将进酒原文及翻译

将进酒原文及翻译,第1张

将进酒原文及翻译

 《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,题目意译即“劝酒歌”。唐代伟大的浪漫主义诗人李白曾用此题诗,创作于盛唐时期,为其代表作之一。也是当代中学生课本中的文章。下面我就给大家带来将进酒原文及翻译,欢迎大家参考。

 将进酒全文阅读:

 出处或作者:李白

 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

 天生我材必有用,千金散尽还复来。

 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

 岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

 与君歌一曲,请君为我侧耳听。

 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

 将进酒全文翻译:

 看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费快快去买回酒来,让我们喝它个够!

 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的`烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

 将进酒对照翻译:

 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

 看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

 天生我材必有用,千金散尽还复来。

 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

 岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

 与君歌一曲,请君为我侧耳听。

 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费快快去买回酒来,让我们喝它个够!

 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

;

将进酒 (李白)

原文君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子、丹丘生,将(qiāng)进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听:

钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣欢谑(xuè)。

主人何为言少钱,径(jìng)须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将(jiāng)出换美酒,

与尔同销万古愁。

作者简介

李白 (701—762年),生日701年2月8日,汉族,字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,在我国历史上,被称为诗仙。其诗风豪放飘逸,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰,与杜甫并称“李杜”,是华夏史上最伟大的诗人。

李白的诗歌的题材是多种多样的。代表作有:七言古诗(《蜀道难》,《行路难》,《梦游天姥吟留别》,《将进酒》,《梁甫吟》等,五言古诗(《古风》59首);有句汉魏六朝乐府民歌风味的《长干行》,《子夜吴歌》等,七言绝句(《望庐山瀑布》,《望天门山》,《早发白帝城》等都成为盛唐的名篇。李白在唐代已经享有盛名。他的诗作「集无定卷,家家有之」。为中华诗坛第一人。

词语解释

[编辑本段]

青丝:指黑发。

雪:指白发。

会须:正应当。

岑夫子:指岑勋,李白之友。

丹丘生:元丹丘,李白好友。

杯莫停:又作“君莫停”。

钟鼓馔玉:泛指豪门贵族的奢华生活。钟鼓,指富贵人家宴会时用的乐器。馔玉:精美的饭食。

诗文解释

[编辑本段]

你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水,有如从天上倾泻而来?它滚滚东去,奔向东海,永远不会回还。你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是满头青丝,傍晚却变得如雪一般。因此,人生在世每逢得意之时,理应尽情欢乐,切莫让金杯空对皎洁的明月。既然老天造就了我这栋梁之材,就一定会有用武之地,即使散尽了千两黄金,也会重新得到。烹羊宰牛姑且尽情享乐,今日相逢,我们真要干杯三百。岑夫子,丹丘生,请快喝不要停,我为你唱一首歌,请你们侧耳为我细细听。在钟鼓齐鸣中享受丰美食物的豪华生活并不值得珍贵,但愿永远沉醉不愿清醒。自古以来那些圣贤无不感到孤独寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴,即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮。主人啊,你为什么说钱已经不多,快快去买酒来让我们一起喝个够。牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒,让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!

这也是我最喜欢的一篇文章呀!

  《将进酒》原文及翻译

 作者介绍

 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

 原文

 《将(qiāng)进酒》

 作者:李白

 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

 人生得意须尽欢,莫使金樽(zūn)空对月。

 天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

 岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

 与君歌一曲,请君为我倾耳听。

 钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒。

 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。

 主人何为言少钱,径须沽(gū)取对君酌。

 五花马,千金裘(qiú),

 呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

 字词解释:

 将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。

 1 君不见:你没有看见吗是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。

 2 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

 3 高堂:在高堂上。另译为父母。

 4 朝:早晨。

 5 青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。

 6 得意:高兴

 7 须:应当。

 8 尽欢:纵情欢乐。

 9 千金:大量钱财。

 10 还复来:还会再来。

 11 且为乐:姑且作乐。

 12 会须:应当。

 13 岑夫子:指岑(cén)勋。

 14 丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

 15 杯莫停:译作“君莫停”。

 16 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

 17 倾耳:表示注意去听。

 18 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

 19 馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。

 20 不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)

 21 陈王:指陈思王曹植。

 22 平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

 23 恣(zì):放纵,无拘无束。

 24 谑(xuè):玩笑。

 25 言少钱:译作“言钱少”。

 26 径须:干脆,只管,尽管。

 27 沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。

 28 五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

 29 千金裘:价值千金的皮衣。

 30 将出:拿去。

 31 尔:你们,指岑夫子和丹丘生。

 32 销:同“消”。

 33 万古愁:无穷无尽的愁闷。

 《将进酒》选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

 翻译:

 看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费快快去买回酒来,让我们喝它个够!

