I genuinely love it
我真心喜欢它。
以下是这句英语的详细解析,希望能够帮助到你。
1、含义解释:
这句话的意思是说,我对某件事物或某个人非常喜欢,这种喜欢是真实而深刻的。
2、难词解释:
genuinely [ˈdʒenjʊɪnli] (adv)
真诚地,真正地。
该词为副词形式,表示某种行为或感受是真实而非虚假的。
例句:She genuinely cares about her students
(她真心关心她的学生。)
3、语法详解:
该句为简单句,主语为I,谓语动词为love,宾语为it。
其中love为及物动词,需要接宾语来表示所爱之物。
4、具体用法:
(1)I genuinely love this book
(我真心喜欢这本书。)
(2)He genuinely loves his job
(他真心喜欢他的工作。)
(3)She genuinely loves animals
(她真心喜欢动物。)
(4)They genuinely love each other
(他们真心相爱。)
(5)We genuinely love spending time together
(我们真心喜欢一起度过时间。)
这句话的主要含义是表达对某件事物或某个人真心喜爱的感受。在翻译时需要注意句子的结构和语法,同时也需要理解难词的含义和用法。翻译的关键在于准确把握原文的意思和表达方式,并尽可能地保持翻译后句子的流畅性和自然度。
翻译技巧:
1、理解整个句子的含义;
2、分析句子的结构和语法;
3、确定句子中的难词或重点词汇;
4、根据上下文和语境进行翻译;
5、检查翻译是否符合语法和意义要求。
注意事项:
1、在翻译过程中,需要注意英语中的时态和语气等细节问题;
2、需要根据具体情况进行翻译,不能生搬硬套;
3、在翻译过程中,需要尽量保持原文的意思和表达方式,避免出现歧义或误解;
4、需要注意翻译的流畅性和自然度,使得翻译后的句子符合汉语的表达习惯。
chemistry
化学;
任何神秘的或复杂的变化或过程,常常翻译为缘分。
the strange chemistry that causes two people to fall in love 使两人相爱的不可思议的过程。
good faith翻译成中文是真诚,善意。
Faith:英语单词,主要用作名词,作名词时意为信仰,信念,信任,忠实;人名:(匈)福伊特,(英)费思,费丝(女),(典)法伊特。
good,英语单词,意思是做得好;真棒!好极了!感叹。
good的比较级是better,最高级是best,副词是well。
good例句:
1、Smoking is not good for your health
吸烟对你的健康不好。
2、This is a goodplacefor a picnic
这是一个野餐的好地方。
3、He was very good to me when I was ill
我生病时他对我很好。
4、My one good suit is at the cleaner's
我那套讲究的衣服还在洗衣店里呢。
romantic (adj)
romantically (adv) 浪漫派诗人
the romantic poets
浪漫的经历
a romantic adventure
秘密的浪漫
a backdoor romance
秘密的浪漫
A backdoor romance
浪漫诗歌综览
a view of Romantic poetry
写实的浪漫作品
a true - life romance
浪漫的青少年;
a romantic adolescent;
诗意的浪漫经历
a poetic romance
浪漫诗歌综览
A view of Romantic poetry
浪漫诗歌或传说
A verse romance or tale
romantic scenes
富于浪漫色彩的情景[景色]
romantic poetry
浪漫主义诗歌
romantic music
浪漫主义音乐
romantic drama
浪漫主义戏剧
the romantic poets
浪漫派诗人
a romantic scheme
不现实的计划
a romantic report
夸大的报道
a romantic poet
浪漫主义诗人
a romantic adventure
浪漫的经历
romantic notions
异想天开的念头
1、Ethereal
Ethereal翻译为极其空灵、缥缈,仿佛超脱于尘世之外。Ethereal在不同的场景使用也会有不同的意思。
(1)它可以用来形容仿佛不在这个世界一般的,超自然、极致的美。
(2)还可以用来形容一个歌手的声音非常空灵、好听,也称为天籁之音。
2、Serendipity
Serendipity翻译为不期而至的巧遇。这个词不是来自拉丁语或希腊语,而是由一位英国贵族在1700年代中期从一个古老的波斯童话故事中创造出来的。这个词的意思,是无意中发现有价值的东西的好运,是指那些总是通过机会发现的童话人物。
在童话故事《灰姑娘》中,王子与灰姑娘的相遇也是serendipity。由Serendipity这个词还引出了serendipper,指有感知力和洞察力,能够发现生活中美好点滴的人。
3、Ephemeral
ephemeral翻译为朝生暮死、转瞬即逝的。ephemeral最初是一个医学术语,具体含义“只持续一天”,作为发烧或疾病。
在《小王子》中,有一句台词也使用了ephemeral这个单词。
My flower is ephemeral,and she has only four thorns to defend herself against the world。And I have left on my planet,all alone!
我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!
4、Iridescent
Iridescent翻译为虹彩,有光泽和珍珠的意思。它源于1796年,当时一些热情的文字制作者使用拉丁文词iris,意思是“彩虹”,并将其变成一个英文单词,描述任何发光,彩虹光泽或改变光线颜色的东西。
在**《怦然心动》中就出现了这个单词。
Some of us get dipped in flat, some in satin,some in gloss But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare
有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。
5、Crush
Crush在字典中可以找到翻译,有“压碎、碾碎、压垮”的意思。但是它也可以名词,有另外一层意思:“短暂地、热烈地但又是羞涩地爱恋”。
crush与love不同,crush是乍见之欢,love是久处不厌。而且crush也不能称之为心动,因为crush是昙花一现的喜欢。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)