离骚翻译《离骚》全文的翻译!

离骚翻译《离骚》全文的翻译!,第1张

我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。

始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。

本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。

忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。

雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。

方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。

忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。

保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。

真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。

转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。

赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。

为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。

裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。

不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。

再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。

清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。

忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。

我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。

人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。

肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?

离骚》共多少字

女儿在背诵离骚,所以,我把全贰(不包括题目中离骚两个字)拷贝到word,手动删除了所有空格、回车、标点符号,再统计,是2489个字。我认为,这个结果是很准确的。

离骚总共多少句,多少字

《离骚》是《楚辞》的代表作,373句````2490字

希望帮到你 望采纳 谢谢 加油

屈原离骚有多少个字!

屈原所著的《离骚》373句,2490字。

《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。提出“皇天无私阿”,对天命论进行批判。作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。有东汉王逸《楚辞章句》、南宋朱熹《楚辞集注》、清代戴震《屈原赋注》等注本。

离骚一共有多少字?

两个字! 离 骚

采纳哦

屈原的《离骚》一共有多少字

用word的字数统计功能,对《离骚》的word文本进行字数统计,得出结果:《离骚》全诗连同题目和标点符号共计2840字。(附图)

离骚一共几句话

《离骚》是《楚辞》的代表作,共373句,是我国最早的长篇抒情诗。

全诗解析

屈原《离骚》

家世生平

帝高阳之苗裔兮 ,我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸,我的父亲字伯庸。 摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊, 惟庚寅吾以降,正当庚寅日那天我降生。 皇览揆余初度兮, 父亲仔细揣测我的生辰, 肇锡余以嘉名: 于是赐给我相应的美名: 名余曰正则兮, 父亲把我的名取为正则, 字余曰灵均。 同时把我的字叫作灵均。 纷吾既有此内美兮, 天赋给我很多良好素质, 又重之以修能。 我不断加强自已的修养。 扈江离与辟芷兮, 我把江离芷草披在肩上, 纫秋兰以为佩。 把秋兰结成索佩挂身旁。 汩余若将不及兮, 光阴似箭我好像跟不上, 恐年岁之不吾与。 岁月不等待人令我心慌。 朝搴阰之木兰兮, 早晨我在山坡采集木兰, 夕揽洲之宿莽。 傍晚在小洲中摘取宿莽。 日月忽其不淹兮, 时光迅速逝去不能久留, 春与秋其代序。 四季更相代替变化有常。 惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛而衰, 恐美人之迟暮。 害怕君王逐渐衰老。 不抚壮而弃秽兮, 何不利用盛时扬弃秽政, 何不改此度? 为何还不改变这些法度? 乘骐骥以驰骋兮, 乘上千里马纵横驰骋吧, 来吾道夫先路! 来呀,让我在前引导开路! 以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能

政治理想

昔三后之纯粹兮, 从前三后公正德行完美, 固众芳之所在。 所以群贤都在那里聚会。 杂申椒与菌桂兮, 杂聚申椒菌桂似的人物, 岂惟纫夫蕙茝! 岂止联系优秀的茝和蕙。 彼尧舜之耿介兮, 唐尧虞舜多么光明正直, 既遵道而得路。 他们沿着正道登上坦途。 何桀纣之猖披兮, 夏桀殷纣多么狂妄邪恶, 夫唯捷径以窘步。 贪图捷径落得走投无路。 唯夫党人之偷乐兮, 结党营私的人苟安享乐, 路幽昧以险隘。 祖国的前途黑暗而险阻。 岂余身之惮殃兮, 难道我害怕招灾惹祸吗, 恐皇舆之败绩! 我只担心祖国为此覆灭。 忽奔走以先后兮, 前前后后我奔走照料啊, 及前王之踵武。 希望君王赶上先王脚步。 荃不察余之中情兮, 你不深入了解我的忠心, 反信谗以齌怒。 反而听信谗言对我发怒。 余固知謇謇之为患兮, 我早知道忠言直谏有祸, 忍而不能舍也。 却不会因此而忍耐不进谏。 指九天以为正兮, 上指苍天请他给我作证, 夫唯灵脩之故也。 一切都为了楚王你的缘故。 曰黄昏以为期兮,分明约好了在黄昏(结婚)。 羌中道而改路?为什么中途又改变了主俯? 初既与余成言兮, 你以前既然和我有成约, 后悔遁而有他。 现另有打算又追悔当初。 余既不难夫离别兮, 我并不难于与你别离啊, 伤灵脩之数化。 只是伤心你的反反复覆。 以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。

坎坷挫折

余既滋兰之九畹兮, 我已经栽培了很多春兰, 又树蕙之百亩。 又种植香草秋蕙一大片。 畦留夷与揭车兮, 分垄培植了留夷和揭车, 杂杜衡与芳芷。 还把杜衡芳芷套种其间。 冀枝叶之峻茂兮, 我希望他们都枝繁叶茂, 愿竢时乎吾将刈。 等待着我收获的那一天。 虽萎绝其亦何伤兮, 它们枯萎死绝有何伤害, 哀众芳之芜秽。 使我痛心的是它们质变。 众皆竞进以贪婪兮, 大家都拼命争着向上爬, 凭不厌乎求>>

 我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

 岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

 父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

 父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

 天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

 我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

 光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

 早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

 时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

 我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

 何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度

 乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

 从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

 杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

 唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

 夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

 结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

 难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

 前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

 你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

 我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

 上指苍天请它给我作证一切都为了君王的缘故。

 你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

 我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

 我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

 分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

 我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

 它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

 大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

 他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

 急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

 只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

 早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

 只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

 我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

 我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

 我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

 我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

 我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

 我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬黜。

 他们弹劾我佩带蕙草啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。

 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

 那些女人妒忌我秀美的峨眉啊,造谣诬蔑说我好做*荡之事*。[14]

