万圣节的来历是什么?

万圣节的来历是什么?,第1张

  第一种说法

  方法法关于万圣节由来的传说有许多版本,最普遍的认为,那是源于基督诞生前的古西欧国家, 万圣幽灵狗狗

  [1]主要包括爱尔兰、苏格兰和威尔士,这几处的古西欧人叫凯尔特人。凯尔特的新年在十一月一日,新年前夜,凯尔特人让年轻人集队,戴着各种怪异面具,拎着刻好的萝卜灯(南瓜灯是后期习俗,古西欧最早没有南瓜),他们游走于村落间。这在当时实则为一种秋收的庆典;也有说是“鬼节”,传说当年死去的人,灵魂会在万圣节的前夜造访人世,据说人们应该让造访的鬼魂看到圆满的收成并对鬼魂呈现出丰盛的款待。所有篝火及灯火,一来为了吓走鬼魂,同时也为鬼魂照亮路线,引导其回归。 在中世纪的中欧,曾有过基督教摧毁异教徒的历史。可是新年夜前的祭祀庆典从未真正消除,不过以巫术的形式出现。这也就是为什么我们现在的万圣节里,还留有巫婆的扫帚、黑猫、咒语等痕迹。据说当天遇见黑猫,就等于遇见了巫婆,一年都会倒大霉,所以在那天,大家都要乔装打扮,驱走那些不吉利的象征。

  第二种说法

  两千多年前,欧洲的天主教会把11月1日定为“天下圣徒之日” (ALL HALLOWS DAY) 。“HALLOW” 即圣徒之意。传说自公元前五百年,居住在爱尔兰、苏格兰等地的凯尔特人 (CELTS)把这节日往前移了一天,即10月31日。他们认为该日是夏天正式结束的日子,也就是新年伊始,严酷的冬季开始的一天。那时人们相信,故人的亡魂会在这一天回到故居地在活人身上找寻生灵,借此再生,而且这是人在死后能获得再生的唯一希望。而活着的人则惧怕死魂来夺生,于是人们就在这一天熄掉炉火、烛光,让死魂无法找寻活人,又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人之魂灵吓走。之后,他们又会把火种烛光重新燃起,开始新的一年的生活。传说那时凯尔特人部落还有在10月31日把活人杀死用以祭奠死人的习俗。 到了公元1世纪,占领了凯尔特部落领地的罗马人也渐渐接受了万圣节习俗,但从此废止了烧活人祭死人的野蛮做法。罗马人庆祝丰收的节日与凯尔特人仪式结合,戴着可怕的面具,打扮成动物或鬼怪,则是为了赶走在他们四周游荡的妖魔。这也就是今天全球大部分人以古灵精怪的打扮,来庆祝万圣节的由来。时间流逝,万圣节的意义逐渐起了变化,变得积极快乐起来,喜庆的意味成了主流。死魂找替身返世的说法也渐渐被摒弃和忘却。到了今天,象征万圣节的形象、图画如巫婆、黑猫等,大都有友善可爱和滑稽的脸。

  第三种说法

  凯尔特人(Celtic)相信太阳神帮助他们种植农作物。但是,每年太阳神都会被一个名叫Samhain的邪恶力量攻击并被囚禁六个月。Samhain,还有两个称号,分别是“Lord of Dead(死亡领主)”以及“Prince of Darkness(暗黑王子)”,他带着寒冷以及黑暗的冬天来到凯尔特人的土地。凯尔特人非常害怕10月31日的夜晚,因为他们觉得这晚,有一堆邪恶灵魂潜伏在任何地方。他们在家生起火来让那些邪恶灵魂离开他们的家(上一个没有翻译的段落有一句是说火焰可以把鬼魂吓走的。)他们相信是Samhain把死人叫出来的,他们还相信Samhain会把死人变为其他东西,好像猫。凯尔特人会装着可怕的伪装来把那群邪恶灵魂赶走。(这就是万圣节的原型)后罗马占领了凯尔特人的土地,把罗马的节日和凯尔特人10月31日的Samhain祭典合在一起,就成了现在的万圣节。

  第四种说法

  原来万圣节源于古代克勒特人(Celt,即爱尔兰人祖先)的属阴节(Samhain,读作Sow-in)。 古代克乐特人

  基督教传入后,为同化异教,就把原有的万圣节(AllSaints'Day或AllHallows)改在同一日,就是十一月一日,而十月三十一日就变成万圣节前夕(Halloween)。 克勒特人原是游牧民族。属阴节,一方面是他们准备冬天来临和迎接新年的节日;另一方面也是宗教节日。属阴(Samhain)就是他们所信仰的神明之一,其祭司叫招逸(Druid)。虽没正式的历史记载,但一般研究者都认为,他们相信在属阴节,人们能看见灵界的事物,其中包括回归的死人灵魂和灵界的邪魔。这些灵界个体都是属于邪恶的,要在属阴节那天加害于人,所以克勒特人就要讨好(Treat)这些鬼灵,免得它们作恶报仇(Trick)。例如有人在家门前放置食物,让鬼灵去享用,这就是TrickorTreat的起源。同时,当晚招逸祭司还举行宗教典礼。几乎所有的研究都指出,仪式中还有将被宰的牲畜用来献祭。至于有没有杀人献祭,虽意见不一但无人否定。此外,肯定是有占卜邪术之类的事。 万圣节的其他习俗也有些邪术和迷信的起源,例如挖了人脸的大南瓜(Jack-O-Lantern)。据说是个叫积奇(Jack)的人,因为行为极端恶劣,死后连天堂或是地狱都不予接纳,只好到处游荡徘徊,找到一个箩卜(turnip),挖空了中间,放些烧红的煤块,好在黑暗中找路。此外,万圣节的服装起源于属阴节祭礼中,参加者宰杀牲畜并披上牲畜的皮。还有,参加者戴上的各式面具原是为逃避邪灵的,也流传了下来。

