玫瑰人生的歌词和翻译

玫瑰人生的歌词和翻译,第1张

Non, je ne regrette rien

不,我一点都不后悔

Edith Piaf

伊迪丝·琵雅芙

Non! Rien de rien

不!没什麼

Non ! Je ne regrette rien

不!我一点都不后悔

Ni le bien qu'on m'a fait

无论人们对我好

Ni le mal tout ça m'est bien égal !

或对我坏,对我来说全都一样

Non ! Rien de rien

不!没什麼

Non ! Je ne regrette rien

不!我一点都不后悔

C'est payé, balayé, oublié

已付出代价了、一扫而空了、遗忘了

Je me fous du passé!

我不在乎它的逝去

Avec mes souvenirs

对於过去的回忆

J'ai allumé le feu

我付之一炬

Mes chagrins, mes plaisirs

我的忧愁,我的欢乐

Je n'ai plus besoin d'eux !

我再也不需要它们

Balayés les amours

扫却那些爱恋

Et tous leurs trémolos

以及那些颤抖的余音

Balayés pour toujours

永远地清除

Je repars à zéro

我要重零开始

Non ! Rien de rien

不!没什麼

Non ! Je ne regrette nen

不!我一点都不后悔

Ni le bien, qu'on m'a fait

无论人们对我好

Ni le mal, tout ça m'est bien égal !

或对我坏,对我来说都一样

Non ! Rien de rien

不!没什麼

Non ! Je ne regrette rien

不!我一点都不后悔

Car ma vie, car mes joies

因为我的生命、我的欢乐

Aujourd'hui, ça commence avec toi !

从今天起,要与你一起重新开始!

扩展资料:

玫瑰人生》是法国著名女歌手艾迪特·皮雅芙(Édith Piaf)的代表作,也是一首世界名曲。《玫瑰人生》的歌词由皮雅芙亲自填写,旋律则由路易·古格利米(Louis Gugliemi)创作。

1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》,这首歌也将皮雅芙推向法国香颂天后的地位。1998年,《玫瑰人生》登上“格莱美名人殿堂”。

参考资料:

:玫瑰人生

《玫瑰少年》歌词如下:

谁把谁的灵魂装进谁的身体,谁把谁的身体,变成囹圄囚禁自己。

乱世总是最不缺耳语,哪种美丽会唤来妒忌。

你并没有罪,有罪是这世界。

生而为人无罪,你不需要抱歉。

One day I will be you baby boy and you gon'be me

喧哗如果不停,让我陪你安静。

I wish I could hug you, till you're really really being free

哪朵玫瑰没有荆棘,最好的报复是美丽。

最美的盛开是反击,别让谁去改变了你。

你是你或是你都行,会有人全心地爱你。

试着想象,you switched to his body

sexuality当心什么会伤你,多少次的重伤,多少次的冷语

drowning谁会拉你,dreaming谁会陪你。

S a me shit happens every day

你离开后世界可改变,多少无知罪愆,事过不境迁。

永志不忘记念,往事不如烟。

生而为人无罪,你不需要抱歉。

One day I will be you baby boy, and you gon'be me

喧哗如果不停,让我陪你安静。

I wish I could hug you, till you're really really being free

哪朵玫瑰没有荆棘,最好的报复是美丽。

最美的盛开是反击,别让谁去改变了你。

你是你或是你都行,会有人全心的爱你。

玫瑰少年在我心里,绽放着鲜艳的传奇。

我们都从来没忘记,你的控诉没有声音。

却倾诉更多的真理,却唤醒无数的真心。

哪朵玫瑰没有荆棘,最好的报复是美丽。

最美的盛开是反击,别让谁去改变了你。

你是你或是你都行,会有人全心的爱你。

玫瑰少年在我心里,玫瑰少年在我心里。

歌曲MV:

《玫瑰少年》舞蹈版MV由Ryan Parma执导。他在反复揣摩《玫瑰少年》的含义后,决定以舞蹈肢体的律动及编排,一气呵成地去诠释歌词涵义,并以服装造型来呈现高级的视觉主题,力求打造最强工业风质感。

影片中,蔡依林与舞者分别穿上西装与便服去舞动身体,以这两种造型象征“束缚”及“做自己”,并由脸部表情及肢体舞动的情绪,去呈现歌词中“谁把谁的灵魂、装进谁的身体、谁把谁的身体、变成囹圄囚禁自己”的意义及概念。