 世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

 违背准绳追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

 方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

 后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

 调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

 我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

 既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

 我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

 没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

 把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

 虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

 我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

 佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

 人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

 即使粉身碎骨也不改变,难道我的志向是可以因挫折而改变的吗

 姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

 她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

 你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

 满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

 众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

 世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听”

 我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

 渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

 “夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

 不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

 后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

 本来*乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

 寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

 天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

 夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

 纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

 商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

 他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

 上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

 只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

 回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

 哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

 我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

 不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

 我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

 拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

 铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

 驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

 早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

 我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

 我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

 前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

 让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

 折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

 叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

 鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

 我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

 旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

 云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

 我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

 日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

 这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

 清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

 忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

 我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

 趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

 我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

 解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

 云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

 晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

 宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

 她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

 我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

 遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

 我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

 雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

 我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

 凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

 想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

 趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

 媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

 世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

 闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

 满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

 我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

 “听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

 想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女”

 “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃

 世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地

 世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细

 人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

 人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

 对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器

 用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

 想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

 听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

 天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

 他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

 他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

 汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

 只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍

 傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

 太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

 宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

 趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

 只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

 为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的`光辉。

 想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

 时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

 兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

 为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

 难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

 我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

 兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

 花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

 它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

 本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定

 看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

 只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

 浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

 我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

 趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

 灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

 折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

 给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

 彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

 我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

 云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

 清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

 凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

 忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

 指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

 路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

 经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

 我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

 驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

 定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

 演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

 太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

 我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

 尾声:“算了吧!

 国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

 既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”

  作者简介:

 屈原(前340一前278),名平,楚国人,楚王同姓贵族。早年深得怀王信任,官左徒和三闾大夫。由于贵族保守集团的反对,终遭失败,被怀王疏远,放逐汉北。当楚国首都郢被秦兵攻破时,他在彷徨苦闷、悲愤忧郁的心情中投汨罗江自沉。作品有《离骚》、《天问》、《九歌》、《九章》、《招魂》等篇,从不同的方面艺术地表达了他热爱祖国的深切情怀。