1维多利亚·荷特 <<米兰夫人>>

2 洁西卡·格拉斯 <<复仇天使>>

3 蕾维尔·史宾瑟 <<甜甜的苦>>

4 茱迪·麦娜 << 夜之私语>>

5 凯西·威廉斯 <<纯情梦醒时>>

我个人看过的是禾林系列,应该上Google上面就可以找到英文版的。个人认为禾林系列比较好。

下面是从别的回答转来的。 来自ArthurKing555 - 同进士出身 六级 的回答

http://zhidaobaiducom/question/31929567htmlsi=1

希望对你有帮助。

禾林是什么?禾林就是爱情,禾林赚取了全世界女性的笑靥和眼泪。曾经有人做过统计,进入90年代,禾林一天销售的浪漫爱情小说堆积起来的总高度是纽约世界贸易中心的5倍。

1919年1月29日,加拿大出版商理查德·邦尼卡斯创办了禾林(Harlequin)出版公司,从此禾林出版公司便以浪漫小说形式把一个个爱情传奇送给读者,读者中人数最多的是女性,禾林浪漫爱情小说已掳获了全球两亿女性的芳心。禾林浪漫爱情小说以爱情、亲情、激情、奇情为题材,杂糅欧洲恋情、悬念刺激、历险系列,大大吊起了女性读者的胃口。�

早期的禾林出版公司规模不大,出版物大多是从英国、美国购买的各种各样的平装书——侦探、西部传奇、古典小说的版权。1957年,禾林开始购买占英国浪漫小说市场85%的米尔思出版公司的浪漫小说版权。邦尼卡斯的太太玛丽以一个女性的直觉认为这些以喜剧收场的浪漫爱情小说会有很好的市场前景,建议公司着重于出版浪漫爱情小说。禾林出版公司非常重视这一建议,1964年,禾林开始专注于浪漫爱情小说,以后的时间里终于以爱情小说在世界打开了知名度。� 如今在国外不少国家和地区,禾林就是爱情的代名词,禾林赚取的女性的笑靥和眼泪比任何一家出版公司都多。曾经做过统计,进入90年代,禾林一天销售的浪漫爱情小说堆积起来的总高度是纽约世界贸易中心的5倍。1957年至1992年禾林小说在全球出售43亿本。1992年,当加拿大几乎所有出版公司都要靠政府补贴才能生存下去的时候,禾林却创下了6200万美元的净利,禾林浪漫爱情小说占了世界爱情小说市场的80%。�

禾林作为世界浪漫系列小说最成功的出版商,其出版理念和操作方式颇值得玩味。�

配合读者的口味写书�

禾林有自己的签约作家1000多位,另外每年还可收到投稿约一万件。这些签约作家的职责就是为禾林创作深受读者喜爱的浪漫小说。如果作品验收合格,所得稿酬相当优厚。在挑选作家作品时,禾林注重内容的创意,文字的掌握能力,作者的身世背景以及塑造人物个性的能力,并以各地读者的口味规模题材。此外,禾林在加拿大、美国、英国三大编辑部经常举办巡回讲座、写作研讨会,还出版写作指南和录音带,提供给有潜力的新手参考,而这些指南每年又会吸引上万份投稿,禾林再从中挑选十分之一的新手,签约为基本作家。禾林与作家的关系还有一点值得一提,即禾林对作家的笔名有5—7年的所有权,成名的作家不能带着笔名到别的出版社工作。�

严密的市场调查�

禾林去年在全世界销售禾林浪漫爱情小说一亿七千五百万册,这是一个十分惊人的数字,创造这一业绩除综合运作成功之外,周密的市场调查是禾林成功的核心秘密。�

以北美市场来说,禾林每两年进行一次消费趋势和读书习惯的市场调查,是禾林测知读者兴趣所在的依据。此外,读者来信,零售业者的座谈会,或是针对特殊团体的问卷,也都是是推出新系列的依据。�

对书而言,它的销售场所似乎永远是书店。禾林通过市场调查,了解到禾林的读者大多是常常出入店铺的女性,所以禾林大胆将书从书店带入超级市场、药店、百货商店、杂货店、日用品中心和平价批发市场等女性常去的地方,使读者能方便地买到。1975年,禾林又打破以往借助平面媒体销书的惯例,成为北美地区第一家使用电视媒体作宣传的出版公司。禾林每年将净利的10%作为促销费用,广泛利用各种媒体,并举办各种活动扩大影响。1989年柏林墙倒塌后,禾林德国合作公司免费送72万本小说给来自东德的人,结果仅在短短的一个下午就开拓了东德市场,接着东欧国家像骨牌效应似一个个接受了禾林。在匈牙利,禾林小说刚印好,书商们就迫不及待地要求付款;波兰在一星期内卖书30万本。禾林根据市场,又推出“爱不释手”、“恋恋星辰”、“红尘经典”系列。目前,禾林出版公司看好中国图书市场,经禾林对中国市场的调查,选中春风文艺出版社为其在中国的版权贸易合作伙伴,计划2000年一月首推禾林浪漫爱情小说中文版,并由此形成定式,每逢单月20日必有新书上市。�

