《僵尸新娘》里的求婚词

《僵尸新娘》里的求婚词,第1张

With this hand,

I will lift your sorrows

Your cup will never empty,

for I will be your wine

With this candle,

I'll light your way in darkness

With this ring,

I ask you to be mine

用这只手我将带你走出忧伤困苦

你的杯永不干涸因为我将是你生命源泉之酒

用这蜡烛我在黑暗中照亮你的生命

用这戒指你愿做我的妻子吗

《僵尸新娘》于2005年9月23日上映的人偶动画**,由蒂姆·伯顿、麦克·约翰森导演,约翰尼·德普,海伦娜·伯翰·卡特,爱美丽·华生主演的动画**。该片讲述了19世纪青年维克多由于紧张,在婚礼举行的前夜把定情戒指套在僵尸新娘手臂,唤醒僵尸新娘并共度奇幻经历的故事。

《僵尸新娘》百度网盘高清免费资源在线观看:

链接:https://panbaiducom/s/1iDT5t7NmO4OPCch5wwTIlg

pwd=keab 提取码:keab

额。。。。这个还叫暗示么?

想暗示,你可以说: maybe you can buy something for me , which I can put it on my finger 这样他就知道你想要戒指了。。

JANE:Not the voyage,but the distance,and then the sea is such a barrier

Edword:from what,Jane

J:from england,sirand from Thornfieldand

E:sometimes i have the stangest feeling about youespecially when you're near me as you are nowit feels as though i had a string,tied here under my left rib where my heart istightly knotted to you in a similar fashionand when you go to Ireland,with all that distance between us,i'm afraid this cord will be snappedand i shall bleed inwardly,but you're sensible,you'll forget

J:never!I'll never forgeti wish i'd never been bornIwish I'd never come to Thornfield

E:There are other houses just as fine

J:How can you be so stupidHow can you be so cruelI may be poor and plain, but I'm not without feelings!It's not the house but the life I lived hereI was not trampled on,I was not excludedI was treated as an equal

E:And so you are,JaneAnd soAnd so

J:Yes so, sirAnd yet not so, for you're a married manor as good as marriedLed me go!

E:please, stilDon't struggle soYou're like a wild bird clawing at its cage

J:I'm not caged bird,I'm a free human beingIndependent with a will of my own

E:Then stayStay and marry me

J:How dare you make fun of me

E:I mean what I sayStay at ThornfieldBe my wife!

J:And what of Miss Ingram

E:Miss Ingram,I don't love MissIngram,nor does she love meJane, you strange,almost unearthly thingI love you as my own fleshI beg of you to marry meSay,"Edward,give me my name"Say Edward,I'll marry you"

J:YesYesYes

  MrCollins:

  Dear Miss Elizabeth,

  亲爱的伊丽莎白**

  My attentions have been too marked to be mistaken

  我对你的百般殷勤,已经表现得非常明显了 你一定会明白我说话的用意

  几乎是当我走进这房子的那一刻

  Almost as soon as I entered the house,

  I singled you out as the companion of my future life

  我就挑中你做我的终身伴侣

  But before I am run away with my feelings,

  不过关于这个问题,也许最好趁我现在 还控制得住我自己感情的时候

  先谈谈我要结婚的理由

  perhaps I may state my reasons for marrying

  第一,这是牧师的职责

  Firstly, that it is the duty of a clergyman

  to set the example of matrimony in his parish

  给全教区树立一个婚姻的好榜样

  Secondly, I am convinced it will add greatly to my happiness

  其次,我深信结婚会大大地促进我的幸福

  And thirdly, that it is at the urging

  第三,我尊敬的女资助人 凯瑟琳夫人

  催促我

  of my esteemed patroness, Lady Catherine,

  that I select a wife

  挑选一个好太太

  我来浪博恩的目的就是

  My object in coming to Longbourn was to choose such a one

  from among Mr Bennet's daughters,

  从班纳特先生的女儿中挑选一个做太太

  for I am to inherit the estate

  因为我将要继承令尊的财产

  而像这样的结合一定

  and such an alliance will surely

  会让每个人满意

  suit everyone

  And now nothing remains but for me to assure you in the most animated language

  现在我的话已经说完 除非是再用最激动的语言

  - of the violence of my affections

  - 把我最热烈的感情向你倾诉

  Elizabeth:

  - Mr Collins!

  - 柯林斯先生!

  MrCollins:

  对于财产的有限,没有任何责备的意思

  And no reproach on the subject of fortune

  - will cross my lips once we're married -

  - 我们结婚以后,我决不会说一句小气话

  Elizabeth:

  You forget I have given no answer

  - 你忘了我根本没有回答你呢

  MrCollins:

  Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her

  凯瑟琳夫人一定会赞同这门婚事的 当我向她说起

  of your modesty, economy and other amiable qualities

  你的淑静,节约以及其他种种可爱的优点

  Elizabeth:

  Sir, I am honoured by your proposal, but I regret that I must decline it

  先生,你的求婚使我感到荣幸 可惜我除了谢绝之外,别无办法

  MrCollins:

  I know ladies don't seek to seem too eager

  我了解**们 都会矜持推诿一下

  Elizabeth:

  Mr Collins, I am perfectly serious You could not make me happy

  柯林斯先生,我的谢绝完全是严肃的 你不能使我幸福

  而且我也绝对不能使你幸福

  And I'm the last woman in the world who could make you happy

  MrCollins:

  说句自不量力的话 你的拒绝正符合女人家微妙的天性

  I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy

  此外,尽管你有许多吸引人的地方

  Besides, despite manifold attractions,

  it is by no means certain another offer of marriage will ever be made to you

  但不会有另外一个人再向你求婚了

  我就不得不认为 你这样是欲擒故纵,想要更加博得我的喜爱

  I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense,

  according to the usual practice of elegant females

  仿效一般高贵的女性的通例

  Elizabeth:

  我不是那种故意捉弄尊敬绅士的女性

  I am not the sort of female to torment a respectable man

  Please understand me, I cannot accept you

  请理解我 我不能接受你

求婚的英文:make an offer of marriage;make a proposal;marriage proposal

proposal 读法 英 [prə'pəʊz(ə)l]  美 [prə'pozl] 

n 提议,建议;求婚

短语:

1、to table a proposal 提出建议

2、rationalization proposal 合理化建议

3、make a proposal 求婚;提议

4、proposal form n 投保单

5、research proposal 研究计划

扩展资料

一、proposal的近义词:suggestion

suggestion 读法 英 [sə'dʒestʃ(ə)n]  美 [sə'dʒɛstʃən] 

n 建议;示意;微量,细微的迹象

短语:

1、make a suggestion 提出建议

2、suggestion box n 意见箱

3、at the suggestion of 在…的建议下

例句:

Perhaps he'd followed her suggestion of a stroll to the river

也许他已听从了她的到河边散步的建议。

二、suggestion的词义辨析:

progposal,  suggestion, view, advice这组词都有“意见、建议”的意思,其区别是:

1、progposal 指正式提出来供研究、采纳或实行的建议。

2、suggestion 普通用词,语气比advice婉转客气,也不如proposal正式。着重为改进工作、解决困难等提出的建议,有时含所提建议不一定正确,仅供参考的意味。

3、view 侧重指对重大的或引起公众关注的问题所持的看法和态度。

4、advice 普通用词,侧重依据个人经验、学识和正确判断而提出的忠言。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/3106239.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-12
下一篇2023-08-12

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存