-玫瑰少年

《The Rose》

填    词:Amanda McBroom

谱    曲:Amanda McBroom

歌曲原唱:Amanda McBroom

Some say love it is a river that drowns the tender reed

有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没

Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed

有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂流血

Some say love it is a hunger and endless aching need

有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求

I say love it is a flower and you its only seed

我说,爱是一朵花。 而你,是唯一的花种 

It's the heart afraid of breaking that never learns to dance

是因为心害怕被伤害 所以永远不学习跳舞

It's the dream afraid of waking that never takes the chance

是因为梦担心被惊醒 所以永远错失机会 

It's the one who won't be taken who cannot seem to give

不愿吃亏的人 不懂得付出

And the soul afraid of dying that never learns to live

忧心死亡的灵魂 不懂得生活

When the night has been too lonely and the road has been too long

当夜显得寂寞不堪 ,去路显得无尽漫长

And you think that love is only for the lucky and the strong

当你觉得只有幸运者 及强者才有幸得到爱

Just remember in the winter far beneath the bitter snow

请记住,在冬日那片酷雪下 

Lies the seed that with the sun's love

深藏着一粒种子

In the spring becomes the rose

一旦春阳临照,就能幻化成一朵玫瑰

扩展资料:

《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。

影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的格莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。

《The Rose》这首感人至深的歌曲多年来始终深受喜爱,除在1979年的**《The Rose》(歌声泪痕)中作为主题曲,由Bette Midler首唱发行,并夺得了白金单曲外。影片《Napoleon Dynamite》(大人物拿破仑)(2004)也使用了此曲,此外高畑勋的作品《おもひでぽろぽろ》(岁月的童话)(1989)的片尾曲“爱は花、君はその种子”亦是由这首歌曲改编的,由はるみ(北村春美)演唱。

红玫瑰(《白玫瑰》国语版)-陈奕迅(Eason Chan)

词:李焯雄

曲:梁翘柏

梦里梦到醒不来的梦,红线里被软禁的红

dreamed about an unwaked dream,Red under house arrest in the red line

所有刺激剩下疲乏的痛,再无动于衷

All the stimuli left the pain of fatigue,No more indifference

从背后抱你的时候,期待的却是她的面容

When you hug you from behind,Looking forward to her face

说来实在嘲讽我不太懂,偏渴望你懂

I don't quite understand the mockery,I want you to understand

是否幸福轻得太沉重,过度使用不痒不痛

Whether happiness is too light or too heavy,Overuse without itching or pain

烂熟透红空洞了的瞳孔,终于掏空终于有始无终

maturity and rubicundity is full of eyes,Finally,the tunneling has a beginning and an end

得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐

Not get forever in the commotion,the favored have no fear

玫瑰的红容易受伤的梦,握在手中却流失于指缝

Rose's Dream of Red Vulnerability,Hold in hand but lose in fingertip seam

又落空,红是朱砂痣烙印心口

fall through again,Red is the heart of cinnabar mole

红是蚊子血般平庸,时间美化那仅有的悸动

Red is mosquito blood mediocrity,Time beautifies the only throb

也磨平激动,从背后抱你的时候

It also smoothed the excitement,When you hug you from behind

期待的却是她的面容,说来实在嘲讽

Looking forward to her face,It's really ironic

我不太懂偏渴望你懂,是否幸福轻得太沉重

I don't know much,I just want you to know,Whether happiness is too light or too heavy

过度使用不痒不痛,烂熟透红空洞了的瞳孔

Overuse without itching or pain,maturity and rubicundity is full of eyes

终于掏空终于有始无终,得不到的永远在骚动

Finally,the tunneling has a beginning and an end,Not get forever in the commotion

被偏爱的都有恃无恐,玫瑰的红容易受伤的梦

the favored have no fear,Rose's Dream of Red Vulnerability

握在手中却流失于指缝,又落空

Hold in hand but lose in fingertip seam,fall through again

是否说爱都太过沉重,过度使用不痒不痛

Is it true that love is too heavy,Overuse without itching or pain

烧得火红蛇行缠绕心中,终于冷冻终于有始无终

Burning a red snake in the heart,Eventually the freezing has a beginning and an end