从欧洲市场的直接操作情况来看,浪漫爱情确实是全球性的语言。但中国的爱情似与古老的历史有关,爱得相对艰难和沉重,禾林的浪漫爱情将会有别于我们传统意义上爱情格式,它上演的是轻松喜剧,使读书的意义从道德说教变成了轻松娱乐,像吃一道甜点,喝一杯冰镇矿泉水。

  AgasaChristy

  阿加莎·克里斯蒂

  阿加莎·克里斯蒂(1890—1976),原姓米勒,全名为阿加莎·玛丽·克那丽莎·米勒。她生于英格兰的德文郡托尔奎市,她父亲是个英籍美国人,母亲是英国人。在她11岁那年,父亲因病去世,她获得的文化素养完全来源于母亲的教育。她母亲是个思想开放的女性,很喜欢文学,她把女儿留在身边,常常给她谈世界文学名著,并帮助女儿汲取文学的营养。据阿加莎·克里斯蒂后来回忆:“我最初读的是狄更斯的小说,是狄更斯哺育我长大的,狄更斯对我喜爱上写作起了很大的作用。《艰难时世》是我少年时代最喜欢的书,我还喜欢奥斯汀的作品,最不喜欢的作家是萨克雷。”在当时的英国,女孩子很少有机会上学校,阿加莎·克里斯蒂文学素养的提高正是得益于读书。

  克里斯蒂年轻时曾在巴黎学过音乐,但文学的爱好使她最终放弃了走歌唱家的道路。她在24岁那年.与阿奇博尔德·克里斯蒂上校结婚。第一次世界大战期间,她参加了红十字志愿队,从事救护工作,从而有机会接触并认识各种毒药的药性,因而奠定了日后小说中对于药性运用的基础。从前线回来后,她开始了写作生活。其实她在少年时,曾受到母亲的鼓励,写过一篇短篇小说,虽然没有发表,但激起了她的创作欲。她曾和她的姐姐打过赌,她“长大后一定会成为一个优秀的小说家”。克里斯蒂最早的创作是诗歌,也写过剧本,那是一出写**的戏,后来又写了一部长篇。她最初写的东西情节比较沉闷,自己也不愿再读第二遍。这样摸索了好几年,她一边读书一边写作,慢慢地喜爱上了侦探小说。是柯南道尔的侦探小说打开了她的思路与视野,福尔摩斯成了她心中的英雄。她模仿柯南道尔的写法,在她30岁那年,写出了第一部侦探小说《斯泰尔斯庄园奇案》。

  克里斯蒂在《斯泰尔斯庄园奇案》中塑造了一个侦探,一个外形与性格截然不同于福尔摩斯的艺术典型——波洛。波洛是个比利时人,矮个子,有翘起的弯胡须,其貌不扬,有特殊的洁癖,头脑里面有许多个“小小的灰色细胞”——所谓推理因子。据克里斯蒂自述,波洛是以她家乡的一个比利时流浪汉为模特的。福尔摩斯擅长格斗,波洛却不会武功,他破案靠的是用脑子。福尔摩斯身旁有个华生医生作助手,衬托波格的则是一个高个子的黑斯廷斯上尉。黑斯廷斯的思维方式总是比波洛慢半拍,从而显出波洛敏锐的判断能力,两人合作相当合拍,这对搭档很富有戏剧色彩。

  最初,《斯泰尔斯庄园奇案》的命运如同《血字的研究》,出版商对这部小说毫无兴趣,先后被6家出版社退稿。有一家出版社把稿子放在抽屉里搁了整整9个月,令克里斯蒂愁上眉梢。此书最终在1920年由约翰·莱恩出版社出版,印了2000册,所得稿酬与《血字的研究》相同,仅25英镑。

  但这部小说的出版,给克里斯蒂打了一针兴奋剂。她又写出了五六部侦探小说,其中两部仍以波洛为主角,出版后未引起轰动;另一部小说《褐衣男子》发表后受到好评,但书中并没有出现大侦探波洛。到了1926年,克里斯蒂写出了《罗杰疑案》(又译作《罗杰·阿克洛谋杀案》),这才一举成名。这部小说写英国农村的一个有钱的绅士,被人割断喉咙死在书房中,报案人请波洛来侦破案子。克里斯蒂在小说中采用一种新的叙述方式来叙述这个曲折迷离的案件,从而获得了英国读者的欢迎,阿加莎·克里斯蒂一夜之间成为家喻户晓的走红作家。

  在克里斯蒂作品走红的日子里,发生了一些有关她个人生活的奇怪的事。首先是她母亲去世,接着是她丈夫阿奇博尔德·克里斯蒂上校有了一个名叫蒂莎·尼尔的情人并决定与她离婚,这两件事给她很大打击,给她的生活蒙上了阴影。克里斯蒂突然失踪了,英国警方为此出动了500名警探,带上警犬,加上飞机,在灌木丛林中进行大规模的搜索。电台也报道了英国走红女作家克里斯蒂神秘失踪的消息,此事还引起了柯南道尔的关注。柯南道尔也参与了调查,并预言:“克里斯蒂决不可能自杀,我相信她在一个月内会出现在广大读者面前”。果然,在她失踪后的第12天,警方终于在著名旅游胜地哈罗门酒店找到了她。克里斯蒂当时用的化名是“蒂莎·尼尔”(是她丈夫情人的名字)。阿加莎·克里斯蒂后来解释,这因为她当时患有失忆症。经过半年的疗养,她才恢复了健康。

