请问大佬有浪漫风暴1996年上映的由 郭富城主演的高清视频在线观看资源吗

请问大佬有浪漫风暴1996年上映的由 郭富城主演的高清视频在线观看资源吗,第1张

《浪漫风暴》百度网盘免费资源下载:

//vyoukucom/v_show/id_XMzAwNDQ1ODc2html

使用爱剪辑软件,去除视频字幕水印,步骤如下:

1、将视频导入软件,然后在“叠加素材”面板处点击“去水印”选项卡。点击“添加去水印区域”按钮,选择为当前片段或指定时间段内快速去除水印。

2、在软件主界面中部“去水印设置”的区域,对去水印的时间段、柔化效果以及去除方式进行设置。点击“确认修改”按钮,即可修改视频去水印的参数。

3、设置完毕后,点击“导出视频”,等待导出完成,打开视频文件即可。

是从01:54:40开始

英文

01:54:40,464 --> 01:54:44,537

[ McAllister ]

Grass is <i>gramen</i> or <i>herba</i>

1731

01:54:44,624 --> 01:54:46,740

<i>Lapis</i> is stone

1732

01:54:46,824 --> 01:54:50,783

The entire building

is <i>aedificium</i>

1733

01:55:02,464 --> 01:55:04,375

[ Chuckles Softly ]

1734

01:55:17,904 --> 01:55:22,455

<i>[ Door Opens, Closes ]</i>

1735

01:55:25,664 --> 01:55:27,814

Sit

1736

01:55:29,024 --> 01:55:31,015

I'll be teaching this

class through exams

1737

01:55:31,104 --> 01:55:34,699

<i>We'll find a permanent English teacher</i>

<i>during the break</i>

1738

01:55:36,384 --> 01:55:40,457

Who will tell me where you are

in the Pritchard textbook

1739

01:55:45,184 --> 01:55:47,095

Mr Anderson

1740

01:55:49,344 --> 01:55:52,302

- Uh, in the, in the Prit--

<i>- I can't hear you, Mr Anderson</i>

1741

01:55:52,384 --> 01:55:55,854

[ Stammering ]

In the, in the, in the Pritchard--

1742

01:55:55,944 --> 01:55:58,538

Kindly inform me,

Mr Cameron

1743

01:55:58,624 --> 01:56:00,455

We skipped around a lot, sir

1744

01:56:00,544 --> 01:56:04,378

We covered the romantics and some of the

chapters on post-Civil War literature

1745

01:56:04,464 --> 01:56:09,618

- What about the realists

- We skipped most of that, sir

1746

01:56:09,704 --> 01:56:12,377

All right, then,

we'll start over

1747

01:56:14,504 --> 01:56:17,576

What is poetry

1748

01:56:19,424 --> 01:56:22,814

<i>- [ Knocking ]</i>

- Come!

1749

01:56:25,464 --> 01:56:29,173

Excuse me

[ Closes Door ]

1750

01:56:29,264 --> 01:56:31,778

I came for my personals

1751

01:56:31,864 --> 01:56:34,014

Should I come back

after class

1752

01:56:34,104 --> 01:56:36,095

Get them now,

Mr Keating

1753

01:56:38,384 --> 01:56:42,172

Gentlemen, turn to page 2 1

of the introduction

1754

01:56:42,264 --> 01:56:44,778

<i>Mr Cameron,</i>

1755

01:56:44,864 --> 01:56:49,984

<i>read aloud the excellent essay</i>

<i>by Dr Pritchard</i>

1756

01:56:50,064 --> 01:56:52,453

<i>on ''Understanding Poetry ''</i>

1757

01:56:54,104 --> 01:56:56,174

That page has been

ripped out, sir

1758

01:56:56,264 --> 01:56:58,459

Well, borrow

somebody else's book

1759

01:56:58,544 --> 01:57:00,455

They're all ripped out, sir

1760

01:57:00,544 --> 01:57:03,775

<i>[ Nolan Chuckling ] What do you mean,</i>

<i>''They're all ripped out''</i>

1761

01:57:03,864 --> 01:57:07,140

- Sir, we-- Ac--

<i>- [ Nolan ] Never mind</i>

1762

01:57:10,584 --> 01:57:12,461

[ Slaps Book ]

Read

1763

01:57:15,584 --> 01:57:19,702

<i>[ Cameron ] '''Understanding Poetry'</i>

<i>by DrJ Evans Pritchard, PhD</i>

1764

01:57:19,784 --> 01:57:21,775

<i>''To fully understand poetry,</i>

<i>we must first be fluent</i>

1765

01:57:21,864 --> 01:57:24,332

<i>''with its metre, rhyme</i>

<i>and figures of speech</i>

1766

01:57:24,424 --> 01:57:26,255

''Then ask two questions

One:

