法国赛马曲的由来?

法国赛马曲的由来?,第1张

马赛曲吧,

马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔。 法国大革命期间,有过许多鼓舞斗志的战斗歌曲,而最受群众喜爱、流行最广的,是自由的赞歌--马赛曲。

创作背景

1789年爆发的法国大革命,废除了全部封建制度,发布了《人权宣言》。人权和自由平等的面制度基本原则一经确立,就意味着废除封建贵族王权。法国大革命引起了欧洲邻国封建统治者的不安和敌视,他们企图以武装干涉扼杀法国的资产阶级革命。奥地利和普鲁士联合发表宣言,要求法国恢复国王的权力。法国逃亡贵族在国外招募军队准备复辟,瑞典、俄国、西班牙、撒丁王国都表示支持。1792年4月20日,法国对奥宣战。

创作过程

马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔。他是法国大革命时斯特拉斯堡市卫部队的工兵上尉。他经常到阿尔萨斯著名的爱国者、斯特拉斯堡市市长迪特里希的家里作客。特迪里希夫人和女儿们同市长一样,都怀有满腔爱国和革命的热忱。她们喜欢这位年轻的军官,欣赏他的勇气、诗和音乐。她们总是他新作的第一批鉴赏者,也是他的知音者。 1789年冬,饥荒笼罩着斯拉斯堡。市长迪特里希家的生活也很贫苦。一天,饭桌上只有战时配给的面包和几片火腿了,迪特里希安详地望着德·利尔说:“只要市民们节日里不缺少热闹的气氛,只要士兵们不缺乏勇气,我们吃的虽不丰富,也算不了什么!”他接着对女儿说:“酒窖里还有最后一瓶酒,拿来让我们为自由为祖国干杯吧。斯特拉斯堡要举行一个爱国主义的盛典,德·利尔应该喝几杯酒,写出一首能鼓舞人民斗志的歌曲来!”女儿们齐声鼓掌喝彩,取来了酒,为父亲和年轻的军官斟满酒杯,直至酒被喝完。 午夜了,寒气袭人。任凭幻想驰骋的德·利尔兴奋异常地回到房间,一会儿先谱曲后填词,一会儿先作词后谱曲。是音符还是诗句先出现?是音乐还是诗篇?他分辨不清。他只是纵声歌唱,可什么也没有写成,他渐渐感到疲乏,伏在钢琴上睡着了。 天明醒来,夜里的歌曲就象梦一般地在例子的记忆中浮现。他一口气写下歌词,谱上音符,随即向迪特里希家奔去。他在菜雷锋里找到正在锄冬季莴苣的迪特里希,这位年迈的爱国者立即叫醒自己的夫人和女儿,还叫来几位爱好音乐并能演奏的朋友,由迪特里希的长女伴奏,德·利尔激昂地唱起歌来。听了第一节,每个人心潮激荡不已;听到第二节,大家都流下了热泪;听到最后一节时,人们的狂热爆发了。迪特里希、他夫人、女儿们、年轻的军官和朋友,哭着拥抱在一起。他们欢呼:祖国的赞歌找到了! 鲁日·利勒因市长演唱自己的歌而高兴,他请人抄写歌片,分送给莱茵军的指挥官们,希望军队采用作队列歌曲。斯特拉斯堡市乐队根据市长的意思在广场上演奏了这首曲子,为开赴前线的国民自卫军送行。斯特拉斯堡出版社印行了《莱茵军战歌》(《Chant de guerre de l'Armée du Rhin》),以示爱国热情。事情到这里就告一段落了,这首歌并没有真正激起人们的热情。作者本人因写作这首歌曲而产生的激情也渐渐消退,一切都像没有发生过一样。但是那些印刷的和手抄的歌片却无声地在人们手里流传。 两个月以后,形势发生了变化,普鲁士奥地利联军攻入法国;并且发出威胁,如果法国国王和王室受到侵犯,就要对巴黎进行“军事惩罚并全部毁灭,处死暴徒以惩其罪行”。这个宣言激怒了法国各地的革命力量,各地纷纷招募新兵,组成结盟军开赴巴黎,展开废除王权的共和运动,并准备抗击外国军事于涉。

