If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy
如果你来,比如说,你下午四点钟来,那么从三点钟起,我就开始感到幸福。
《小王子》本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。
作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。
扩展资料
小说叙述者是个飞行员,他在故事一开始告诉读者,他在大人世界找不到一个说话投机的人,因为大人都太讲实际了。
接着,飞行员讲了六年前他因飞机故障迫降在撒哈拉沙漠遇见小王子故事。神秘的小王子来自另一个星球。飞行员讲了小王子和他的玫瑰的故事。
小王子为什么离开自己的星球;在抵达地球之前,他又访问过哪些星球。他转述了小王子对六个星球的历险,他遇见了国王、爱虚荣的人、酒鬼、商人、点灯人、地理学家、蛇、三枚花瓣的沙漠花、玫瑰园、扳道工、商贩、狐狸以及我们的叙述者飞行员本人。
飞行员和小王子在沙漠中共同拥有过一段极为珍贵的友谊。当小王子离开地球时,飞行员非常悲伤。他一直非常怀念他们共度的时光。他为纪念小王子写了这部小说。
出自小王子第26章:
- the little prince converses with the snake; the little prince consoles the narrator; the little prince returns to his planet。
Beside the well there was the ruin of an old stone wall When I came back from my work, the next evening, I saw from some distance away my little price sitting on top of a wall, with his feet dangling And I heard him say:
"Then you don‘t remember This is not the exact spot" Another voice must have answered him, for he replied to it:
"Yes, yes! It is the right day, but this is not the place"
I continued my walk toward the wall At no time did I see or hear anyone The little prince, however, replied once again:
"--Exactly You will see where my track begins, in the sand You have nothing to do but wait for me there I shall be there tonight"
I was only twenty metres from the wall, and I still saw nothing
After a silence the little prince spoke again:
"You have good poison You are sure that it will not make me suffer too long"
I stopped in my tracks, my heart torn asunder; but still I did not understand
"Now go away," said the little prince "I want to get down from the wall"
I dropped my eyes, then, to the foot of the wall-- and I leaped into the air There before me, facing the little prince, was one of those yellow snakes that take just thirty seconds to bring your life to an end Even as I was digging into my pocked to get out my revolver I made a running step back But, at the noise I made, the snake let himself flow easily across the sand like the dying spray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with a light metallic sound, among the stones
I reached the wall just in time to catch my little man in my arms; his face was white as snow
"What does this mean" I demanded "Why are you talking with snakes"
I had loosened the golden muffler that he always wore I had moistened his temples, and had given him some water to drink And now I did not dare ask him any more questions He looked at me very gravely, and put his arms around my neck I felt his heart beating like the heart of a dying bird, shot with someone‘s rifle
"I am glad that you have found what was the matter with your engine," he said "Now you can go back home--"
"How do you know about that"
I was just coming to tell him that my work had been successful, beyond anything that I had dared to hope He made no answer to my question, but he added:
"I, too, am going back home today"
Then, sadly--
"It is much farther it is much more difficult"
I realised clearly that something extraordinary was happening I was holding him close in my arms as if he were a little child; and yet it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him
His look was very serious, like some one lost far away
"I have your sheep And I have the sheep‘s box And I have the muzzle" And he gave me a sad smile
I waited a long time I could see that he was reviving little by little
"Dear little man," I said to him, "you are afraid" He was afraid, there was no doubt about that But he laughed lightly
"I shall be much more afraid this evening"
Once again I felt myself frozen by the sense of something irreparable And I knew that I could not bear the thought of never hearing that laughter any more For me, it was like a spring of fresh water in the desert
"Little man," I said, "I want to hear you laugh again"
But he said to me:
"Tonight, it will be a year my star, then, can be found right above the place where I came to the Earth, a year ago"
"Little man," I said, "tell me that it is only a bad dream-- this affair of the snake, and the meeting-place, and the star"
But he did not answer my plea He said to me, instead: "The thing that is important is the thing that is not seen"
"Yes, I know"
"It is just as it is with the flower If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night All the stars are a-bloom with flowers"
"Yes, I know"
"It is just as it is with the water Because of the pulley, and the rope, what you gave me to drink was like music You remember-- how good it was"
"Yes, I know"
"And at night you will look up at the stars Where I live everything is so small that I cannot show you where my star is to be found It is better, like that My star will just be one of the stars, for you And so you will love to watch all the stars in the heavens they will all be your friends And, besides, I am going to make you a present"
He laughed again
"Ah, little prince, dear little prince! I love to hear that laughter!"
"That is my present Just that It will be as it was when we drank the water"
"What are you trying to say"
"All men have the stars," he answered, "but they are not the same things for different people For some, who are travelers, the stars are guides For others they are no more than little lights in the sky For others, who are scholars, they are problems For my businessman they were wealth But all these stars are silent You-- you alone-- will have the stars as no one else has them--"
"What are you trying to say"
"In one of the stars I shall be living In one of them I shall be laughing And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night you-- only you-- will have stars that can laugh!"