1767

01:57:26,344 --> 01:57:29,734

''How artfully has the objective

of the poem been rendered

1768

01:57:29,824 --> 01:57:31,940

''And, two:

1769

01:57:32,024 --> 01:57:35,539

''How important

is that objective

1770

01:57:35,624 --> 01:57:37,137

''Question one

rates the poem's perfection

1771

01:57:37,224 --> 01:57:39,055

''Question two rates its importance

1772

01:57:39,144 --> 01:57:40,975

<i>'And once these questions</i>

<i>have been answered,</i>

1773

01:57:41,064 --> 01:57:44,500

<i>''determining a poem's greatness</i>

<i>becomes a relatively simple matter</i>

1774

01:57:44,584 --> 01:57:47,542

If the poem's score for perfection is

plotted on the horizontal of a graph--''

1775

01:57:47,624 --> 01:57:49,819

- Mr Keating!

They made everybody sign it

- Quiet, Mr Anderson!

1776

01:57:49,904 --> 01:57:52,259

<i>- You've got to believe me It's true</i>

- I do believe you, Todd

1777

01:57:52,344 --> 01:57:54,255

- Leave, Mr Keating

<i>- But it wasn't his fault!</i>

1778

01:57:54,344 --> 01:57:57,939

Sit down, Mr Anderson! One more

outburst from you or anyone else,

1779

01:57:58,024 --> 01:57:59,855

<i>and you're out</i>

<i>of this school!</i>

1780

01:57:59,944 --> 01:58:01,775

<i>Leave, Mr Keating</i>

1781

01:58:03,224 --> 01:58:06,375

I said, ''Leave, Mr Keating''

1782

01:58:20,944 --> 01:58:25,256

- O Captain, my Captain

- <i>[ Nolan ] Sit down, Mr Anderson</i>

1783

01:58:27,144 --> 01:58:29,533

Do you hear me

Sit down!

1784

01:58:29,624 --> 01:58:32,218

<i>Sit down!</i>

1785

01:58:33,704 --> 01:58:37,094

<i>This is your final warning,</i>

<i>Anderson</i>

1786

01:58:37,184 --> 01:58:41,257

<i>How dare you</i>

<i>Do you hear me</i>

1787

01:58:41,344 --> 01:58:43,699

O Captain, my Captain

1788

01:58:45,064 --> 01:58:46,463

Mr Overstreet, I warn you!

1789

01:58:46,544 --> 01:58:48,455

<i>Sit down!</i>

1790

01:58:50,624 --> 01:58:52,933

<i>Sit down!</i>

1791

01:58:53,024 --> 01:58:56,460

Sit down! All of you!

I want you seated!

1792

01:58:56,544 --> 01:58:59,502

<i>Sit down!</i>

<i>Leave, Mr Keating</i>

1793

01:59:07,584 --> 01:59:10,098

All of you, down!

I want you seated!

1794

01:59:10,184 --> 01:59:13,859

<i>Do you hear me</i>

1795

01:59:17,424 --> 01:59:20,416

Sit down!

1796

01:59:58,864 --> 02:00:01,856

Thank you, boys

1797

02:00:01,944 --> 02:00:04,333

Thank you

1798

02:00:19,704 --> 02:00:24,494

<i>### [ Bagpipes ]</i>

中文

01:54:40,388 --> 01:54:43,584

草是“GRAMEN”

或“HERBA”

1777

01:54:44,772 --> 01:54:46,233

“LAPIS”是石头

1778

01:54:47,044 --> 01:54:50,339

整栋建筑物是

“AEDIFICIUM”

1779

01:55:25,641 --> 01:55:26,273

1780

01:55:28,873 --> 01:55:30,498

这堂课由我教到学期终了

1781

01:55:31,049 --> 01:55:33,918

我们会在假期中找到

一位永久的英文教师

1782

01:55:36,362 --> 01:55:38,783

谁告诉我,你们普利察

那本教科书上到哪里?

1783

01:55:45,611 --> 01:55:46,559

安德森先生

1784

01:55:49,036 --> 01:55:50,443

在普利…

1785

01:55:50,508 --> 01:55:52,101

我听不见,安德森先生

1786

01:55:52,332 --> 01:55:54,241

在普利察课本里

1787

01:55:55,117 --> 01:55:56,775

请告诉我,卡麦隆先生

1788

01:55:58,573 --> 01:55:59,817

我们多半是跳着上的

1789

01:55:59,886 --> 01:56:03,847

我们上过浪漫主义和一些

内战后文学的章节

1790

01:56:04,493 --> 01:56:05,737

现实主义呢?