马赛曲在战争中的重要作用

在远离斯特拉斯堡的法国最南端城市马赛,迅速组织起一支500人的结盟军向巴黎进发。一个叫米勒的医科大学生把他得到的《莱茵军战歌》推荐给马赛军。歌曲的激昂气势振奋了人们,马赛结盟军一路上高唱这首革命歌曲开往巴黎,沿途还散发印刷的歌片。当他们到达巴黎时,以军旗和这首歌为前导,成千上万的人在街头迎接这支部队。他们听到马赛人一遍又一遍地唱着一支令人热血沸腾的战歌,这是他们从来没有听到过的,那歌词唱出了此刻他们要喊出的战斗口号。这首歌,很快就不胫而走,传遍了巴黎的大街小巷,由于是马赛人带来了这首歌人们把它叫做《马赛曲》。 这首新歌,原名为《莱茵军进行曲》,一七九二年四月二十四日,由德·利尔在斯特拉斯堡首次演奏,不久就传遍了全国。三个月以后,法国第二大城马赛的工人革命队伍高唱这首歌曲,浩浩荡荡地开进巴黎;马赛的俱乐部每次召开会议,开始和结束时都必定演奏这支歌曲;马赛人在行军路上也高唱这支歌。《马赛曲》因此得名。

马赛曲国歌之名的确立

《马赛曲》迅速地传播,在集会上、剧院里、宴会上都要集体合唱;后来,甚至在教堂里唱完赞美诗后,也唱这首歌;再后来竟由它取代了赞美诗。《马赛曲》成了全民之歌、共和之歌。法兰西共和国的军事部长看到它具有振奋人心、激励斗志的作用,下令印刷10万份,分发到军中所有的连队。在前线,士兵们在向敌人发起冲锋时必是齐声高唱《马赛曲》,在这首军歌的作用下,队伍像咆哮的海浪扑向敌阵,势不可挡,敌方的将领发现这首歌带有一种可怕的力量。 后来,路易十六人头落地,激怒了全欧洲的王室成员,普、奥、俄、英、西等国组成了第一次反法同盟,国民公会宣布了总动员令,宣布全国处于紧急状态,大量法国青年正是在马赛曲的雄壮歌声中开赴前线。不到一年的时间,战场已经转移到国境之外,1795年,法兰西第一共和国正式确立马赛曲国歌的崇高地位。

马赛曲与凯旋门的雕像

通过“雾月政变”而执掌政权的拿破仑,没有停止征讨的号角。在1804年加冕为法兰西第一帝国的皇帝后,拿破仑不仅率领法国军队成功粉碎了第二、第三、第四、第五次反法同盟,而且征服了欧洲大部分领土。从比利牛斯山延伸到涅曼河,从北海延伸到亚得里亚海,马赛曲的强悍音符响彻寰宇,震撼人心。 为了迎接拿破仑胜利归来的军队,1806年,伟大的凯旋门破土动工。但随着欧陆战场形势的急转直下,凯旋门建设一度停滞不前,直至1836才竣工。1840年,拿破仑的遗体被从圣赫拿勒岛运回巴黎,悲壮地从凯旋门下通过。 凯旋门右侧门柱的浮雕也被命名为马赛曲。其中象征自由、正义、胜利的自由女神右手持剑,左手高举,号召人民向她指引的方向前进。在她神圣宽广的羽翼下,一群志愿军战士,或高歌猛进,或负重前行,马赛曲的雄壮号角再次响起,映衬着香榭丽舍大道每一天的朝阳万丈和落日余辉。 弗朗索瓦·吕德完成凯旋门的雕塑任务时,已经52岁了。这位与德拉克洛瓦齐名的雕塑大师,既有古典主义的严谨,又有浪漫主义的激情,为那段辉煌而悲壮的历史刻下了与音乐同名的经典。 在阅读政治学的经典著作时,我曾一度对法国那段风起云涌的大革命历史心存疑虑。那些推翻王政的人民民主代表们,却用最不民主的方式施行起恐怖统治,以致塞纳河血流成河,代表左派的埃贝尔、代表右派的丹东、以及最铁腕的罗伯斯庇尔先后被送上断头台。在沸腾的革命热血中,究竟有多少是真诚的抛洒,又有多少是残忍的冲动和卑微的利用? 但我还是喜欢听马赛曲,去遥想那个闪烁着人道主义光辉的动荡岁月。因为仅对个人来讲,在一切都软绵绵的时代里,这是最好的鼓舞。 拿破仑在1804年称帝之前曾下令禁止唱《马赛曲》;1815年路易十八复辟,再次禁唱;1830年爆发七月革命。在巴黎战斗的街垒上《马赛曲》重新响起;1879年,法国政府重新批准唱《马赛曲》。

