I run across the earth when I fall down to the hell from the heaven我的翻译,这样会比较优美 呵呵 因为我认为"路过" 有点带有恰巧的意思,我是悲伤主义的,所以我用了"run across" "fall down" 也带有悲伤色彩
也可以用Paradise,但是放在这里有点不合适,因为当你表示很美好的事务时候用它,我记得有一首歌的歌词就是"lost in paradise"
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
I run across the earth when I fall down to the hell from the heaven我的翻译,这样会比较优美 呵呵 因为我认为"路过" 有点带有恰巧的意思,我是悲伤主义的,所以我用了"run across" "fall down" 也带有悲伤色彩
也可以用Paradise,但是放在这里有点不合适,因为当你表示很美好的事务时候用它,我记得有一首歌的歌词就是"lost in paradise"
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)