 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

 对照翻译:

 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

 看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

 天生我材必有用,千金散尽还复来。

 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

 岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

 与君歌一曲,请君为我侧耳听。

 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费快快去买回酒来,让我们喝它个够!

 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

 韵译:

 你没看见吗

 黄河之水是由天上而来。

 波涛滚滚奔向东海,永不回头。

 你没看见吗

 可悲的是高堂明镜照见了白发,

 早晨如青丝般乌黑,傍晚白得如雪。

  人生得意时,要尽情地寻欢作乐,

 别让金杯玉露,空对天上明月。

 天地造就我的才干,必有它的用处,

 即使千金耗尽,还会重新再来。

 烹羊宰牛,且图眼前欢乐,

  应该痛痛快快一口气喝它三百杯。

 岑勋先生呵,丹邱先生呵,

 快快进酒吧,杯儿不要停!

 让我为你们唱一曲,

 请你们侧耳仔细听:

  钟鸣鼓响饮食如玉,何足珍贵

 我只愿长醉享乐,不愿醒来受罪!

 古来圣贤,生活恐怕都寂寞,

 世上唯有酒徒,他们却芳名永驻。

 古时陈王曹植曾在平乐观宴饮寻欢,

  斗酒十千不嫌贵,任性地享乐一番。

 主人呵,为何说我少银钱

 直接沽取醇酒,咱对饮个醉意绵绵,

 这一匹名贵的五花马,

 这一件价值千金的皮裘,

 叫孩儿们拿去换美酒吧,

 我与你喝个大醉,同消万古长愁。

“天生我材必有用”千古名句,出自李白《乐府·将进酒》,是指上天生下我,一定有需要用到我的地方。充分体现了诗人李白高度的乐观主义精神,更深刻的体现了诗人对人性道理的感悟。  

原文

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,

与尔同销万古愁。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪,出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州,李白存世诗文千余篇,享年61岁。

作意与作法

太白旷达不羁,视富贵如浮云,此诗差不多是替他自己写照。诗意虽在人寿几何,及时行乐,圣贤寂寞,饮者留名。但就“天生我材必有用”句看去,在绝对的消极之中,却又含有积极的深意。

本诗可分三段:“君不见――对月”力第一 段,是用黄河之水奔流到海比喻人生的寿命也是去而不返,应该及时行乐,莫率负光阴。“天生――其名”为第二段,是叙富贵不能长保,就是圣贤也身后寂寞,只有饮者却能留名千古。“陈王――古愁”为第 三段,承上饮者留名,请出陈王作证,仍以旷达意作结。其中句句咏的是饮酒,却句句中有这样一个旷达欲仙的人在。至于其脉络贯串处,如“千金散尽”之与“不足贵”,“须尽欢”“且为乐”之与“恣欢谑”,“少钱"之与“五花马千金裘”,“寂寞”之与“留名”。最奇的是上文写了许多饮酒的欢乐,在末尾却结出一个“愁”字来,非但章法警辟出奇,也见得借酒浇愁,太白虽达观,也跳不出这个愁城呢!

小结

这首诗十分形象的体现了李白桀骜不驯的性格,对自己充满自信、孤高自傲、热情豪放,“天生我材必有用”、“人生得意须尽欢”。全诗气势豪迈,感情豪放,言语流畅,具有极强的感染力,肯定人生,肯定自我。“天生我材必有用”,这句千古名言流传至今,鼓舞激励了多少人。 “有用”而且“必”,三个字是多么的自信,就像是人生价值的宣言。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/573932.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-04
下一篇2023-07-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存