!!!!
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)