法文歌词

歌词:La Marseillaise Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé L'étendard sanglant est levé Entendez vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras, Egorger vos fils, vos compagnes Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Francais ! en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups Epargnez ces tristes victimes A regret s'armant contre nous A regret s'armant contre nous Mais le despote sanguinaire, Mais les complices de Bouillé, Tous ces tigres qui sans pitié Déchirent le sein de leur mère Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Amour sacré de la Patrie Conduis, soutiens nos bras vengeurs ! Liberté, Liberté chérie ! Combats avec tes défenseurs Combats avec tes défenseurs Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes males accents, Que tes ennemis expirant Voient ton triomphe et notre gloire ! Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons 注解 la patrie 祖国 la gloire 荣誉 la tyrannie 暴政 un étendard 旗帜 sanglant,-e 血腥的 mugir 吼叫 féroce 野蛮的,残暴的 une compagne 妻子:伴侣 égorger 屠杀 Aux armes 拿起武器! un citoyen 公民 un bataillon 队伍 impur,_e 不纯洁的 abreuver 灌溉 les sillons(诗)田野

中文歌词

前进,祖国的儿女,快奋起,光荣的一天等着你!你看暴君正在对着我们举起染满鲜血的旗,举起染满鲜血的旗!听见没有?凶残的士兵嗥叫在我们国土上,他们冲到你身边,杀死你的妻子和孩子。 这一帮卖国贼和国王,都怀着什么鬼胎?试问这些该死的镣铐,究竟准备给谁戴?究竟准备给谁戴?法兰西人,给我们戴啊!奇耻大辱叫人愤慨!是可忍孰不可忍,要把人类推回奴隶时代! 什么!这一帮外国鬼子,在我们家乡称霸!什么!我们高贵的战士,竟被雇佣兵殴打!竟被雇佣兵殴打!难道要我们缚住双手,屈服在他们脚底下!难道我们的命运要由卑鄙的暴君来管辖? 发抖吧!暴君,卖国之人,无耻的狗党狐群!发抖吧!卖国的阴谋,终究要得到报应!终究要得到报应!全车都是上阵的战士,前仆后继有少年兵,法兰西不断出新人,随时准备杀敌效命! 法兰西人,宽宏的战士,要懂得怎样斗争!宽恕可怜的牺牲品,他们后悔打我们,他们后悔打我们。可是那些嗜血的暴君和他的同党,这一伙虎豹豺狼,竟然撕裂母亲的胸膛! 祖国神圣的爱,请指引和支持我们报仇!自由,亲爱的自由请你和你的保卫者同战斗,你的保卫者同战斗。但愿在你雄伟的歌声中,旗开得胜建奇功。让垂死的委员长人看看:你的胜利、我们的光荣! 当我们开始走进生活,前辈们已经不在;我们去找他们的遗骸,他们的英雄气概,他们的英雄气概。我们不羡慕侥幸偷生,愿意与他们分享棺材;为他们报仇或战死,就是我们最大的光彩! 武装起来,同胞,把队伍组织好!前进!前进!用敌人肮脏的血做肥田的粪料!