金鸡昂首祝婚好,喜鹊登梅报佳音。

举案齐眉多恩爱,琴瑟和鸣永同心。

死生契阔,与子相悦

执子之手,与子偕老

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,

夏雨雪,天地合。乃敢与君绝。

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

香掩芙蓉帐,烛辉绵绣帏。 清风入蜜月,喜气来洞房。

但愿情长久,何须语蜜甜。

房内新郎附凤,洞中淑女攀龙。 同心同德同志,知暖知寒知音。

教以和谐度日,期之勤俭持家。 驶向光辉彼岸,张开理想风帆。

画眉喜仿张京兆,点额欣谐宁寿阳。 意似鸳鸯飞比翼,情同鸾鸟宿同林。

花灿银灯鸾对舞,春归画栋燕双栖。 方借花容添月色,欣逢秋夜作春宵。

水面鸳鸯同戏水,心头伉俪互交心。 雀屏射目奇男幸,绣幕牵丝淑女缘。

芳春喜泳鸳鸯鸟,碧树欣栖鸾凤俦。 亮丽华堂飞彩凤,温馨锦帐舞蛟龙。

鸳鸯夜月铺金帐,孔雀春风软玉屏。 鸾凤双栖桃花岸,莺燕对舞艳阳天。

文窗绣户垂帘幕,银烛金杯映翠眉。 帐前叠绾鸳鸯带,堂上新开孔雀屏。

吉祥草茁深闺暖,宝贵花开满室春。 红妆带绾同心结,碧沼花开并蒂莲。

昔日同窗歌大治,今霄共枕话中兴。 柳色映眉妆镜晓,桃花照面洞房春。

昔日同窗谈理想,今宵共枕话知心。 银镜台前人似玉,金莺枕侧语如花。

文窗绣户垂帘幕,银烛金杯映翠眉。 灯下一对幸福侣,洞房两朵爱情花。

文鸾对舞合欢树,俊鸟双栖连理枝。 意似鸳鸯飞比翼,情如鸾凤宿同林。

柳色润梅妆镜晓,桃花映面洞房春。 洞房春暖花并蒂,鱼水情深月常圆。

情深意切洞中侣,道合志同房中人。 凤鸾共饮合欢酒,鸳鸯同栖不老松。

鱼水合欢成伴侣,夫妻同乐度良宵。 吉日堂前同握手,良宵帐内互倾心。

洞房不坠凌云志,蜜月常怀创业心。 暑水绣枕垂罗帐,月照牙床透夜光。

花前倩女观郎貌,月下俊男赏妇容。 红烛夜深观博议,绿窗风静咏周南。

芙蓉帐里春风暖,梅柳人试海南春。 房中月朗圆一梦,洞中花香乐百年。

春满洞房双被暖,花盈绣枕并头香。 桂枕鸳鸯情切切,绫衾鸾凤意绵绵。

海阔天空欣比翼,月圆花好共知心。 恋爱真诚晚婚育,姻缘美满耀福星。

今夕交杯传蜜意,来朝跃马寒风流。 琴瑟同奏和谐曲,夫妻共描兴家图。

对对情人绵绵语,联联爱侣脉脉情。 柳色映眉妆镜晓,桃花点面没房春。

喜鹊喜期报喜讯,新春新燕闹新房。 红花并蒂相辉美,紫燕双飞试比高。

柳暗花明春作伴,珠联璧合影成双, 互敬互帮春永驻,同心民德乐无穷。

爱貌爱才尤爱志,知人知面更知心。 花月新妆宜学柳,共窗好友早栽兰。

爱海并游互鼓劲,征途同步齐攀登。 诗题红叶同心句,酒饮黄花合卺杯。

文窗绣户垂帘幕,银烛金杯映翠眉。 梧桐枝上栖双凤,菡萏花间立并鸳。

花灿银灯鸾对舞,春归画栋燕双栖。 同驰千时跨骏马,齐度百年植秀花。

一朝喜结千年爱,百岁不移半寸心。 缔百年事业伴侣,结一对恩爱夫妻。

鸳鸯相戏水色美,琴瑟偕弹福音多。和美吉祥 好鸟双栖时时好,红花并蒂日日红。吉庆新婚

热吻百回犹觉少,优生一个不需多。情投意合 嘱金鸡迟点报晓,愿玉燕早些投怀。新婚蜜月

花径未曾缘客扫,蓬门今始为君开。乐从今始 眼角眉梢都是爱,花前月下最知情。爱情永固

新婚之夜都是爱,阳和以后更辉煌。爱情春光 绣枕早酣飞熊梦,洞房试听雏凤声。丰收在望

青云舒展蓝天上,美凤爱栖碧梧中。温情脉脉 玉镜人间传合璧,银河天上渡双星。情投意合

鸾凤和鸣昌百世,鸳鸯合唱庆三多。宜室宜家 与君信守百年约,伴我同唱一曲歌。永结同心

夺取中心新据点,开展全面大进军。酣战达旦 云汉桥成牛女渡,春台箫引凤凰飞。天生姻缘

互敬互爱好伴侣,同德同心美姻缘。相敬如宾 柳叶映眉妆镜晓,桃花照面洞房春。洞房春暖

洞房花烛先兆庆,庭院兰桂早腾芳。甜蜜好梦 玉种兰田千秋庆,丝牵绣暮百载缘。六合姻缘

鸳鸯比翼新婚乐,龙凤呈祥花烛辉。洞房花烛 携手同心描彩凤,并肩合力育新苗。优生优育

刻竟珍爱方寸地,细心栽培栋梁材。不负春宵 诗题红叶心花放,玉种蓝田困实香。丰收在望

笙箫共奏齐天乐,琴瑟同调满庭芳。钟鼓友之 陷阵冲锋真闯将,怡情快慰似神仙。几多快乐

好鸟双栖嘉鱼比目,仙花并蒂瑞木连枝。 红荷绿叶节节佳藕,白鹤紫兰朵朵相依。

珠联璧合洞房春暖,月圆花好鱼水情深。 花烛光中莲开并蒂,笙簧声中带结同心。

云拥妆台和风正暖,花迎宝扇丽日方长。 海枯石烂同心永结,地阔天高比翼齐飞。

麦浪芳菲莺花共艳,桃潭秾郁鱼水合欢。 秋桂香浓月圆花好,洞房情怡志同道合。

一、《离骚》诗句:

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

惟草木之零落 兮,恐美人之迟暮

常太息以掩涕兮,哀民生之多艰

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

二、作品简介:

《离骚》是战国诗人屈原创作的一首政治抒情诗。

《离骚》可分为前后两部分,前一部分描写屈原对以往生活经历的回顾。后一部分主要描写屈原对未来道路和真理的探索与追求。作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。有东汉王逸《楚辞章句》、南宋朱熹《楚辞集注》、清代戴震《屈原赋注》等注本。

三、创作背景:

屈原学识丰富,“明于治乱,娴于辞令”,具有远大的理想,对内主张修明法度、任用贤才,对外主张联齐抗秦。楚国贵族集团中的顽固派不断打击和排挤屈原,使他一生为之奋斗呼号的政治理想得不到实现。他就用诗歌倾吐自己的忧愁幽思、绵缠悱恻的情绪。

关于《离骚》的创作背景,争论的焦点之一是它创作于屈原被楚怀王疏远时,还是作于屈原被流放时。《史记·屈原列传》里说,年轻得志的屈原遭到同僚上官大夫靳尚的谗害,被楚怀王疏远。他“忧愁幽思而作《离骚》”。而《史记·太史公自序》里说:“屈原放逐,著《离骚》。”《报任安书》里也说:“屈原放逐,乃赋《离骚》。”司马迁对同一事件的表述明显存在着矛盾。

由于可靠史料的缺乏,要解决这个问题,从《离骚》本身找证据是个好办法。诗中有这样的诗句:“何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。”“自疏”意味着主动的态度,不是“被放”。此外,也有人因为诗中有“济沅湘以南征兮”一句,怀疑它是屈原被放逐之后所作,但这并不足信。因为《离骚》后半部分,全是写诗人想像中的云游,“济沅湘以南征兮”并非实有其事。

总之,《史记·屈原列传》的说法是可信的,即《离骚》创作于屈原被楚怀王疏远时,是屈原根据楚国的政治现实和自己的不平遭遇,“发愤以抒情”创作出的一首政治抒情诗;而《史记·太史公自序》《报任安书》是抒情性文字,行文时不太忠实于史实,也是有可能的。

四、作者简介:

屈原(前340一前278),名平,楚国人,楚王同姓贵族。早年深得怀王信任,官左徒和三闾大夫。由于贵族保守集团的反对,终遭失败,被怀王疏远,放逐汉北。当楚国首都郢被秦兵攻破时,他在彷徨苦闷、悲愤忧郁的心情中投汨罗江自沉。作品有《离骚》、《天问》、《九歌》、《九章》、《招魂》等篇,从不同的方面艺术地表达了他热爱祖国的深切情怀。