得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐

Not get forever in the commotion,the favored have no fear

玫瑰的红容易受伤的梦,握在手中却流失于指缝

Rose's Dream of Red Vulnerability,Hold in hand but lose in fingertip seam

得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐

Not get forever in the commotion,the favored have no fear

玫瑰的红伤口绽放的梦,握在手中却流失于指缝

The Dream of Rose's Red Wound Blooming,Hold in hand but lose in fingertip seam

再落空

Failure again

扩展资料:

创作背景:

这首歌是台湾填词人李焯雄根据张爱玲的小说《红玫瑰与白玫瑰》所填。讲的是每个男人心中都有两个女人,一个纯情,一个风骚,而红玫瑰象征风骚。“也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是床前明月光;娶了白玫瑰,白的便是衣服上沾的一粒饭黏子,红的却是心口上一颗朱砂痣,”出自张爱玲的小说《红玫瑰与白玫瑰》。《红玫瑰》的粤语版歌曲是《白玫瑰》。

《红玫瑰》与《白玫瑰》都有李焯雄亲力亲为,不管是“朱砂痣”还是“床前明月光”,一样的包装和制作之下,文字的对比意倒是出了三味,有心人自然也在整整斜斜的字里行间读出了“张爱玲”三个字

具体如下:

One day I will be you baby boy , and you gon ' be me。

总有一天我会成为你的宝贝,而你会成为我。

I wish I could hug you , till you' re really really be ing free。

我希望我能拥抱你,直到你真正自由。

该歌曲名称的典故源自因举止女性化而遭受校园霸凌致死的台湾男生叶永志,蔡依林曾把这个悲剧故事搬上演唱会舞台,警示公众善待身边不一样的人。

蔡依林表示当她想用"玫瑰少年"作为主题时发现词汇不太够,于是请到自己的好友阿信帮忙填入更多形容词。在她写了歌词初稿后,就邀请五月天阿信共同填词,希望借由这首歌曲能带给这些为自己该有的权利奋斗的群众一点希望与力量。

梦里梦到醒不来的梦(dreamed about an unwaked dream)

浮现你被软禁的红(your house-arrested red emerged)

所有刺激剩下疲乏的痛在无动于衷 (all the stimulations are gone, left the exausted pain, wander at nothing)

从背后抱你的时候 期待的却是她的面容(when I clasp you from your back, what I expected is her face)

说来实在嘲讽 我不太懂偏渴望你懂(it's actually sneering, I don't understand, but expect you do)

是否幸福轻得太沉重(whether happiness is too slim to hold )

过度使用不痒不痛(consume it without feeling itchy and aching)

烂熟透红空洞了的瞳孔(maturity and rubicundity is full of eyes)

终于掏空终于有始无终(hollow out in the end with a start but without an end)

得不到的永远在骚动(the unavailable will reverberate in the heart)

被偏爱的都有恃无恐(the favored have no fear)

玫瑰的红容易受伤的梦(the red of a rose, the vulnerable dream)

握在手中流失于指缝(hold it in my hand, but escape through fingers )

又落空(fall through again)

红是朱砂痣烙印心口(the red is vermilion mole stigmatized in the heart)

红是蚊子血般平庸(the red is as vulgar as mosquitoes' blood)

时间美化那仅有的激动 也磨平激动(time beautify the only excitement and rubdown it)

从背后抱你的时候 期待的却是她的面容(when I clasp you from your back, what I expected is her face)

说来实在嘲讽 我不太懂偏渴望你懂(it's actually sneering, I don't understand, but expect you do)是否幸福轻得太沉重(whether happiness is too slim to hold )

过度使用不痒不痛(consume it without feeling itchy and aching)

烂熟透红空洞了的瞳孔(maturity and rubicundity is full of eyes)

终于掏空终于有始无终(hollow out in the end with a start but without an end)

得不到的永远在骚动(the unavailable will reverberate in the heart)

被偏爱的都有恃无恐(the favored have no fear)

玫瑰的红容易受伤的梦(the red of a rose, the vulnerable dream)

握在手中流失于指缝(hold it in my hand, but escape through fingers )

又落空(fall through again)

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/10162509.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-30
下一篇2023-10-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存