中法文对照歌词

Allons enfants de la Patrie 我们走吧!祖国的孩子们, Le jour de gloire est arrivé 光荣的那一天已经到来。 Contre nous, de la tyrannie, 对抗我们的,是专制横暴, L'étendard sanglant est levé, 血染的旗帜已经扬起! l'étendard sanglant est levé 血染的旗帜已经扬起! Entendez-vous, dans les campagnes 你们听,在旷野上, Mugir ces féroces soldats 凶残的兵士们咆哮著, Ils viennent jusque dans nos bras 他们来到我们的臂膀间, Egorger vos fils, 屠杀你们的孩子 vos compagnes 屠杀你们的伴侣 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons 将灌溉我们的田地! Que veut cette horde d'esclaves 为何愿意成为一帮奴隶 De traîtres, de rois conjurés 成为叛国贼?成为国王的共谋? Pour qui ces ignobles entraves 卑鄙的小人们想阻碍谁? Ces fers dès longtemps préparés 这些好铁又为何准备这么长时间? Français, pour nous, ah! quel outrage 法兰西人民,为了我们,啊!对这样耻辱 Quels transports il doit exciter 该如何扬起我们的激情? C'est nous qu'on ose méditer 正是我们勇于思考 De rendre à l'antique esclavage! 才把古老的奴隶制丢了回去! Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons 将灌溉我们的田地! Quoi ces cohortes étrangères! 正是这帮外国人! Feraient la loi dans nos foyers! 在我们的家乡订下了法律! Quoi! ces phalanges mercenaires 正是!这帮惟利是图的人 Terrasseraient nos fils guerriers! 将打倒你们武装的子弟! Grand Dieu! par des mains enchaînées 伟大的 主啊!因著锁链的手 Nos fronts sous le joug se ploieraient 我们将在枷锁下低头 De vils despotes deviendraient 卑劣的专制者却将变成 Les maîtres des destinées 天命的主宰们。 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons 将灌溉我们的田地! Tremblez, tyrans et vous perfides 颤抖吧!你们这些暴君和无义小人! L'opprobre de tous les partis 你们这帮是所有人的耻辱! Tremblez! vos projets parricides 颤抖吧!你们这些弑亲的计划 Vont enfin recevoir leurs prix! 最终将付出它们的代价! Tout est soldat pour vous combattre 我们同你们争斗的人都是战士 S'ils tombent, nos jeunes héros 若他们倒下,将会是我们的年轻英雄 La France en produit de nouveaux 法兰西会再造新的年轻人 Contre vous tout prêts à se battre 准备好加入争斗,和你们对抗 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 让敌人的脏血 Abreuve nos sillons 灌溉我们的田地! Français, en guerriers magnanimes 法兰西的人民们,崇高的战士 Portez ou retenez vos coups! 坚持及挺住对你们的打击 épargnez ces tristes victimes 宽容这些悲惨的伤者 A regret s'armant contre nous 因他们后悔武装与我们对抗 Mais ces despotes sanguinaires 但这些嗜血的暴君们 Mais ces complices de Bouillé 但这些布依耶的共谋者, Tous ces tigres qui, sans pitié 全是些无情的恶虎 Déchirent le sein de leur mère! 撕碎他们母亲的胸膛! Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 让敌人的脏血 Abreuve nos sillons 灌溉我们的田地! Nous entrerons dans la carrière 我们走进矿场 Quand nos aînés n'y seront plus 当我们长辈不在那儿时 Nous y trouverons leur poussière 我们可以在那找到他们的遗迹 Et la trace de leurs vertus 及他们的美行懿德 Bien moins jaloux de leur survivre 不是忌妒他们的生 Que de partager leur cercueil 而是忌妒他们的死 Nous aurons le sublime orgueil 我们也该有著崇高自尊的骄傲 De les venger ou de les suivre! 无论是复仇或是继承他们的功业! Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 让敌人的脏血 Abreuve nos sillons 灌溉我们的田地!