《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求实现理想和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远的影响。其主要注本有东汉王逸的《楚辞章句》、南宋朱熹的《楚辞集注》、清代戴震的《屈原赋注》等。

作品名称

离骚

创作年代

战国后期

作品体裁

骚体诗

作者

屈原

作品别名

离骚经/离骚赋

作品原文

离骚1

帝高阳之苗裔兮2,朕皇考曰伯庸3。

共10张

《离骚》书法作品

摄提贞于孟陬兮4,惟庚寅吾以降5。

皇览揆余初度兮6,肇锡余以嘉名7。

名余曰正则兮8,字余曰灵均9。

  纷吾既有此内美兮10,又重之以修能11。

扈江离与辟芷兮12,纫秋兰以为佩13。

汩余若将不及兮14,恐年岁之不吾与15。

朝搴阰之木兰兮16,夕揽洲之宿莽17。

日月忽其不淹兮18,春与秋其代序19。

惟草木之零落兮20,恐美人之迟暮21。

不抚壮而弃秽兮22,何不改乎此度23?

乘骐骥以驰骋兮24,来吾道夫先路25!

  昔三后之纯粹兮26,固众芳之所在27。

杂申椒与菌桂兮28,岂维纫夫蕙茝29!

彼尧舜之耿介兮30,既遵道而得路31。

何桀纣之猖披兮32,夫惟捷径以窘步33。

惟夫党人之偷乐兮34,路幽昧以险隘35。

岂余身之惮殃兮36,恐皇舆之败绩37!

忽奔走以先后兮38,及前王之踵武39。

荃不查余之中情兮40,反信谗而齌怒41。

余固知謇謇之为患兮42,忍而不能舍也43。

指九天以为正兮44,夫唯灵脩之故也45。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路46。

初既与余成言兮47,后悔遁而有他48。

余既不难夫离别兮49,伤灵脩之数化50。

  余既滋兰之九畹兮51,又树蕙之百亩52。

畦留夷与揭车兮53,杂杜衡与芳芷54。

冀枝叶之峻茂兮55,愿俟时乎吾将刈56。

虽萎绝其亦何伤兮57,哀众芳之芜秽58。

  众皆竞进以贪婪兮59,凭不厌乎求索60。

羌内恕己以量人兮61,各兴心而嫉妒62。

忽驰骛以追逐兮63,非余心之所急64。

老冉冉其将至兮65,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮66,夕餐秋菊之落英67。

苟余情其信姱以练要兮68,长顑颔亦何伤69。

掔木根以结茞兮70,贯薜荔之落蕊71。

矫菌桂以纫蕙兮72,索胡绳之纚纚73。

謇吾法夫前修兮74,非世俗之所服75。

虽不周于今之人兮76,愿依彭咸之遗则77。

长太息以掩涕兮78,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮79,謇朝谇而夕替80。

既替余以蕙纕兮81,又申之以揽茝82。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔83。

怨灵脩之浩荡兮84,终不察夫民心85。

众女嫉余之蛾眉兮86,谣诼谓余以善*87。

固时俗之工巧兮88,偭规矩而改错89。

背绳墨以追曲兮90,竞周容以为度91。

忳郁邑余侘傺兮92,吾独穷困乎此时也93。

宁溘死以流亡兮94,余不忍为此态也95。

鸷鸟之不群兮96,自前世而固然97。

何方圜之能周兮98,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮99,忍尤而攘诟100。

伏清白以死直兮101,固前圣之所厚102。

  悔相道之不察兮103,延伫乎吾将反104。

回朕车以复路兮105,及行迷之未远106。

步余马于兰皋兮107,驰椒丘且焉止息108。

进不入以离尤兮109,退将复修吾初服110。

制芰荷以为衣兮111,集芙蓉以为裳112。

不吾知其亦已兮113,苟余情其信芳114。

高余冠之岌岌兮115,长余佩之陆离116。

芳与泽其杂糅兮117,惟昭质其犹未亏118。

忽反顾以游目兮119,将往观乎四荒120。

佩缤纷其繁饰兮122,芳菲菲其弥章122。

民生各有所乐兮123,余独好修以为常124。

虽体解吾犹未变兮125,岂余心之可惩126。

  女嬃之婵媛兮127,申申其詈予曰128:

鮌婞直以亡身兮129,终然殀乎羽之野130。

汝何博謇而好修兮131,纷独有此姱节132?

薋菉葹以盈室兮133,判独离而不服134。

众不可户说兮135,孰云察余之中情136?

世并举而好朋兮137,夫何茕独而不予听138?

  依前圣以节中兮139,喟凭心而历兹140。

济沅湘以南征兮141,就重华而敶词142:

启九辩与九歌兮143,夏康娱以自纵144。

不顾难以图后兮145,五子用失乎家衖146。

羿*游以佚畋兮147,又好射夫封狐148。

固乱流其鲜终兮149,浞又贪夫厥家150。

浇身被服强圉兮151,纵欲而不忍152。

日康娱而自忘兮153,厥首用夫颠陨154。

夏桀之常违155,乃遂焉而逢殃156。

后辛之菹醢兮157,殷宗用而不长158。

汤禹俨而祗敬兮159,周论道而莫差160。

举贤才而授能兮161,循绳墨而不颇162。

皇天无私阿兮163,览民德焉错辅164。

夫维圣哲以茂行兮165,苟得用此下土166。

瞻前而顾后兮167,相观民之计极168。

夫孰非义而可用兮169?孰非善而可服170?