  1928年,阿加莎·克里斯蒂与丈夫正式离婚,结束了她14年的婚姻生活,但她写作时仍以克里斯蒂为笔名。两年后,她在考古活动时结识了比她年轻的麦克思·马洛文教授,两人一见钟情,很快坠人情网,不久便喜结良缘。他俩婚后常常去中东考察古迹,这桩婚姻安定了克里斯蒂的心境;那浪漫的旅行,也为女作家写出异国情调的侦探小说提供了大量的素材。如《鸽群中的猫》等等就以此为背景。

  据阿加莎·克里斯蒂自述:“第二次婚姻是相当美满的,不仅让我鼓起了生活的信心,也使我把整个身心投人到写作之中。”不久,她就写出了轰动世界文坛的《牧师住宅凶杀案》、《东方快车谋杀案》、《尼罗河上的惨案》、《十个小黑人》(又译《无人生还》)、《捕鼠器》、《沉默的证人》、《幕》等作品。每部作品都引起了读者狂热的欢迎,书中的人物波洛,继福尔摩斯之后成为第二个世界级的大侦探。

  克里斯蒂的写作速度十分惊人,虽然她不擅长用打字机打字(只会用三个手指打字),但她写一部20万字的小说,只用两个月时间。她喜欢躺在浴缸里边吃苹果边构思小说,一旦构思成熟,落笔飞快。她说:“我写书的第一步工作是先构思故事的框架,这事一直令人担心,直到把它写出来我才能安下心来。”她一生中写了70部侦探小说,还有14个剧本与20个短篇,以及6部爱情长篇小说,2本儿童读物。可以说是一个多产优质的作家。她在英国的文学地位,大大超过了柯南道尔。她在66岁那年,荣获“不列颠帝国勋章”和埃克塞特大学名誉文学博士学位。法国总统戴高乐自称是“克里斯蒂迷”,英国女王玛丽也把读阿加莎·克里斯蒂的小说作为一种最好的享受。在玛丽女王80岁生日时,英国BBC电台为女王祝寿,记者问女王喜爱什么节目,玛丽女王指定要播出阿加莎·克里斯蒂的作品。来自上流社会的嘉奖和鼓励大大提高了阿加莎·克里斯蒂的知名度,她的侦探名剧《捕鼠器》在英国舞台连演30年至今不衰,创造了戏剧史上长演不衰的记录。她的作品被译成103国文字,在157个国家出版。据1988年统计,总印数达4亿册,成为世界上最畅销图书,与《圣经》、《莎士比亚戏剧集》同列世界畅销书前三名。

  1975年,阿加莎·克里斯蒂写下她最后的一部小说《幕》,让大侦探波洛在书中死去,这使众多读者大为惊叹。翌年1月12日,阿加莎·克里斯蒂在英国沃林福特平静地与世长辞,她活了85岁。她的第二任丈夫马洛文教授因其学术成就被封为爵士,为此克里斯蒂也成了爵士夫人。但她本人在1971年就曾荣获女爵士封号。她因创作侦探小说的成就,被吸收为英国皇家文学会的会员,后被英国女王授予“侦探女王”的桂冠。这些殊荣超过了柯南道尔生前所获得的荣誉,名声之大实在不亚于英国同时代任何一个纯文学小说家。

  她在晚年回忆自己的写作生涯,动笔写了一部自传。《阿加莎·克里斯蒂自传》是一本文笔相当优美的传记文学。自传为读者了解这位“侦探女王”的生平,提供了第一手资料,并成为侦探小说史上的重要文献。她的生平事迹,已拍成传记片《阿加莎》。她成为英国乃至世界文坛的侦探小说大师。

  中文书名 初版时间 主角 英文书名(斜杠后是美国版书名)

  斯泰尔斯的神秘案件(斯泰尔斯庄园奇案) 1920 (PHJ) The Mysterious Affair at Style

  暗藏杀机(年轻冒险家) 1922 T The Secret Adversary

  高尔夫球场的疑云 1923 PH Murder on the Links

  褐衣男子 1924 R The Man in the Brown Suit

  首相绑架案(短篇) 1924 PH Poirot Investigates

  名苑猎凶(烟囱大厦之谜) 1925 B The Secret of Chimneys

  罗杰艾克罗伊德谋杀案(罗杰疑案) 1926 P The Murder of Roger Ackroyd

  四大魔头(四巨头)(贵州出版社未包括) 1927 PH The Big Four

  蓝色特快上的秘密 1928 P The Mystery of the Blue Train

  七面钟之谜 1929 B The Seven Dials Myster

  犯罪团伙(短篇) 1929 T Partners in Crime

  神秘的奎恩先生(短篇) 1930 Q The Mysterious Mr Quin

  寓所迷案 1930 M The Murder at the Vicarage

  斯塔福特疑案(神秘的西塔福特) 1931 The Sittaford Mystery / Murder at Hazelmoor

  悬崖山庄奇案(海滨古宅疑云、古屋疑云) 1932 PHJ Peril at End House

  死亡草(短篇) 1932 M The Thirteen Problems / The Tuesday Club Murders

  死亡之犬(短篇) 1933 The Hound of Death

  人性记录(埃奇威尔爵士之死、不祥的宴会) 1933 PHJ Lord Edgware Dies / Thirteen at Dinner

  东方快车谋杀案 1934 P Murder on the Orient Express / Murder on the Calais Coach

  金色的机遇(短篇) 1934 The Listerdale Mystery

  惊险的浪漫(短篇) 1934 YLO Parker Pyne Investigates / Mr Parker Pyne Detective

  悬崖上的谋杀 1934 Why Didn't They Ask Evans / The Boomerang Clue ()