编辑本段雕塑

基本信息

《马赛曲》 石制雕像 作家 吕德(法国) 时间 1836年完成 收藏 法国巴黎。

作品简介

《马赛曲》是1792年,奥国军队武装干涉法国革命时,马赛人民威武雄壮地开赴巴黎战斗时所唱的爱国歌曲。法兰西共和国建立以后,立即被决定用作法国国歌。吕德借用这一曲名作为浮雕的题名,无疑是要在这座雄伟的凯旋门建筑物上宣传革命,宣传法兰西人民的爱国主义思想,让这一尊浮雕成为象征人民民主思想的纪念碑。

作品的布局及手法

浮雕《马赛曲》分为两个部分:上部是一位象征自由、正义、胜利的自由女神,她右手持剑,左手高举,在号召人民向她指引的方向冲去。她那张开的羽翼, 飞舞飘动的衣裙,和召唤性的内在激情,表现出急速的运动和奔放的革命热情。两腿大步向前迈进,更加强了浮雕形象的前进感。女神占据整个浮雕的上半部,正从人们头顶上疾驰而过。下半部是一群志愿军战士,在女神的热情号召下蜂拥前进。其中心人物是一个有着大胡子的战士,他带领自己年轻的儿子一起参加战斗,少年依傍着父亲,走得更加坚定有力。和这个跃跃欲试的激动少年相对应的,是走在其后的沉着刚强的老人,他仿佛多次为自由而战,今天为了祖国又从容奔赴疆场。行列的最前面,号手正在吹响进军号,其余人物有持盾牌和宝剑的战士,有弯腰系结兵器的弓箭手,这些细节预示着战斗即将开始。所有这些人物被组成一个整体,显示出一种剑拔弩张的声势。 在这件不朽的作品中,雕塑家特别突出地表现了具有革命爱国主义精神的法国人民的特征。雕刻家在这座高浮雕的处理手法上也是巧妙的,他运用了联想和照应的处理手法,通过一面向前迈进,一面伸手向后召唤的自由女神与蓄髯男子的动势,人们自然地会感觉到跟随在他们身后的汹涌澎湃的进军人流,而不是把这种革命热潮局限在少数人身上。由于雕刻家运用照应的手法把人群分为上下两层,女神向前飞跃的形象加强了人群的动势,下面人群中勇敢坚定的英雄形象则回答着女神的热情呼唤,使人感到他们的真实性。艺术家在这里广泛运用了浪漫主义的象征手法,显示了人民气势磅礴的反抗力量。为了保卫祖国,这股战斗的洪流将从墙上冲出,给人以巨大的感染力。 《马赛曲》无论从造型上,还是从人物情绪的表现上看,都大大强于凯旋门上的其它三幅浮雕(左侧为古典派雕刻家柯尔托[1787—1843]所作的《拿破仑加冕》;背面两块也改为了青年雕刻家埃特克斯[1808—1888]的作品)。浮雕使作者一举成名。当它完成时,作者已经52岁了。 1855年,这尊《马赛曲》使吕德荣获万国博览会的雕刻金牌奖,并享受终身的荣誉。那年的11月3日,雕刻家去世了,享年72岁。