阽余身而危死兮171,览余初其犹未悔172。

不量凿而正枘兮173,固前修以菹醢174。

曾歔欷余郁邑兮175,哀朕时之不当176。

揽茹蕙以掩涕兮177,沾余襟之浪浪178。

  跪敷衽以陈辞兮179,耿吾既得此中正180。

驷玉虬以椉鹥兮181,溘埃风余上征182。

朝发轫于苍梧兮183,夕余至乎县圃184。

欲少留此灵琐兮185,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮186,望崦嵫而勿迫187。

路曼曼其修远兮188,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮189,总余辔乎扶桑190。

折若木以拂日兮191,聊逍遥以相羊192。

前望舒使先驱兮193,后飞廉使奔属194。

鸾皇为余先戒兮195,雷师告余以未具196。

吾令凤鸟飞腾兮197,继之以日夜。

飘风屯其相离兮198,帅云霓而来御199。

纷总总其离合兮200,斑陆离其上下201。

吾令帝阍开关兮202,倚阊阖而望予203。

时暧暧其将罢兮204,结幽兰而延伫205。

世溷浊而不分兮206,好蔽美而嫉妒207。

  朝吾将济于白水兮208,登阆风而緤马209。

忽反顾以流涕兮210,哀高丘之无女211。

溘吾游此春宫兮212,折琼枝以继佩213。

及荣华之未落兮214,相下女之可诒215。

吾令丰隆乘云兮216,求宓妃之所在217。

解佩纕以结言兮218,吾令謇修以为理219。

纷总总其离合兮220,忽纬繣其难迁221。

夕归次于穷石兮222,朝濯发乎洧盘223。

保厥美以骄傲兮224,日康娱以*游225。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求226。

览相观于四极兮227,周流乎天余乃下228。

望瑶台之偃蹇兮229,见有娀之佚女230。

吾令鸩为媒兮231,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮232,余犹恶其佻巧233。

心犹豫而狐疑兮234,欲自适而不可235。

凤皇既受诒兮236,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮237,聊浮游以逍遥238。

及少康之未家兮239,留有虞之二姚240。

理弱而媒拙兮241,恐导言之不固242。

世溷浊而嫉贤兮243,好蔽美而称恶244。

闺中既以邃远兮245,哲王又不寤246。

怀朕情而不发兮247,余焉能忍而与此终古248?

  索藑茅以筳篿兮249,命灵氛为余占之250。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之251?

思九州之博大兮252,岂惟是其有女253?

曰:勉远逝而无狐疑兮254,孰求美而释女255?

何所独无芳草兮256,尔何怀乎故宇257?

世幽昧以昡曜兮258,孰云察余之善恶259?

民好恶其不同兮260,惟此党人其独异261!

户服艾以盈要兮262,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮263,岂珵美之能当264?

苏粪壤以充帏兮265,谓申椒其不芳266。

  欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮267,怀椒糈而要之268。

百神翳其备降兮269,九疑缤其并迎270。

皇剡剡其扬灵兮271,告余以吉故272。

曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同273。

汤禹严而求合兮274,挚咎繇而能调275。

苟中情其好修兮276,又何必用夫行媒277?

说操筑于傅岩兮278,武丁用而不疑279。

吕望之鼓刀兮280,遭周文而得举281。

宁戚之讴歌兮282,齐桓闻以该辅283。

及年岁之未晏兮284,时亦犹其未央285。

恐鹈鴂之先鸣兮286,使夫百草为之不芳287。

  何琼佩之偃蹇兮288,众薆然而蔽之289。

惟此党人之不谅兮290,恐嫉妒而折之291。

时缤纷其变易兮292,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅293。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也294?

岂其有他故兮295,莫好修之害也296!

余以兰为可恃兮297,羌无实而容长298。

委厥美以从俗兮299,苟得列乎众芳300。

椒专佞以慢慆兮301,樧又欲充夫佩帏302。

既干进而务入兮303,又何芳之能祗304?

固时俗之流从兮305,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离306?

惟兹佩之可贵兮307,委厥美而历兹308。

芳菲菲而难亏兮309,芬至今犹未沬310。

和调度以自娱兮311,聊浮游而求女312。

及余饰之方壮兮313,周流观乎上下314。

  灵氛既告余以吉占兮315,历吉日乎吾将行316。

折琼枝以为羞兮317,精琼爢以为粻318。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车319。

何离心之可同兮320?吾将远逝以自疏321。

邅吾道夫昆仑兮322,路修远以周流。

扬云霓之晻蔼兮323,鸣玉鸾之啾啾324。

朝发轫于天津兮325,夕余至乎西极326。

凤皇翼其承旗兮327,高翱翔之翼翼328。

忽吾行此流沙兮329,遵赤水而容与330。

麾蛟龙使梁津兮331,诏西皇使涉予332。

路修远以多艰兮,腾众车使径待333。

路不周以左转兮334,指西海以为期335。

屯余车其千乘兮336,齐玉轪而并驰337。

驾八龙之婉婉兮338,载云旗之委蛇339。

抑志而弭节兮340,神高驰之邈邈341。

奏九歌而舞韶兮342,聊假日以媮乐343。

陟升皇之赫戏兮344,忽临睨夫旧乡345。

仆夫悲余马怀兮346,蜷局顾而不行347。

  乱曰348:已矣哉349!