  三幕悲剧 1935 P Three Act Tragedy / Murder in Three Acts

  云中奇案 1935 PJ Death in the Clouds / Death in the Air

  ABC谋杀案 1936 PHJ The ABC Murders

  牌中牌(底牌) 1936 POBR Cards on the Table

  古墓之谜(美索布达米亚谋杀案) 1936 P Murder in Mesopotamia

  哑证人(沉默的证人) 1937 PH Dumb Witness / Poirot Loses a Client

  尼罗河上的惨案(尼罗河谋杀案) 1937 PR Death on the Nile

  幽巷谋杀案(短篇) 1937 P Murder in the Mews / Dead Man's Mirror

  死亡约会 1938 P Appointment with Death

  波洛圣诞探案记 1938 P Hercule Poirot's Christmas

  无人生还(孤岛奇案、十个印第安小孩) 1939 And Then There Were None / Ten Little Indians/Niggers

  杀人不难 1939 B Murder Is Easy / Easy to Kill

  短篇集(与其他短篇集重复,不收录) 1939 v / The Regatta Mystery and Other Stories

  H庄园的一次午餐 1940 P Sad Cypress

  牙医谋杀案 1940 PJ "One, Two, Buckle My Shoe" / The Patriotic Murders; An Overdose of death

  阳光下的罪恶(艳阳下的谋杀案) 1941 P Evil Under the Sun

  桑苏西来客(谍海) 1941 T N or M

  藏书室女尸之谜(玛帕尔**、书房女尸) 1942 M The Body in the Library

  啤酒谋杀案 1943 P Five Little Pigs / Murder in Retrospect

  平静小镇的罪恶(魔手) 1943 M The Moving Finger

  走向决定性的时刻(零时) 1944 B Towards Zero

  死亡终局 1945 Death Comes as the End

  死的怀念(万灵节之死) 1945 R Sparkling Cyanide / Remembered Death

  空幻之屋 1946 P The Hollow / Murder After Hours

  赫尔克里的丰功伟绩(短篇) 1947 P The Labours of Hercules / The Labors of Hercules

  遗产风波(涨潮时节) 1948 P Taken at the Flood / There is a Tide

  短篇集(与其他短篇集重复,不收录) 1948 P / Witness for the Prosecution and Other Stories

  怪屋(畸形屋) 1949 Crooked House

  谋杀启事 1950 MC A Murder Is Announced

  三个瞎老鼠(贵州出版社未包括)(短篇) 1950 v / Three Blind Mice and Other Stories

  他们来到巴格达 1951 They Came to Baghdad

  短篇集(与其他短篇集重复,不收录) 1951 P / The Under Dog and Other Stories

  清洁女工之死(清洁妇命案) 1952 PO Mrs McGinty's Dead

  庄园迷案(镜子魔术) 1952 M They Do It with Mirrors / Murder with Mirrors

  葬礼之后 1953 P After the Funeral / Funerals Are Fatal

  黑麦奇案 1953 M A Pocket Full of Rye

  目的地不明 1954 Destination Unknown / So Many Steps to Death

  外国学生宿舍谋杀案(国际学舍谋杀案) 1955 PL Hickory Dickory Dock / Hickory Dickory Death

  古宅迷踪(假戏成真) 1956 POL Dead Man's Folly

  命案目睹记 1957 MC 450 from Paddington / What Mrs McGillicuddy Saw

  奉命谋杀(无妄之灾) 1958 Ordeal by Innocence

  校园疑云(鸽群中的猫) 1959 P Cat Among the Pigeons

  雪地上的女尸(短篇) 1960 v The Adventure of the Christmas Pudding

  白马酒店 1961 O The Pale Horse

  短篇集(与其他短篇集重复,不收录) 1961 v / Double Sin and Other Stories

  迟来的报复(破镜谋杀案) 1962 MC The Mirror Crack'd from Side to side / The Mirror Crack'd

  怪钟疑案(钟) 1963 P The Clocks

  加勒比海之谜 1964 M A Caribbean Mystery

  伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之谜) 1965 M At Bertram's Hotel