And he laughed again
"And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me You will always be my friend You will want to laugh with me And you will sometimes open your window, so, for that pleasure and your friends w ill be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, ‘Yes, the stars always make me laugh!‘ And they will think you are crazy It will be a very shabby trick that I shall have played on you"
And he laughed again
"It will be as if, in place of the stars, I had given you a great number of little bells that knew how to laugh" And he laughed again Then he quickly became serious: "Tonight-- you know do not come," said the little prince
"I shall not leave you," I said
"I shall look as if I were suffering I shall look a little as if I were dying It is like that Do not come to see that It is not worth the trouble"
"I shall not leave you"
But he was worried
"I tell you-- it is also because of the snake He must not bite you Snakes-- they are malicious creatures This one might bite you just for fun"
"I shall not leave you"
But a thought came to reassure him:
"It is true that they have no more poison for a second bite"
That night I did not see him set out on his way He got away from me without making a sound When I succeeded in catching up with him he was walking along with a quick and resolute step He said to me merely:
"Ah! You are there"
And he took me by the hand But he was still worrying
"It was wrong of you to come You will suffer I shall look as if I were dead; and that will not be true"
I said nothing
"You understand it is too far I cannot carry this body with me It is too heavy"
I said nothing
"But it will be like an old abandoned shell There is nothing sad about old shells"
I said nothing
He was a little discouraged But he made one more effort:
"You know, it will be very nice I, too, shall look at the stars All the stars will be wells with a rusty pulley All the stars will pour out fresh water for me to drink"
I said nothing
"That will be so amusing! You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water"
And he too said nothing more, becuase he was crying
"Here it is Let me go on by myself"
And he sat down, because he was afraid Then he said, again:
"You know-- my flower I am responsible for her And she is so weak! She is so naive! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world"
I too sat down, because I was not able to stand up any longer
"There now-- that is all"
He still hesitated a little; then he got up He took one step I could not move
There was nothing but a flash of yellow close to his ankle He remained motionless for an instant He did not cry out He fell as gently as a tree falls There was not even any sound, because of the sand
1但是,种子是看不到的,它们熟睡在深深地黑色泥土里,直到其中一颗被欲望催醒。于是这颗小种子将会 伸伸懒腰——开始时很羞涩——然后,便没有任何攻击性地冲向太阳,将它那小巧可爱的嫩苗伸展出来。 But seeds are invisible They sleep deep in the heart of the earth's darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken Then this little seed will stretch itself and begin-- timidly at first-- to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun[ Chapter 5 ]
2哦,要是我想和蝴蝶做朋友,就不得不忍受两三条毛毛虫的拜访呀。"Well, I must endure the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies [ Chapter 9 ]
3"I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air "Why are you drinking" demanded the little prince "So that I may forget," replied the tippler "Forget what" inquired the little prince, who already was sorry for him "Forget that I am shamed," the tippler confessed, hanging his head "Ashamed of what" insisted the little prince, who wanted to help him "Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence [ Chapter 12 ]
"And what good does it do you to own the stars" "It does me the good of making me rich" "And what good does it do you to be rich" "It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered" "This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler" [ Chapter 13 ]
放羊娃的理想
4昼夜更替是灯夫的功劳,而南、北极的灯夫一年只忙两次。
5The wind blows them away They have no roots, and that makes their life very difficult
At sunrise the sand is the color of honey And that honey color was making me happy, too
6Other steps send me hurrying back underneath the ground Yours will call me, like music,out of my burrow If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy Men have no more time to understand anything They buy things all ready made at the shops But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more [ Chapter 21 ]
7"They are pursuing nothing at all," said the switchman "They are asleep in there, or if they are not asleep they are yawning Only the children are flattening their noses against the windowpanes" "Only the children know what they are looking for,"[ Chapter 22 ]
8"Water may also be good for the heart" 水对心灵也是有好处的
"The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen"[ Chapter 24 ]
9He laughed, touched the rope, and set the pulley to working And the pulley moaned, like an old weathervane which the wind has long since forgotten "Do you hear" said the little prince "We have wakened the well, and it is singing"
It was as sweet as some special festival treat This water was indeed a different thing from ordinary nourishment Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms(苦尽甘来)
At sunrise the sand is the color of honey And that honey color was making me happy, too
旭日把沙漠染成蜂蜜色[ Chapter 25 ]
小王子英文版好词好句如下:
一、好词:
1、sanity神志正常、心智健康、头脑清楚、通情达理。
2、Empty and uninhabited旷无人烟。
二、好句:
1、In one of the stars I shall be livingIn one of them I shall be laughingAnd soit will be as if all the stars were laughing,when you look at the sky at night
我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑。
2、If someone loves a flower,of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars,it is enough to make him happy just to look at the stars
倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。
《小王子》的哲理
1、初心易得,守住很难。“所有的大人首先是孩子”,所有世故的大人都曾经是小孩,而每一个小孩最后都会长成大人。在他们变成大人的路上,慢慢忘了还是孩子时的自己,也逐渐丢掉了那时的梦想。
2、陪伴是最温暖的爱的表达。有人说,遇见爱不稀奇,遇见理解才是。当作者被要求画一只绵羊的时候,他重新画了他在儿童时被大人嘲笑的那条蟒蛇,然而他却惊讶地发现,小王子一眼就看懂了。
3、世人皆孤独,唯有爱能疗愈。即便你遇到了各种各样的人,哪怕遇到了很多人,可是如果他们无法理解你,如果你们的心意不相通,你依然会觉得孤独。
All men have the stars, but they are not the same things for different people For some, who are travelers, the stars are guides For others they are no more than little lights in the sky For others, who are scholars, they are problems For my businessman they were wealth But all these stars are silent You – you alone – will have the stars as no one else has them…
每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
In one of the stars I shall be living In one of them I shall be laughing And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me You will always be my friend You will want to laugh with me And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, "Yes, the stars always make me laugh!"