国无人莫我知兮350,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮351,吾将从彭咸之所居352![1][2][3]

词句注释

1离骚:离别的忧愁。王逸《楚辞章句·离骚小序》:离,别也;骚,愁也。此题目之义,历来多有争议。

2高阳:楚之远祖颛顼之号。一说即祝融吴回。苗裔(yì):喻指子孙后代。裔,衣服的末边。

3朕:我。皇考:已故父亲的尊称。一说指太祖或曾祖。皇,美,即光明,伟大。

4摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。贞:正当。孟陬(zōu):夏历正月。

5庚寅:指庚寅日。降:降生,出生。

6皇:皇考。揆(kuí):揣测。

7肇(zhào):开始。锡:赐。

8名:命名。

9字:起个表字。

10纷:盛多貌,修饰“内美”。内美:先天具有的美好品质。

11重(chóng):加上。修:美好。

12扈(hù):披。江离:香草名。辟:同“僻”,幽僻。芷:白芷,香草名。

13纫(rèn):草有茎叶可做绳索。秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。

14汩(yù):水流急貌。此用以形容时光飞逝。

15不吾与:即“不与吾”。与,等待。

16搴(qiān):摘。阰(pí):山坡。

17揽:采。宿莽:草名,经冬不死。

18忽:迅速貌。淹:停留。

19代序:不断更迭。

20惟:想到。

21迟暮:衰老。

22抚:趁,凭。

23此度:指现行的政治法度。

24骐(qí)骥(jì):骏马。

25道(dǎo):通“导”,引导。

26三后:或指楚先君熊绎、若敖、蚡冒三王。后,君。

27固:本来。众芳:即指下文的椒、桂、蕙、茝等香草,比喻群贤。

28申椒:申地的椒。椒,花椒,是一种香料。菌桂:肉桂,桂树的一种,是一种香料。

29维:通“唯”,只。纫:结成绳索。夫:彼。蕙(huì)茝(chǎi):均为香草名。

30耿介:光明正大。

31遵道:遵循正道。道,正确的道理。路:比喻治国的正确途径。

32何:何等。猖披:猖狂。

33捷径:邪道。

34党人:指当时结党营私的腐朽集团。偷乐:苟安享乐。

35幽昧(mèi):昏暗不明。

36惮殃(yāng):害怕灾祸。

37败绩:此指君国颠覆。

38忽:急,犹言“匆忙地”。

39及:赶上。踵武:足迹。

40荃(quán):香草名,喻楚怀王。中情:内心。

41齌(jì)怒:暴怒。

42謇(jiǎn)謇:忠贞直言貌。

43舍:停止。此指停止进谏。

44九天:古人认为天有九重。正:通“证”。

45夫唯:因为。灵脩(xiū):楚人对君王的美称。

46“曰黄昏”二句:有些版本无此二句,疑为《九章·抽思》篇中的相似文句所窜入。羌,楚方言发语词。

47成言:约定。

48遁:隐,隐遁其情。有他:另外的打算。

49既:本来。难:惮,畏惧。

50数(shuò)化:多次变化。

51滋:栽种。畹(wǎn):三十亩为畹。

52树:种植。

53畦:五十亩为畦。留夷:即芍药。揭车:香草名,花白,味辛。

54杜衡:俗名马蹄香,似葵而香。芳芷:香草名。

55冀:希望。峻茂:高大茂盛。

56竢(sì):通“俟”,等待。刈(yì):收获。

57萎绝:枯萎凋落。

58芜秽:长满荒草,喻人才变质。

59竞进:争先恐后往上爬。

60凭:满。厌:同“餍”,饱。

61内恕己:对自己宽容。

62兴:生,起意。

63驰骛(wù):乱跑。

64所急:急迫的事。

65冉冉:渐渐。

66坠露:欲坠之露。

67落英:零落的花。一说初生的花。

68苟:只要。信:果真。姱(kuā):美好。练要:精诚专一。

69顑(kǎn)颔(hàn):因饥饿而面黄肌瘦的样子。

70掔(qiān):持取。

71贯:串连。

72矫:举,拿。

73索:搓绳。纚(xǐ)纚:绳索美好貌。

74法:效法。

75服:做,从事。

76周:相容,合。

77彭咸:殷大夫,谏其君,不听,投江而死。遗则:留下的榜样。

78太息:叹气。掩涕:拭泪。

79修姱:洁净而美好。鞿(jī)羁:自我约束。

80谇(suì):进谏。替:废。

81纕(xiāng):佩带。

82申:重复。

83悔:怨恨。

84浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。

85民心:人心。一说指屈原的用心。

86众女:喻群臣。

87谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。

88工巧:善于取巧。

89偭(miǎn):面对着,违背。错:通“措”,措施,指先圣之法。

90绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。

91周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

92侘(chà)傺(chì):不得志貌。

93穷困:走投无路。

94溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。

95此态:苟合取容之态。

96鸷(zhì)鸟:挚鸟,即雎鸠。不群:指不与众鸟同群。

97前世:古代。

98圜(yuán):同“圆”。周:合,相合。

99屈心:委曲心志。

100尤:过错。攘:取,指不推辞,忍受。诟(gòu):咒骂,耻辱。

101伏:同“服”,保持,坚守。死直:为忠直而死。

102厚:看重,嘉许。

103相:观看。道:道路。

104延伫:久立,久留。延,长久。反:同“返”。

105回:调转。复路:走回头路。

106行迷:指迷途。

107步:慢慢走。皋(gāo):水边高地。

108焉:于此。止息:休息一下。

109离尤:获罪。离,通“罹”,遭到。

110修吾初服:指修身洁行。初服,未仕前的服饰,喻指初衷。

111制:裁制。芰(jì):菱叶。

112芙蓉:荷花。

113不吾知:即“不知吾”。

114苟:如果。

115岌岌:高耸貌。

116陆离:修长美好貌。

117芳:指芬芳之物。

118昭质:光明纯洁的品质。

119游目:纵目瞭望。

120往观:前去观望。

121缤纷:盛多貌。

122章:同“彰”,明显。

123民生:人生。一说人性。

124常:恒常之法。

125犹:尚且。

126惩:惧怕。

127女嬃(xū):屈原姐姐。婵(chán)媛(yuán):通“啴咺”,喘息,此指呼吸急促。一说牵挂。

128申申:重重地,狠狠地。一说反反复复。詈(lì):责骂。

129鮌(gǔn):即鲧,禹之父。婞(xìng)直:刚正。

130殀(yāo):同“夭”。羽之野:羽山的郊野。

131謇:直言,秉性忠直。

132姱节:美好的节操。

133薋(cí):积聚。菉(lù)葹(shī):皆草名。盈室:满屋。

134判:区别。

135户说(shuì):挨家挨户地说明己之心志。

136云:助词,无实义。

137朋:朋党。

138茕(qióng):孤,苦。

139节中:节度中和。

140喟(kuì):叹息。

141济:渡过。

142就:靠近。重华:舜之号。敶(chén):同“陈”。

143启:禹之子。夏朝开国君主。九辩与九歌:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。

144夏:大。康娱:耽安逸,图享乐。

145图后:考虑将来。

146五子:指夏启的五个儿子。用:因此。家衖(xiàng):内讧。衖,同“巷”。

147羿(yì):指后羿。畋(tián):打猎。

148封狐:大狐。

149鲜(xiǎn):少。

150浞(zhuó):指寒浞,后羿的相。

151浇(ào):寒浞之子。强圉(yǔ):强壮多力。

152不忍:不能加以克制。

153日:天天。

154用夫:因此。

155夏桀(jié):夏朝亡国之君。

156遂焉:终然,终于。

157辛:商纣王名。菹(zū)醢(hǎi):古代酷刑,指剁成肉酱。

158用而:因而。

159俨(yǎn):庄严。祗(zhī)敬:恭敬谨慎。

160莫差:没有丝毫差错。

161授:任用。

162颇:倾斜。

163私阿:偏私。

164错:通“措”,措置。

165茂行:美好的德行。

166下土:天下。

167瞻前而顾后:观察古往今来的成败。

168相(xiàng)观:观察。

169非义:不行仁义。

170非善:不行善事。服:用,行。

171阽(diàn):临近危险之境。

172览:观。初:初志。

173凿(zuò):器物上的孔眼。枘(ruì):榫头。

174前修:前贤。

175曾:一次次。一说通“增”,愈加。

176当:遇。

177茹蕙:柔软的蕙草。

178沾:浸湿。浪浪:泪流不止貌。

179敷:铺开。衽(rèn):衣的前襟。

180中正:中正之道。

181驷(sì):驾车。椉(chéng):同“乘”。鹥(yī):凤凰一类的鸟。

182上征:上天远行。

183发轫(rèn):出发。苍梧:舜所葬之地。

184县(xuán)圃(pǔ):即悬圃,神山,在昆仑山上。

185灵琐:神人所居的宫门。

186羲和:神话中给太阳驾车的神人。

187崦(yān)嵫(zī):神话中日所入之山。

188曼曼:即漫漫,遥远貌。修:长。

189咸池:神话中日浴处。

190扶桑:日出所拂之木。

191若木:日入之处之木。

192相羊:通“徜徉”,徘徊。

193望舒:神话中给月神驾车的神人。

194飞廉:神话中的风神。属(zhǔ):跟随。

195皇:通“凰”。先戒:先行而戒备。

196雷师:雷神。

197凤鸟:指凤车。

198飘风:旋风。

199帅:通“率”。御:迎接。

200离合:忽散忽聚。

201斑:文彩杂乱。

202帝阍(hūn):为天帝守门的人。

203阊(chāng)阖(hé):天门。

204暧(ài)暧:昏暗貌。

205结:编结。

206溷(hùn)浊:混乱污浊。

207蔽:掩盖。

208白水:神话中水名。

209緤(xiè):拴,系。

210反顾:回头望。

211女:神女。

212春宫:东方青帝之宫。

213琼枝:玉树的枝。

214荣华:花朵。

215诒(yí):通“贻”,赠送。

216丰隆:云神。

217宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

218结言:订约结誓。

219謇修:人名。理:使者,媒人。

220离合:言辞未定。

221纬繣(huà):乖戾,别扭。

222次:住宿。

223洧(wěi)盘:神话中水名。

224保:依仗。

225*游:过分游乐。

226违弃:抛开。

227览相观:细细观察。

228周流:周游。

229瑶台:以玉砌成的台。偃(yǎn)蹇(jiǎn):高貌。

230有娀(sōng):国名。佚女:美女。

231鸩(zhèn):鸟名。

232鸣逝:边叫边飞。

233佻(tiāo):轻浮。

234犹豫:拿不定主意。

235适:往。

236受诒:受帝喾的委托。诒,托。

237集:栖止。

238浮游:漫游。

239及:趁着。

240有虞(yú):国名,姚姓。

241理弱:指媒人软弱。

242导言:媒人撮合的言辞。

243嫉贤:嫉妒贤能。

244称恶:称扬邪佞。

245邃(suì)远:深远,喻不可接近。

246哲王:贤智的君王。

247发:伸,抒泄。

248终古:永久。

249藑(qióng)茅:用来占卜的灵草。筳(tíng)篿(zhuān):用来占卜的竹片。

250灵氛:巫者名,传说为古之善占卜者。

251信修:诚然美好。

252九州:泛指天下。

253是:此,指楚国。女:美女。

254勉:勉力,勤力。

255释:放,放过。女(rǔ):通“汝”。

256何所:何处。

257故宇:旧居。

258昡(xuàn)曜(yào):本指阳光强烈令人眼花,引申为眼光迷乱的样子。

259察:明辨。恶(wù):厌恶,憎恶。

260民:指天下众人。

261党人:朋党之人。

262户:家家户户。服:佩用。要:通“腰”。

263览察:察看。

264珵(chéng):美玉。

265苏:取。粪壤:粪土。帏:香囊。

266申椒:申地之椒。

267巫咸:古神巫。夕降:傍晚从天而降。

268怀:包藏。糈(xǔ):精米。要:通“邀”,迎接祈求。

269百神:指天上的众神。备降:一齐降临。

270九疑:九疑山之神。缤:盛貌。

271皇:光彩貌。

272吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。

273矱(yuē):法度,准则。

274严:一作“俨”,敬。合:志同道合的人。

275挚(zhì):伊尹名。咎繇(yáo):即皋陶。调:协调。

276中情:中心情实。

277用:凭借。

278说(yuè):指傅说,殷高宗的贤相。操:持,拿。

279武丁:殷高宗名。用:重用。

280吕望:指吕尚。

