To Electra 致爱莱克特拉
by Robert Herrick 罗伯特·赫里克
I dare not ask a kiss, 我不敢妄请一吻,
I dare not beg a smile, 我不敢奢求一笑;
Lest having that, or this, 只怕你一吻一笑,
I might grow proud the while 会令我变得骄傲。
No, no, the utmost share 不,不,在我心里
Of my desire shall be 最大的愿望只是
Only to kiss that air 吻那空气已足矣,
That lately kissed thee 因它刚刚吻过你。
这是17世纪英国保王党诗人Robert Herrick (1592-1674)的一首名作,或者说是一封情书。写得非常好,优美的诗句,深刻表达出了那样一份纯粹的爱意。尤其是是最后一句:Only to kiss that air,That lately kissed thee,我不敢直接吻在你的脸上啊,只希望吻那空气就足够了,因为,那空气刚刚吻过你。这份爱的表达,是不是很高贵,很浪漫,很矜持?呵呵。
12月12日,去开会,却发现早来了两天。记笔记上的这一首诗,并附古体诗的翻译:
不敢吻朱唇,不敢乞浅笑。但恐笑吻后,我心生怠傲。
我心无奢求,至多只一缕。愿言吻轻风,轻风甫吻汝。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)