最美的邂逅怎么翻译最合适呢

最美的邂逅怎么翻译最合适呢,第1张

the most beauteous acquaintance

或者是 the fairest/ most beautiful encounter

beauteous 一般是在诗句里面出现使用的,表示美的,美好的

All serendipities start from the moment of our departure

Serendipity是英语中一个很妙的词,就像我们所说的缘分,我们所说的邂逅。

I run across the earth when I fall down to the hell from the heaven我的翻译,这样会比较优美 呵呵 因为我认为"路过" 有点带有恰巧的意思,我是悲伤主义的,所以我用了"run across" "fall down" 也带有悲伤色彩

也可以用Paradise,但是放在这里有点不合适,因为当你表示很美好的事务时候用它,我记得有一首歌的歌词就是"lost in paradise"

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/10113717.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-29
下一篇2023-10-29

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存