281周文:周文王。举:举用。

282宁戚:春秋时卫人,齐桓公举用为卿。

283该辅:以备辅佐。该,备。

284晏:晚。

285央:尽。

286鹈(tí)鴂(jué):鸟名,即杜鹃。一说伯劳。

287百草:各种花草。

288琼佩:佩玉。偃蹇:盛多美丽貌。

289薆(ài):遮蔽。

290谅:诚信。

291折:摧毁。

292缤纷:纷乱。变易:变化。

293茅:恶草,喻已经蜕化变质的谗佞之人。

294直:变易太甚之意。

295他故:其他的理由。

296莫:不。害:弊端。

297兰:隐喻贤才之变节者。

298无实:不结果实。容:外表。

299委:丢弃。

300苟得:苟且地得以。指自身的才德与所取得的地位不相称。

301椒:花椒。喻贤才之变节者。佞:谄媚。慢慆(tāo):傲慢无礼。

302樧(shā):茱萸。一说

 我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

 岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

 父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

 父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

 天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

 我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

 光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

 早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

 时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

 我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

 何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度

 乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

 从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

 杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

 唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

 夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

 结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

 难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

 前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

 你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

 我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

 上指苍天请它给我作证一切都为了君王的缘故。

 你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

 我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

 我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

 分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

 我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

 它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

 大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

 他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

 急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

 只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

 早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

 只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

 我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

 我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

 我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

 我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

 我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

 我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬黜。

 他们弹劾我佩带蕙草啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。

 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

 那些女人妒忌我秀美的峨眉啊,造谣诬蔑说我好做*荡之事*。[14]

 世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

 违背准绳追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

 方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

 后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

 调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

 我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

 既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

 我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

 没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

 把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

 虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

 我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

 佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

 人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

 即使粉身碎骨也不改变,难道我的志向是可以因挫折而改变的吗

 姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

 她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

 你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

 满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

 众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

 世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听”

 我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

 渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

 “夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

 不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

 后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

 本来*乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

 寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

 天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

 夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

 纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

 商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

 他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

 上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

 只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

 回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

 哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

 我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

 不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

 我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

 拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

 铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

 驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

 早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

 我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

 我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

 前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

 让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

 折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

 叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

 鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