  公寓女郎(第三个女郎) 1966 POL Third Girl

  长夜(此夜绵绵) 1967 Endless Night

  煦阳岭的疑云(拇指一竖) 1968 T By the Pricking of My Thumbs

  万圣节前夜的谋杀案 1969 PO Hallowe'en Party

  天涯过客 1970 Passenger to Frankfurt

  复仇女神 1971 M Nemesis

  短篇集(与其他短篇集重复,不收录) 1971 / The Golden Ball and Other Stories

  旧罪的阴影(悬崖迷案) 1972 POL Elephants Can Remember

  命运之门 1973 T Postern of Fate

  蒙面女人(短篇) 1974 P Poirot's Early Cases

  帷幕(幕、落幕-白罗的最后一案) 1975 PH Curtain: Poirot's Last Case

  神秘的别墅(沉睡的谋杀案、死灰复燃) 1976 M Sleeping Murder

  马普尔**探案(短篇) 1979 M Miss Marple's Final Cases

  神秘的第三者(短篇) 1992 V Problem at Pollensa Bay

  P = Hercule Poirot 大侦探波洛(又译作普瓦罗)

  H = Hastings 波洛的忠实伙伴黑斯廷斯

  J = Japp 苏格兰场的杰普探长

  L = Miss Lemon 波洛的秘书李蒙**

  O = Ariadne Oliver 波洛的好友作家奥立弗太太

  M = Jane Marple 另一位主角马普尔**

  T = Tommy & Tuppence Beresford 汤米和杜本丝夫妇

  其他主角:C = Craddock,Q = Harley Quin,Y = Parker Pyne,B = Superintendant Battle,R = Johnny

  捕鼠器剧本选集 1993 The Mousetrap and Selected Plays

  原告的证人剧本选集 1993 Witness for the Prosection and Selected Plays

  残光夜影(短篇) 1997 While the Light Lasts

  五彩茶具及其他(短篇集) 1997 The Harlequin Tea Set and Other Stories

  情牵叙利亚(游记) 1946 Come Tell Me How You Live

  阿加莎克里斯蒂自传 1977 An Autobiography

呃,再短的我也找不到……浪漫的话很难三言两语说完的,凑活一下,自己缩一缩吧

The Romance of a Busy Broker证券经纪人的浪漫故事

Pitcher, confidential clerk in the office of Harvey Maxwell, broker, allowed a look of mild interest and surprise to visit his usually expressionless countenance when his employer briskly entered at half past nine in company with his young lady stenographer With a snappy Good-morning, Pitcher, Maxwell dashed at his desk as though he were intending to leap over it, and then plunged into the great heap of letters and telegrams waiting there for him

The young lady had been Maxwell's stenographer for a year She was beautiful in a way that was decidedly unstenographic She forewent the pomp of the alluring pompadour She wore no chains, bracelets or lockets She had not the air of being about to accept an invitation to luncheon Her dress was grey and plain, but it fitted her figure with fidelity and discretion In her neat black turban hat was the gold-green wing of a macaw On this morning she was softly and shyly radiant Her eyes were dreamily bright, her cheeks genuine peachblow, her expression a happy one, tinged with reminiscence

Pitcher, still mildly curious, noticed a difference in her ways this morning Instead of going straight into the adjoining room, where her desk was, she lingered, slightly irresolute, in the outer office Once she moved over by Maxwell's desk, near enough for him to be aware of her presence

The machine sitting at that desk was no longer a man; it was a busy New York broker, moved by buzzing wheels and uncoiling springs

Well--what is it Anything asked Maxwell sharply His opened mail lay like a bank of stage snow on his crowded desk His keen grey eye, impersonal and brusque, flashed upon her half impatiently

Nothing, answered the stenographer, moving away with a little smile

Mr Pitcher, she said to the confidential clerk, did Mr Maxwell say anything yesterday about engaging another stenographer

He did, answered Pitcher He told me to get another one I notified the agency yesterday afternoon to send over a few samples this morning It's 945 o'clock, and not a single picture hat or piece of pineapple chewing gum has showed up yet

I will do the work as usual, then, said the young lady, until some one comes to fill the place And she went to her desk at once and hung the black turban hat with the gold-green macaw wing in its accustomed place

He who has been denied the spectacle of a busy Manhattan broker during a rush of business is handicapped for the profession of anthropology The poet sings of the crowded hour of glorious life The broker's hour is not only crowded, but the minutes and seconds are hanging to all the straps and packing both front and rear platforms

And this day was Harvey Maxwell's busy day The ticker began to reel out jerkily its fitful coils of tape, the desk telephone had a chronic attack of buzzing Men began to throng into the office and call at him over the railing, jovially, sharply, viciously, excitedly Messenger boys ran in and out with messages and telegrams The clerks in the office jumped about like sailors during a storm Even Pitcher's face relaxed into something resembling animation

On the Exchange there were hurricanes and landslides and snowstorms and glaciers and volcanoes, and those elemental disturbances were reproduced in miniature in the broker's offices Maxwell shoved his chair against the wall and transacted business after the manner of a toe dancer He jumped from ticker to 'phone, from desk to door with the trained agility of a harlequin

In the midst of this growing and important stress the broker became suddenly aware of a high-rolled fringe of golden hair under a nodding canopy of velvet and ostrich tips, an imitation sealskin sacque and a string of beads as large as hickory nuts, ending near the floor with a silver heart There was a self-possessed young lady connected with these accessories; and Pitcher was there to construe her

Lady from the Stenographer's Agency to see about the position, said Pitcher

Maxwell turned half around, with his hands full of papers and ticker tape

What position he asked, with a frown

Position of stenographer, said Pitcher You told me yesterday to call them up and have one sent over this morning

You are losing your mind, Pitcher, said Maxwell Why should I have given you any such instructions Miss Leslie has given perfect satisfaction during the year she has been here The place is hers as long as she chooses to retain it There's no place open here, madam Countermand that order with the agency, Pitcher, and don't bring any more of 'em in here