一 级

练习曲部分

C大调前奏 卡尔卡西

a小调前奏 卡尔卡西

G大调前奏 卡尔卡西

a小调行板 卡尔卡西

G大调行板 卡尔卡西

C大调行板 卡鲁里

小快板 卡鲁里

华尔兹 卡鲁里

a小调练习曲 阿瓜多

小快板 索尔

乐曲部分

小行板 卡尔卡西

华尔兹 卡鲁里

绿袖子(主题) 英国民谣

新年好 英国歌曲

我的夫人 埃丽丝

补破网 台湾民谣

梦 佚名

快乐的农夫 舒曼

第二片

激 流(小河在呼唤) 佚名

哈巴涅拉 卡斯特莱

入场曲 佚名

友谊地久天长 苏格兰民歌

小蜜蜂 歌谣

小快板 卡鲁里

优美的旋律 布林德尔

二 级

练习曲部分

圆舞曲 卡尔卡西

行 板 卡尔卡西

G大调行板 卡尔卡西

e小调前奏 卡尔卡西

F大调前奏 卡尔卡西

F大调圆舞曲 卡尔卡西

a小调练习曲 卡尔卡西

优美的小行板 op59 No1 卡尔卡西

行 板 朱利亚尼

快速练习曲 布鲁维尔

乐曲部分

夜 曲 汉兹

第三片

船 歌 科斯特

致爱丽丝 贝多芬

欢乐颂 贝多芬

浪漫曲 默兹

斯卡保罗(美国**插曲) 赵长贵编

哈巴涅拉舞曲 阿尔巴

送 别 奥特威

婚礼进行曲 瓦格纳

天鹅湖 柴科夫斯基

小步舞曲 帕格尼尼

华尔兹 福提亚

小快板 索尔

华尔兹 朱利亚尼

蝴 蝶 朱利亚尼

三级

第一片

练习曲部分

行 板 No15 卡鲁里

快 板 阿瓜多

行 板 No14 阿瓜多

G大调练习曲 阿瓜多

A大调练习曲 阿瓜多

b小调前奏 卡尔卡西

b小调练习曲 库夫纳

d小调练习曲 朱利亚尼

快 板 No19 科斯特

练习曲第四号 op35 索尔

第二片

乐曲部分

月 光 索尔

绿袖子 英国民谣

玛利亚·路易莎 萨克勒拉斯

在绿色的树荫下 卡尔·海兹

少女的祈祷 巴达尔扎弗斯卡

多瑙河之波 伊万诺维奇

第三片

快 板 朱利亚尼

小行板 索尔

好一朵茉莉花 江苏民歌

小步舞曲 巴赫

华尔兹 索尔

悲 歌 卡鲁里

狂想曲 卡尔卡西

前奏曲 迪亚贝利

圆舞曲 佚名

四级

第一片

练习曲部分

练习曲第三号 op60 卡尔卡西

有节制的快板 op25 No19 卡尔卡西

练习曲第二号 op60 卡尔卡西

快 板 卡鲁里

d小调练习曲 卡鲁里

D大调练习曲 卡鲁里

华尔兹 卡鲁里

快 板 op1B No3 朱利亚尼

第二片

行 板 阿瓜多

华尔兹第二十一号 莱尼亚尼

乐曲部分

雨 滴 林赛

小罗曼斯 沃克

探戈第三号 菲勒

泪 泰雷加

第三片

爱的罗曼斯 叶佩斯

彝族舞曲 王惠然曲 吴子彪编

玛祖卡 汉兹

小夜曲 舒伯特

第四片

水边的阿狄丽娜 塞内维尔

梁 祝 刘军编

圆舞曲 卡诺

帕凡舞曲 桑斯

中 板 帕格尼尼

罗密欧与朱丽叶 赵长贵编

威尔逊·王尔德 佚名

五级

第一片

练习曲部分

快 板 op60 No7 卡尔卡西

练习曲 op60 No11 卡尔卡西

a小调练习曲 卡鲁里

小行板 卡鲁里

练习曲第十七号 索尔

小快板 op60 No5 索尔

华尔兹 阿瓜多

快 板 帕格尼尼

动感练习曲第一号 布罗维尔

第二片

练习曲第四号 布罗维尔

乐曲部分

悲伤的礼拜堂 戈麦斯

夜 曲 霍赛·费勒尔

加沃特舞曲 戈赛克

众望吾主 巴赫

秋风落叶 琼斯·科斯玛

第三片

暝想曲 阿尔巴

嘉洛普舞曲 索尔

蝶 泰雷加

狩 猎 约翰·维特菲尔德

真善美 纳格塔

阿美利亚的誓言 罗伯特

第四片

拉里亚的祭典 莫扎尼

布列舞曲 巴赫

圣诞颂 巴利奥斯

C大调奏鸣曲 朱利亚尼

六级

第一片

练习曲部分

练习曲第二号 巴利奥斯

行 板 op31 No19 索尔