 我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

 旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

 云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

 我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

 日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

 这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

 清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

 忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

 我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

 趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

 我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

 解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

 云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

 晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

 宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

 她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

 我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

 遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

 我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

 雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

 我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

 凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

 想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

 趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

 媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

 世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

 闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

 满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

 我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

 “听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

 想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女”

 “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃

 世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地

 世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细

 人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

 人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

 对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器

 用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

 想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

 听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

 天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

 他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

 他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

 汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

 只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍

 傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

 太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

 宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

 趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

 只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

 为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

 想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

 时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

 兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

 为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

 难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

 我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

 兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

 花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

 它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

 本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定

 看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

 只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

 浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

 我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

 趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

 灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

 折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

 给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

 彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

 我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

 云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

 清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

 凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

 忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

 指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

 路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

 经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

 我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

 驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

 定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

 演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

 太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

 我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

 尾声:“算了吧!

 国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

 既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”

作品鉴赏:

《离骚》全诗373句,2490字。

离骚是一首“屈原的政治生涯传记”诗。以浪漫抒情的形式来叙事是其主要的风格。赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换是其语言运用上的最大特点。

表达了要使楚国强大就必须推行美政的治国思想。表达了推行美政失败被贬后的不满不悔情绪及继续推行美政的坚定信念。表达了无机会再行美政则宁死不叛楚王的忠诚。

扩展资料

《离骚》作于楚怀王二十四、五年(前305、前304)屈原被放汉北后的两三年中。汉北其地即汉水在郢都以东折而东流一段的北面,现今天门、应城、京山、云梦县地,即汉北云梦。怀王十六年屈原因草拟宪令、主张变法和主张联齐抗秦,被内外反对力量合伙陷害,而去左徒之职。

后来楚国接连在丹阳、蓝田大败于秦,才将屈原招回朝廷,任命其出使齐国。至怀王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黄棘,秦归还楚国上庸之地,屈原被放汉北。

汉北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不远。《离骚》当是屈原到鄢郢拜谒了先王之庙及公卿祠堂后所写。诗开头追述楚之远祖及屈氏太祖,末尾言“临睨旧乡”而不忍离去,中间又写到灵氛占卜、巫咸降神等情节,都和这个特定的创作环境有关。

-离骚

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/9363803.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-11
下一篇2023-10-11

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存