The silver heart left the office, swinging and banging itself independently against the office furniture as it indignantly departed Pitcher seized a moment to remark to the bookkeeper that the old man seemed to get more absent-minded and forgetful every day of the world

The rush and pace of business grew fiercer and faster On the floor they were pounding half a dozen stocks in which Maxwell's customers were heavy investors Orders to buy and sell were coming and going as swift as the flight of swallows Some of his own holdings were imperilled, and the man was working like some high-geared, delicate, strong machine--strung to full tension, going at full speed, accurate, never hesitating, with the proper word and decision and act ready and prompt as clockwork Stocks and bonds, loans and mortgages, margins and securities--here was a world of finance, and there was no room in it for the human world or the world of nature

When the luncheon hour drew near there came a slight lull in the uproar

Maxwell stood by his desk with his hands full of telegrams and memoranda, with a fountain pen over his right ear and his hair hanging in disorderly strings over his forehead His window was open, for the beloved janitress Spring had turned on a little warmth through the waking registers of the earth

And through the window came a wandering--perhaps a lost--odour--a delicate, sweet odour of lilac that fixed the broker for a moment immovable For this odour belonged to Miss Leslie; it was her own, and hers only

The odour brought her vividly, almost tangibly before him The world of finance dwindled suddenly to a speck And she was in the next room--twenty steps away

By George, I'll do it now, said Maxwell, half aloud I'll ask her now I wonder I didn't do it long ago

He dashed into the inner office with the haste of a short trying to cover He charged upon the desk of the stenographer

She looked up at him with a smile A soft pink crept over her cheek, and her eyes were kind and frank Maxwell leaned one elbow on her desk He still clutched fluttering papers with both hands and the pen was above his ear

Miss Leslie, he began hurriedly, I have but a moment to spare I want to say something in that moment Will you he my wife I haven't had time to make love to you in the ordinary way, but I really do love you Talk quick, please--those fellows are clubbing the stuffing out of Union Pacific

Oh, what are you talking about exclaimed the young lady She rose to her feet and gazed upon him, round-eyed

Don't you understand said Maxwell, restively I want you to marry me I love you, Miss Leslie I wanted to tell you, and I snatched a minute when things had slackened up a bit They're calling me for the 'phone now Tell 'em to wait a minute, Pitcher Won't you, Miss Leslie

The stenographer acted very queerly At first she seemed overcome with amazement; then tears flowed from her wondering eyes; and then she smiled sunnily through them, and one of her arms slid tenderly about the broker's neck

I know now, she said, softly It's this old business that has driven everything else out of your head for the time I was frightened at first Don't you remember, Harvey We were married last evening at 8 o'clock in the Little Church Around the Corner

证券经纪人哈维·马克斯韦尔于九点半在年轻女速记员陪同下步履轻快地来到办公室。机要秘书皮彻那通常毫无表情的面孔不禁露出一丝好奇和诧异。马克斯韦尔只随口道了声“早上好”,便径直奔向办公桌,匆忙得好像想一步跨过桌面,随后就一头扎进一大堆等着他处理的信件和电报。

年轻女郎给马克斯韦尔当速记员已经有一年。她异常秀美动人,绝非速记员草草几笔所能简单描述。她不愿采用华丽诱人的庞巴杜式发型,不戴项链、手镯或鸡心。她脸上没有随时准备受邀外出进餐的神气。她的灰色衣服素净朴实,但却生动勾勒出她的身材而不失典雅。她那顶精巧的黑色无边帽上插了根艳绿色金刚鹦鹉毛。今天早上,她春风飘逸,温柔而羞涩。她的眼睛流波瞑瞑,双颊桃红妖娆,满面乐融,又略带一丝回味。

好奇之余,皮彻发现今天她的举止也有点儿异样。她没有直接到放有她办公桌的里间办公室去,而是滞留在外间办公室,有点儿拿不定主意似的。她慢慢蹭到马克斯韦尔桌边,离他很近,足以让他意识到她的存在。

坐在办公桌前的他已经不再是个常人,而是一个繁忙的纽约证券经纪人,一架完全受嗡嗡作响的轮子和张开的弹簧所驱动的机器。

“嘿,怎么啦?有事?”马克斯韦尔问,语气尖刻。那些拆开的邮件堆了满满一桌,就像演戏用的假雪。他那锐利的灰蓝色眼睛,毫无人情味儿,严厉粗暴,不耐烦地盯着她。

“没什么,”速记员回答说,然后微笑着走开了。

“皮彻先生,”她问机要秘书,“马克斯韦尔先生昨天提没提过另外雇一名速记员的事?”