1791

01:56:06,702 --> 01:56:09,091

我想多半都没上到

1792

01:56:10,254 --> 01:56:11,683

好,那我们从头来

1793

01:56:15,151 --> 01:56:16,711

什么是诗?

1794

01:56:21,136 --> 01:56:22,183

进来

1795

01:56:25,360 --> 01:56:26,221

对不起

1796

01:56:29,073 --> 01:56:30,982

我来拿私人物品

1797

01:56:32,145 --> 01:56:33,519

我该下课后过来吗?

1798

01:56:34,001 --> 01:56:35,430

现在就拿,基廷先生

1799

01:56:38,738 --> 01:56:41,455

各位,翻到序言21页

1800

01:56:43,314 --> 01:56:44,262

卡麦隆先生

1801

01:56:45,363 --> 01:56:51,593

大声念出普利察博士所著

“了解诗”这篇出色的短论

1802

01:56:54,004 --> 01:56:55,629

那页被撕掉了

1803

01:56:56,436 --> 01:56:57,930

那就借别人的书

1804

01:56:58,868 --> 01:56:59,980

都被撕掉了

1805

01:57:00,180 --> 01:57:02,002

都被撕掉了 ,什么意思?

1806

01:57:03,701 --> 01:57:04,977

老师,我们…

1807

01:57:05,974 --> 01:57:06,672

算了

1808

01:57:11,094 --> 01:57:12,021

1809

01:57:15,254 --> 01:57:18,767

了解诗,作者普利察博士

1810

01:57:19,511 --> 01:57:20,787

为充分了解诗

1811

01:57:20,855 --> 01:57:24,368

首先语法在韵律、押韵

和修饰上必须流畅

1812

01:57:24,439 --> 01:57:25,715

然后问两个问题

1813

01:57:26,328 --> 01:57:29,230

一,诗篇的目的表现得多么技巧?

1814

01:57:29,336 --> 01:57:34,290

二,上述目的有多么重要

1815

01:57:35,449 --> 01:57:37,271

问题一评价诗的完美性

1816

01:57:37,337 --> 01:57:38,547

问题二评价其重要性

1817

01:57:39,257 --> 01:57:40,718

这两个问题得到答案后

1818

01:57:40,794 --> 01:57:43,990

决定一首诗伟大与否

即将成为一件相当简单的事

1819

01:57:44,314 --> 01:57:47,096

如果诗在完美上的分数

以座标水平方向表示…

1820

01:57:47,163 --> 01:57:49,334

基廷先生,他们逼大家签字

安静点,安德森先生

1821

01:57:49,402 --> 01:57:50,646

请你一定要相信我

1822

01:57:50,714 --> 01:57:51,761

我相信你,陶德

1823

01:57:51,835 --> 01:57:52,849

离开,基廷先生

1824

01:57:52,923 --> 01:57:53,784

可是不是他的错

1825

01:57:53,851 --> 01:57:54,778

坐下,安德森先生

1826

01:57:54,844 --> 01:57:57,113

你或其他人如果再爆发

1827

01:57:57,179 --> 01:58:00,594

你们都将被本校退学

离开,基廷先生

1828

01:58:03,325 --> 01:58:05,561

我叫你离开,基廷先生

1829

01:58:20,959 --> 01:58:22,071

船长!我的船长!

1830

01:58:22,463 --> 01:58:24,535

坐下,安德森先生

1831

01:58:26,847 --> 01:58:29,018

听到我的话没?坐下

1832

01:58:29,823 --> 01:58:31,579

坐下

1833

01:58:33,504 --> 01:58:35,893

这是我最后一次警告你

安德森

1834

01:58:36,929 --> 01:58:38,358

你真大胆

1835

01:58:39,168 --> 01:58:40,694

听到我的话没?

1836

01:58:41,442 --> 01:58:43,035

船长!我的船长!

1837

01:58:44,706 --> 01:58:47,423

奥佛史区先生

我警告你,坐下

1838

01:58:50,787 --> 01:58:52,412

坐下

1839

01:58:52,707 --> 01:58:55,936

你们都坐下,我叫你们坐下

1840

01:58:56,483 --> 01:58:57,497

坐下

1841

01:58:57,571 --> 01:58:59,000

离开,基廷先生

1842

01:59:06,916 --> 01:59:11,553

所有人坐下

我叫你们坐下,听见没?

1843

01:59:17,702 --> 01:59:19,458

坐下

1844

01:59:58,699 --> 02:00:00,128

谢谢你们,同学们

1845

02:00:02,444 --> 02:00:03,785

谢谢你们

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3306006.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-14
下一篇2023-08-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存