练习曲 朱利亚尼

行 板 科斯特

快 板 op60 No1 卡尔卡西

中 板 op60 No6 卡尔卡西

小快板 op25 No4 卡尔卡西

第二片

有节制的小快板 op25 No14 卡尔卡西

优雅的小快板 op60 No9 卡尔卡西

小快板 op60 No10 卡尔卡西

乐曲部分

樱花主题变奏 横尾幸弘编

鲁特琴前奏曲 巴赫

第三片

阿德丽塔 泰雷加

盗贼之歌 罗伯特

A大调奏鸣曲 齐玛洛萨

钟 声 阿劳霍

鸽 子 泰雷加

委内瑞拉华尔兹第二号 劳罗

第四片

前奏曲第一号 维拉·罗伯斯

小奏鸣曲 帕格尼尼

看守牛变奏曲 纳瓦斯

奏鸣曲 斯卡拉蒂

第五片

回忆组曲 第ⅠⅢⅣ乐章 梅林

肖 像 施丹尼·迈尔斯

爱情的故事 赖依

七级

第一片

练习曲部分

练习曲第一号 维拉·罗伯斯

练习曲第四号 泰雷加

练习曲第二十号 泰雷加

E大调练习曲 泰雷加

小快板 泰雷加

琶音练习曲 朱利亚尼

行 板 阿瓜多

活跃的快板 阿瓜多

练习曲第十八号 op60 卡尔卡西

行 板 op35 No21 索尔

第二片

乐曲部分

阿斯图利亚的传奇 阿尔贝尼兹

玫瑰波尔卡 泰雷加

**妹华尔兹 泰雷加

蜜 蜂 巴利奥斯

第三片

佛罗里达船歌 巴利奥斯

卡伐蒂娜 斯丹利·迈尔斯

蜂 鸟 萨格雷拉斯

第四片

巴西华尔兹 何赛·奥利维拉

幻想曲 魏斯

皮革探戈(天空中的探戈) 罗·迪恩斯

西班牙舞曲第五号 格拉那多斯

第五片

华尔兹第三号 巴利奥斯

卡迪斯小夜曲 阿尔贝尼兹

G大调小步舞曲 贝多芬

击 鼓 卡莱巴洛

八级

第一片

练习曲部分

和弦练习曲 op31 No20 索尔

C大调前奏曲 巴赫

轮指练习曲 佚名

随想曲第六号 卡鲁里

第二片

快 板(暴风雨) 卡鲁里

乐曲部分

阿尔罕布拉宫的回忆 泰雷加

委内瑞拉华尔兹第三号 劳罗

第三片

大圣堂 巴利奥斯

沉 思 巴利奥斯

加伏特舞曲 巴赫

第四片

阿拉伯风格奇想曲 泰雷加

西班牙小夜曲 玛拉兹

幻想曲 道兰

第五片

乡愁曲 罗兰·迪恩斯

天平座小奏鸣曲 罗兰·迪恩斯

第六片

华尔兹第八号之四 巴利奥斯

天 鹅 圣桑

夜 曲 肖邦曲 泰雷加改编

九级

第一片

练习曲部分

音乐会练习曲第一号 巴利奥斯

华丽练习曲 泰雷加

音乐会练习曲第二号 巴利奥斯

练习曲第二号 维拉·罗伯斯

练习曲第十一号(亚马逊河的传奇)

维拉·罗伯斯

第二片

乐曲部分

E大调前奏曲 巴赫

亨德尔主题变奏曲 op107 朱利亚尼

回旋曲 阿瓜多

第三片

鲁特琴组曲第一号 巴赫

前奏 阿拉曼德 库兰特

萨拉班德 布列 基格

大霍塔舞曲 泰雷加

第四片

大序曲 朱利亚尼

巴拉圭舞曲第一号 巴利奥斯

古巴随想曲 阿尔贝尼兹

第五片

西班牙佛利亚主题与变奏 op45 朱利亚尼

科庸巴巴 多明尼康尼

第六片

塞维利亚 阿尔贝尼兹

梦中的森林 巴利奥斯

方丹戈舞曲 罗德里格

踏步舞曲 罗德里格

你说的是《马场风云》 香港电视剧 方刚主演

还有一部《马场大亨》蔡少芬 黄日华主演

http://baikebaiducom/view/1211191htm

还有一部这个类型的电视剧 《勇往直前》马浚伟 林文龙 蔡少芬主演

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3658832.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-17
下一篇2023-08-17

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存