“提过,”皮彻说。“他吩咐我另外找一个。昨天下午我已通知职业介绍所,让他们今天上午送几个来面试。现在已经九点四十五了,可还没有哪个戴阔边帽或嚼波萝口香糖的人露面哩。”

“那我还是照常工作好啦,”年轻女郎说,“等有人替补再说。”说完她马上走到自己的办公桌边,在老地方挂起那顶插有金刚鹦鹉毛的黑色无边帽。

谁无缘目睹曼哈顿经纪人在生意高峰时刻那股紧张劲儿,谁搞人类学研究就有极大缺陷。有诗人赞颂“绚丽生活中的拥挤时辰”。证券经纪人不仅时辰拥挤,他的分分秒秒都是挤得满满当当的,像是前后站台都挤满乘客的车厢里的拉手吊带,每根都被拉得紧绷绷的。

今天又正是哈维·马克斯韦尔的大忙天。行情收录器的滚轴开始瑟瑟卷动,忽停忽动地吐出卷纸,桌上的电话像害了慢性病似的响个不停。人们开始涌入办公室,隔着扶手栏杆朝他大喊大叫,有的欣喜若狂,有的横眉竖眼,有的恶意满怀,有的激动不已。信童拿着信件和电报跑进跑出。办公室的职员们忙得跳来跳去,就像与风暴搏斗的水手。连皮彻的脸也舒张开来,显得生机勃勃。

证券交易所里风云变幻,飓风、山崩、雪暴、冰川、火山瞬息交替;这些自然力的剧动以微观形式在经纪人办公室中再现。马克斯韦尔把椅子掀到墙边,如踢跶舞演员般敏捷地处理业务,时而从自动收录器跳向电话,时而从桌前跳到门口,其灵活不亚于受过专门训练的滑稽丑角。

经纪人全神致力于这堆越来越多但又十分重要的事务之中,这时他突然注意到一头高高卷起的金发,上面是顶微微抖动的鹅绒帽和鸵毛羽饰;一件人造海豹皮短大衣,一串大如山核桃的珠子垂近地板,尾端还吊了一个银鸡心。这一大套装饰物与一个沉着镇定的年轻女子相关联。皮彻正准备引荐她,替她作解释。

“这位**从速记员介绍所来,说招聘的事。”

马克斯韦尔侧过身子,手上捏了一把文件和行情纸带。

“招聘什么?”他皱起眉头问。

“速记员,”皮彻说。“昨天你叫我打电话,让他们今天上午送一个过来。”

“你搞糊涂了吧?”马克斯韦尔说。“我干吗给你下这个命令?莱丝丽这一年工作表现十全十美。只要她愿意,这份工作就是她的。**,这儿没有空缺。皮彻,通知事务所,取消要人申请,叫他们别再送人过来。”

银鸡心离开了办公室。一路上她愤愤不平,大摇大摆,把桌椅沙发碰得乒乒乓乓。皮彻忙中偷闲给簿记员说,“老太爷”一天比一天心不在焉,多事健忘。

业务处理越来越紧张,节奏越来越快。在交易所马克斯韦尔的顾客投资巨额的六七种股票正在暴跌。收进和抛出的单据来来去去,疾如燕飞。有些他本人持有的股票也处于危险之中。经纪人工作起来就像一架高速运转、精密复杂、强壮有力的机器——绷紧到最大限度,运转至最快速度,精确无误,坚决果断,措词贴切而决策恰当,行动时机的选择如时钟般准确无误。股票,证券,贷款,抵押,保证金,债券——这是一个金融世界,人际感情或自然本性在这里毫无落脚之地。

午餐时间逐渐临近,喧嚣之中慢慢出现片刻暂息。

马克斯韦尔站在办公桌边,手上捏满了电报和备忘录,右耳上夹了支钢笔,几撮头发零乱地披在脑门上。窗户敞开着,因为亲爱的女门房——春——已经打开苏醒大地的暖气管,送来一丝暖意。

通过窗户飘来一丝悠悠——也许是失散——的香气。这是紫丁香幽微、甜美的芳菲。刹那间,经纪人给怔住了。因为这香气属于莱丝丽**;

这是她本人的气息,她独有的气息。

芳香在他心中唤出她的容貌,栩栩如生,几乎伸手可及。

金融世界转瞬间缩成一点。而她就在隔壁房间,仅二十步之遥。

“天哪,我现在就得去,”马克斯韦尔压低嗓子说。“我现在就去跟她说。怎么我没早点儿想起?”

他箭步冲进里间办公室,像个卖空头的人急于补足那样急不可耐。他对直冲向速记员的办公桌。

她抬起头,笑盈盈地看着他,服上泛出淡淡红晕,眼睛里闪动着温柔和坦率。马克斯韦尔一支胳膊撑在桌上,手上依然握满了文件,耳朵上还夹着那支钢笔。

“莱丝丽**,”他仓仓促促地说,“我只能呆一小会儿,趁这个时候给你说件事。你愿意做我的妻子吗?我没时间以常人的方式向你求爱,但我确确实实爱你。请快回答我。那些人又在抢购太平洋联合公司的股票罗。”

“喔,你在说什么呀?”年轻女郎惊诧不已。她站起身,直愣愣地看着他,眼睛瞪得圆圆的。

“你不懂?”马克斯韦尔倔头倔脑地说。“我要你嫁给我。我爱你,莱丝丽**。我早就想告诉你,手头的事情稍微松些后,我才瞅空过来。又有人在打电话找我。皮彻,叫他们等一下。答应我吗,莱丝丽**?”

速记员的神态叫人莫名其妙。起初,她好像惊愕万分;继而,泪水又涌出她迷惘的眼睛;其后,泪眼又发出欢笑的光芒;最后,她又柔情地搂住经纪人的脖子。

“现在我懂了,”她亲切地说。“是这生意让你忘记了一切。刚才我还吓了一大跳。哈维,不记得了吗?昨天晚上八点,我们已经在街上拐角处的小教堂结过婚了。”

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3421337.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-15
下一篇2023-08-15

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存