当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要
分类: 外语/出国
问题描述:
1对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。
2你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金**的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。
真正重要的东西是肉眼无法看见的
3因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以, 她才会如此重要。
4沙漠的美丽是因为在它的某处隐藏着一口井。
5夜里,你抬头仰望繁星。我住的星星太小了,我无法把它的位置指给你。也许这样更好。你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。正因为如此,你会喜欢看夜空中所有的星星。。。它们也将会成为你的朋友。
6如果你爱上了一朵长在星星上的花,那么在夜晚你仰望星空时就会感到甜蜜,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。
解析:
1对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。
2你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金**的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。
真正重要的东西是肉眼无法看见的
3因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以, 她才会如此重要。
4沙漠的美丽是因为在它的某处隐藏着一口井。
5夜里,你抬头仰望繁星。我住的星星太小了,我无法把它的位置指给你。也许这样更好。你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。正因为如此,你会喜欢看夜空中所有的星星。。。它们也将会成为你的朋友。
6如果你爱上了一朵长在星星上的花,那么在夜晚你仰望星空时就会感到甜蜜,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。
1As it concerns me, you only are young male startle, likes other young
boy to be surely same I do not need you, you also similarly cannot
use me Said to you I also only am a fox, is same with other surely
fox However, if you tame me We could each other need, as it concerns
me, you be the universe only, I said to you, also was in the world
only
2You looked that, has seen the that side the wheat field I do not eat
the bread, the wheat to me said a significance also does not have, the
wheat field is unable to let me have the association, this is really
pitiful But, you have a gold to send, if you tame me, that should
have how happily! The golden yellow wheat can let me remember you, I
also is sure to like listening to the wind the sound which sways in
the wheat ear beeen
3、Because you concentrate the time on yours rose body, therefore, she only then can be so important
4、The desert is beautiful is because somewhere is hiding a well in it
5、Night, you gain ground look up to the stars I live the star too has
been all, I am unable its position to refer for you Like this is
perhaps better You may think my that star on in these stars Because
of this, you are sure to like looking at in the nighttime sky all
stars They also will be able to bee you the friend
6、If you have fallen in love with long on the star flower, then you
looks up to the starry sky when the night will feel happy, can think
everywhere stars like the flower which is in full bloom
7如果你下午四点钟来,那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……
8只有心灵能洞察一切,本质的东西是肉眼看不到的
9"人都在哪里呢"终于,小王子打破了沉默,"在沙漠上,有些孤独"
"在有人的地方,也一样孤独"蛇说
10“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢看夕阳的。”
7、If you 6PM e, then from three o'clock, I starts to feel happiness
The time more approaches, I on more feel happiness To four o'clock
times, I can be uneasy whether sitting or standing; I can discover the
happy price But, when if you are casual e, I did not know when in
should prepare my mood
8、Only souls can understand everything, we can not see the nature of things .
9、 \ "At the same time, Mr James are" finally broke the silence The Little Prince, \ "in the desert, some lonely \ "
10、"You know, when people feel very depressed, always liked to watch the sunset "
All men have the stars, but they are not the same things for different people For some, who are travelers, the stars are guides For others they are no more than little lights in the sky For others, who are scholars, they are problems For my businessman they were wealth But all these stars are silent You – you alone – will have the stars as no one else has them…
每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
In one of the stars I shall be living In one of them I shall be laughing And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me You will always be my friend You will want to laugh with me And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, "Yes, the stars always make me laugh!"
当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)