灯光的英语是:lamplight,美/ˈlæmplaɪt/,英/ˈlæmplaɪt/,n灯光;灯火。
双语例句:
1、Her cheeks glowed red in the lamplight
她的双颊在灯光下变得通红。
2、We drank tea by lamplight in his sparsely furnished house
我们在他这间没什么家具的房子里,我们在灯下喝茶。
3、In the evening, the Marionette studied by lamplight
到了晚上,木偶就在灯光下学习。
4、Her jewels shone in the lamplight
她戴的珠宝在灯光下闪闪发光。
5、The lamplight struck him in the face
灯光突然照在他的脸上。
6、The lamplight struck a gleam from her bracelets
她的手镯在灯光的照射下闪闪发亮。
7、It is easier to read by daylight than by lamplight
在日光下读书比在灯光下读书舒适。
灯光的英文为:lighting,light。
参考例句:
1、A light burning
灯光亮着。
2、Fishing by lamplight;lamplight fishing
灯光捕鱼。
3、The room is dimly lit
屋里灯光暗淡。
4、Kelly was dazzled by the lights
灯光照得凯莉有些眼晕。
5、There is a quietness and warmth of a lamplight inside a small train stop
小站里有着恬静温暖的灯光。
6、The Maya hardware renderer now supports negative lighting
Maya硬件渲染器现在支持负灯光。
7、The epitome of the fine art of living and of presentation is thoroughly shown in the lamplight art fresco
美好的生活艺术与馈赠艺术的缩影,尽显于灯光艺术壁画之中。
8、A short,comic vaudeville skit that ends with lights off
熄灯结束以灯光熄灭而结束的一场滑稽杂耍短剧。
shine
读音:英 [ʃaɪn] 美 [ʃaɪn]
释义:
v 照耀;出色;发光;投光于;使发光。
n 光泽;光辉;阳光;擦皮鞋(美);喜欢;鬼把戏(复)。
语法:
shine的基本意思是“照耀”“发光”,指太阳、灯等发光体发出光亮,也可指物体反射出光亮,还可指用手电筒等的光向某方向照射。引申可作“表现突出,出众”解。其过去式和过去分词都是shone。
在美式英语中shine还可作“擦”解,表示把某物擦亮、磨光或使之发亮,其过去式和过去分词都是shined,不是shone。
shine作“发光”解时是不及物动词,作“擦亮”解时是及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。
shine可以用作系动词,后接形容词作表语。
shine后接介词at表示“擅长”; 后接介词in表示“把(光)射进…”或“卓越,出类拔萃”; 后接副词in表示“照进”; 后接副词up表示“使向上照; 把…擦亮”; shine up to表示“竭力讨好以博取…的友谊”。
词汇搭配:
用作动词 (v)
~+名词
shine a flashlight 以手电照亮
shine a light 以灯照亮
shine a shoe 擦只鞋
shine a torch 以火把照亮
~+副词
shine auspiciously 发出吉祥的亮光
shine beautifully 光线很美
shine brightly 灿烂地照耀
shine brilliantly 灿烂地照耀
shine capriciously 发出变幻莫测的光
shine dazzlingly 亮得耀眼
shine directly 直射
shine feverishly 发出炽烈的光
shine fiercely 发出强烈的光
shine fitfully 一阵一阵地发出亮光
shine glaringly 亮得刺眼
shine gloriously 灿烂地照射
意思:v 照耀;出色;发光;投光于;使发光;n 光泽;光辉;阳光;擦皮鞋(美);喜欢;鬼把戏(复)
读音:英 [ʃaɪn] ;美 [ʃaɪn]
1、shine的基本意思是“照耀”“发光”,指太阳、灯等发光体发出光亮,也可指物体反射出光亮,还可指用手电筒等的光向某方向照射。引申可作“表现突出,出众”解。其过去式和过去分词都是shone。
2、在美式英语中shine还可作“擦”解,表示把某物擦亮、磨光或使之发亮,其过去式和过去分词都是shined,不是shone。
扩展资料:
shine,light up两者都有“发光”“照亮”的意思。其区别在于:
1、shine是不及物动词,指太阳等能发亮的主体自身发光;而light up则是及物动词,意思是“照亮…”。例如:
The sun shines bright in my old Kentucky home
明媚的阳光照耀着我古老的肯塔基故 乡。
All the streets were lit up with electricity
所有街道上灯火通明。
2、shine和light up均可用于比喻,指“眼睛亮”,但前者强调状态,后者强调由不亮到亮的变化。
问题一:与你邂逅 用英语怎么说呢 Encounter / Meet with you
问题二:我的第一次或者我的第一次邂逅,英语怎么说啊,老师 我的第一次或者我的第一次邂逅
My first time or my first encounter
我的第一次或者我的第一次邂逅
My first time or my first encounter
问题三:你我的邂逅,于我是一种幸福,用英语怎么说啊 The encounter between you and me is a kind of joy for me
问题四:我想这辈子最幸运的就是邂逅你。英文翻译 It's my best luck to meet you in my life
问题五:你是我最错的邂逅,也是我最痛的回忆,用英语怎么翻译 你是我最错的邂逅,也是我最痛的回忆
You is my most wrong encounter, but also my most painful memories
问题六:那次邂逅为我提供了新的可能性用英语怎么说 那次邂逅为我提供了新的可能性_有道翻译
翻译结果:
A farmer offers new possibilities for me
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)